Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for 客人**, found 2,
- Khehlaang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Hakka people; Hakka
- 客人; 客家人
- langkheq [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- guest; visitor; customer; passenger; customer; passenger on a train or boat
- 人客; 客人
DFT- 🗣 cirnthøex/cirnthex 🗣 (u: cixn'thex) 進退 [wt][mo] tsìn-thè
[#]
- 1. (V)
|| 前進後退。
- 🗣le: Goar cyn'cviax si cixn'thex liorng'laan. 🗣 (我真正是進退兩難。) (我真是進退兩難。)
- 2. (N)
|| 和尊長、客人見面、應對及告退的禮儀。
- 🗣le: Siaux'lieen'laang aix zay cixn'thex. 🗣 (少年人愛知進退。) (年輕人要知道應對進退的禮儀。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 goaxtviuu 🗣 (u: goa'tviuu) 外場 [wt][mo] guā-tiûnn
[#]
- 1. (N)
|| 賭博中,稱莊腳為「外場」。
- 2. (N)
|| 劇場、店家直接面對觀眾、客人的場所及人員。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khehlaang 🗣 (u: Kheq'laang) 客人 [wt][mo] Kheh-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 客家人。東晉五胡亂華以後,由中原南遷的一支移民,主要分布於閩西、粵北及贛南交界之廣大地區,後來形成支系;因與在地的先住民有別,故得客籍之稱,即今天的客家人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 langkheq 🗣 (u: laang'kheq) 人客 [wt][mo] lâng-kheh
[#]
- 1. (N)
|| 客人、賓客、顧客。
- 🗣le: Larn aix hør'hør'ar ciaw'thai laang'kheq. 🗣 (咱愛好好仔招待人客。) (我們要好好招呼客人。)
- 🗣le: Tiaxm'lai laang'kheq cyn ze. 🗣 (店內人客真濟。) (店裡顧客很多。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Laang'kheq laai`aq, lie m kirn khix ciq'ciab køq toax ciaf ze. 人客來矣,你毋緊去接接閣蹛遮坐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人來了,你不快去接待還坐在這裡。
- 🗣u: Laang'kheq laai ee sii, aix thaxm'thaau ciøf'hof, ciaq u'lea'mau. 人客來的時,愛探頭招呼,才有禮貌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人來的時候,要露臉打招呼,才有禮貌。
- 🗣u: Laang'kheq beq laai`aq, lie kirn khix zvoaf tee laai khoarn'thai. 人客欲來矣,你緊去煎茶來款待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人要來了,你快去燒水泡茶招待他們。
- 🗣u: Laang'kheq hiaq ze, lie aix khaq kirn'chiuo`leq. 人客遐濟,你愛較緊手咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人這麼多,你手腳要俐落些。
- 🗣u: Laang'kheq laai, eng tee'bie'tee ciaw'thai. 人客來,用茶米茶招待。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 客人到來,以茶水招待。
Maryknoll
- kheq [wt] [HTB] [wiki] u: kheq; (kheg) [[...]][i#] [p.]
- guest, stranger, alien, nonnative, foreign, spectator, audience, customer, foreign, strange
- 客
- langkheq [wt] [HTB] [wiki] u: laang'kheq [[...]][i#] [p.]
- visitor, guest, customer, passenger on a train or boat
- 客人
- Langkheq laai ciaq boeq saote, langkheq tngfkhix ciaq boeq zvoatee. [wt] [HTB] [wiki] u: Laang'kheq laai ciaq boeq saux'te, laang'kheq tngr'khix ciaq boeq zvoaf'tee.; Laang'kheq laai ciaq bøeq saux'tøe, laang'kheq tngr'khix ciaq bøeq zvoaf'tee. [[...]][i#] [p.]
- He sweeps the floor after the guest arrives, He brews tea after the guest has departed. i.e. (he does everything too late)
- 客人來了才要掃地,客人走了才要泡茶。為時已晚
- siøsoax [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'soax [[...]][i#] [p.]
- connected in unbroken order or succession, continuously one after another
- 連續,接著
EDUTECH
- langkheq [wt] [HTB] [wiki] u: lafng/laang'kheq [[...]]
- guest, visitor, customer, passenger
- 客人
EDUTECH_GTW
- Khehlaang 客人 [wt] [HTB] [wiki] u: kheq'laang [[...]]
-
- 客人
Embree
- langkheq [wt] [HTB] [wiki] u: laang'kheq [[...]][i#] [p.165]
- n ê : visitor, guest
- 客人
- langkheq [wt] [HTB] [wiki] u: laang'kheq [[...]][i#] [p.165]
- n ê : customer, passenger
- 客人
Lim08
- u: kheq'laang 客人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422] [#29896]
-
- 支那廣東省中部kap東部e5客家族群 。 <∼∼ 拍戰鼓 = 指不可思議e5 tai7 - chi3 ; ∼∼ 麵線 = 意思 : 免錢 ( 客話發音kap Ho7 - lo2話e5 [ 免錢 ] 仝 ) 。 >
- u: Kheq'laang'thaau Høo'lør'bea Kheq'laang-thaau Høo'lør-bøea 客人頭福佬尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0422] [#29898]
-
- 指龍頭蛇尾 。 <>
- u: kheq'oe 客話 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0406] [#29900]
-
- [ 客人 ] e5話 。 < phah ∼∼ = 講客話 。 >