Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for 卸, found 2,
- sia [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- village; shoot; thanks; association; organization; corporation; society; community; god of the land
- 社; 卸; 射; 謝
- siax [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- drop (responsibility; load); pardon; house; inn; cottage; shed; polite phrase for my in speaking of junior relatives; affix to the names of men who are very rich or come of noble families
- 卸; 舍; 捨; 赦; 瀉
DFT- 🗣 Cit bor bølaang zay, nng bor siøsiartai./Cit bor bølaang zay, nng bor svasiartai. 🗣 (u: Cit bor bøo'laang zay, nng bor siøf/svaf'siax'tai.) 一某無人知,兩某相卸代。 [wt][mo] Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi.
[#]
- 1. ()
|| 只有一個妻子不會受人注意,要是有大小老婆就會爭吵不斷,家醜外揚。形容有妻有妾者家中常有爭執,受人嘲笑。
- 🗣le: (u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.”) 🗣 (咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」) (住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarhøex 🗣 (u: siax'hoex hex siax'høex) 卸貨 [wt][mo] sià-huè/sià-hè
[#]
- 1. (V)
|| 將貨物拆卸下來。
- 🗣le: (u: Tak'kef laai taux siax'hoex.) 🗣 (逐家來鬥卸貨。) (大家一起來把貨物卸下來。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarhøex-tøea 🗣 (u: siax'hoex hex'tea toea siax'høex-tøea) 卸貨底 [wt][mo] sià-huè-té/sià-hè-tué
[#]
- 1. (V)
|| 出清存貨。
- 🗣le: (u: Hid kefng paq'hoex kofng'sy teq siax'hoex'tea.) 🗣 (彼間百貨公司咧卸貨底。) (那家百貨公司在出清存貨。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarjim 🗣 (u: siax'jim) 卸任 [wt][mo] sià-jīm/sià-līm
[#]
- 1. () (CE) to leave office
|| 卸任
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarsiesiarzexng 🗣 (u: siax'six'siax'zexng) 卸世卸眾 [wt][mo] sià-sì-sià-tsìng
[#]
- 1. (Exp)
|| 丟人現眼。
- 🗣le: (u: Afng'ar'bor ti toa'lo'thaau oafn'kef, cyn'cviax si siax'six'siax'zexng.) 🗣 (翁仔某佇大路頭冤家,真正是卸世卸眾。) (夫妻在馬路上吵架,真的是丟人現眼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarsiezexng 🗣 (u: siax'six'zexng) 卸世眾 [wt][mo] sià-sì-tsìng
[#]
- 1. (Exp)
|| 丟人現眼。
- 🗣le: (u: Lie maix ti hiaf siax'six'zexng hør`bøo?) 🗣 (你莫佇遐卸世眾好無?) (你別在那裡丟人現眼好不好?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siarzofkofng 🗣 (u: siax'zor'kofng) 卸祖公 [wt][mo] sià-tsóo-kong
[#]
- 1. (Exp)
|| 使祖上蒙羞。
- 🗣le: (u: Goar ciaq bøo sviu'beq siax'zor'kofng.) 🗣 (我才無想欲卸祖公。) (我才不想要使祖上蒙羞。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siax 🗣 (u: siax) 卸t [wt][mo] sià
[#]
- 1. (V) to eliminate; to remove or strip; to get rid of; to sack; to relieve (sb of their duties)
|| 除去、解除。
- 🗣le: (u: siax'jim) 🗣 (卸任) (解除職務)
- 2. (V) to avoid (esp. responsibility); to shift (the blame); to pass the buck
|| 推卸。
- 🗣le: (u: siax zeg'jim) 🗣 (卸責任) (推卸責任)
- 3. (V) to unload sth; to remove; to dislodge
|| 把東西拿下或去除。
- 🗣le: (u: siax'hoex) 🗣 (卸貨) (卸貨)
- 4. (V) to sell surplus goods cheaply; to dump or unload onto the market
|| 將剩餘貨品廉價推銷。
- 🗣le: (u: siax'hoex'tea) 🗣 (卸貨底) (將剩餘的貨品廉價推銷出去)
- 5. (V) to lose face; to fall from grace
|| 露出不名譽的事,丟臉。
- 🗣le: (u: siax'bin'zuo) 🗣 (卸面子) (丟人現眼)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siax-bixnphøee 🗣 (u: siax'bin'phoee phee siax-bin'phøee) 卸面皮 [wt][mo] sià-bīn-phuê/sià-bīn-phê
[#]
- 1. (Adj)
|| 丟臉、丟人現眼。
- 🗣le: (u: Cid ciorng siax'bin'phoee ee tai'cix chiefn'ban m'thafng zøx.) 🗣 (這種卸面皮的代誌千萬毋通做。) (這種丟臉的事千萬不要做。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siax-zekjim 🗣 (u: siax-zeg'jim) 卸責任 [wt][mo] sià-tsik-jīm/sià-tsik-līm
[#]
- 1. (Exp)
|| 不肯承擔責任、把責任推得一乾二淨。
- 🗣le: (u: Lie si zhoa'thaau`ee, be'sae siax'zeg'jim.) 🗣 (你是𤆬頭的,袂使卸責任。) (你是帶頭的,不能推卸責任。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøsiax-tai/svasiax-tai 🗣 (u: siøf/svaf'siax-tai) 相卸代 [wt][mo] sio-sià-tāi
[#]
- 1. (Exp)
|| 互相洩底。
- 🗣le: (u: Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.) 🗣 (一某無人知,兩某相卸代。) (家中二妻爭執,因互相謾罵而使得家醜外揚。)
tonggi: ; s'tuix:
EDUTECH
- siax [wt] [HTB] [wiki] u: siax [[...]]
- to drop (responsibility, load, etc)
- 卸
Embree
- siax [wt] [HTB] [wiki] u: siax [[...]][i#] [p.227]
- V : drop (a load, responsibility, etc)
- 卸
Lim08
- u: hiaux 卸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0609] [#19574]
-
- siah價數賣 , phah賣 。 < 相 ( saN ) tau3 ∼ ; ∼ hiN3 - sak ; 俗俗 ∼ khah kiuN7 ( 贏 ) 欠賬 。 >
- u: sarn'kao 瘦狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0555] [#50167]
-
- 身軀瘦抽e5狗 。 <∼∼ 卸 ( sia3 ) 主人 ; ∼∼ 抓 ( jiau3 ) 沙 = 形容散赤人ti7好額人中間 「 掙扎 」 。 >
- u: six'zexng 示眾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0661] [#51594]
-
- ti7眾人面前卸面子 。 < 卸 ∼∼ 。 >
- u: siax 卸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0626] [#51854]
-
- ( 1 ) 放棄 , 放手 。
( 2 ) 指責別人e5缺點或不名譽e5 tai7 - chi3 。
( 3 ) 損害祖先或親成e5名譽 。
( 4 ) 傾斜 。 <( 1 ) 俗俗 ∼ hiN3 - sak ; ∼ 貨 ; ∼ 生命 ; ∼ 任 ; 責任 ∼ hou7別人 ; ∼ bou2 kiaN2 。
( 2 ) 當面 ∼ 人面子 。
( 3 )∼ 祖公 ; 相 ∼ 名譽 。
( 4 ) 厝頂創khah ∼ 水leh 。 >
- u: siok'hex 俗貨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0697] [#53748]
- cheap cheap article, inferior article
- 便宜貨 。 < 卸 ∼∼ 。 >
- u: tvax 擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0002] [#57184]
-
- ( 1 ) 擔物件 。
( 2 ) 千 。 <( 1 ) 一 ∼ 柴 ; taN ∼ ; 卸 ∼ 。
( 2 ) 一 ∼ 錢 = 一千圓 ; 剩有九 ∼ 錢 。 >
- u: tang'tvax 重擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0061] [#57470]
-
- ( 1 ) 肩胛頭擔e5重物 。
( 2 ) 重大e5責任 。 <( 1 ) 擔 ∼∼ 。
( 2 ) 卸 ∼∼ 。 >
- u: siax'siax 卸卸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0629/A0634] [#67746]
-
- = [ 卸 ]( 1 )( 2 )( 3 ) 。 <>
- u: hiaux'hiaux 卸卸 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0610/A0610] [#69068]
-
- = [ 卸 ( hiau3 )] 。 <>