Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 學人*****, found 5,
hagjiin [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
scholar
學人
øh laang ee viu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
follow the example of others
學人的樣; 模倣他人
øh`laang [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
follow the example of; emulate
學人; 效法
øqzhuix-øqcih [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
repeat a man's words in his presence in a mocking way
學嘴學舌; 學人口音
thaxn laang ee viu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
follow a man's example
學人的樣子

DFT
🗣 øh`laang 🗣 (u: øh`laang) 學人 [wt][mo] o̍h--lâng [#]
1. (V) || 模仿別人。
🗣le: (u: Y øh`laang`ee, m si kaf'ki sviu`ee.) 🗣 (伊學人的,毋是家己想的。) (他是模仿別人的,不是自己想的。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
boviu [wt] [HTB] [wiki] u: boo'viu [[...]][i#] [p.]
model, example (spiritual or moral), a style, manner, a fashion
模樣
øqzhuix øqcih [wt] [HTB] [wiki] u: øh'zhuix øh'cih [[...]][i#] [p.]
repeat a man's words in his presence in a mocking way
學人口音
thaxn laang ee viu [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn laang ee viu [[...]][i#] [p.]
follow a man's example
學人的樣子

EDUTECH_GTW
hagjiin 學人 [wt] [HTB] [wiki] u: hak'jiin [[...]] 
(CE) scholar; learned person
學人

Lim08
zhuiebøea 嘴尾 [wt] [HTB] [wiki] u: zhuix'bea zhuix'bøea [[...]][i#] [p.B0332/B0333/B0333] [#9797]
( 1 ) 食物件了e5感覺 。 ( 2 ) 話尾 。 <( 1 ) 食柑仔續 ∼∼ ; ∼∼ 真甜 。 ( 2 ) 學人e5 ∼∼ ; 拾人e5 ∼∼ theh8起來講 。 >
u: koef'ar køef'ar 雞仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0456/A0404] [#35443]
chicken
細隻雞 。 <∼∼ 啄蛀 = 孵卵時到 , 雞仔tui3卵殼內底啄破出生 。 三兩 ∼∼ kap虎拌 ( poaN7 ) 獅 / 三兩 ∼∼ kap鳳伴飛 = be7記得家己e5輕重 , 學人e5款式kap人拚 。 >
u: øh`laang 學人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0160] [#43559]
模仿人 。 <∼∼ e5好款 。 >
u: øh'oe 學話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0159] [#43560]
( 1 ) 學人e5嘴尾 。 ( 2 ) 學語言 。 ( 3 ) 搬弄是非 。 <>
u: tex'khoarn 隨款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0406] [#57960]
學人e5款式 。 <>
u: thaxn'laang 趁人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#59258]
學人 , 模仿人 , 順從人 。 < 乞食婆 ∼∼ 走反 = 乞食婆toe3人逃難 , = 意思 : 身分無合 。 >