Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 施捨***, found 3,
siarsy [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dole out alms; charity; rendition
施捨
sisiar [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
give to charity; give alms
施捨
sisiax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
almsgiving; benefaction; charity
施捨

DFT
pwn 🗣 (u: pwn) p [wt][mo] pun [#]
1. (V) to issue (an order, decree etc); to send out; to dispatch; to transmit || 發出、發送。
🗣le: pwn thiab'ar (分帖仔) (發帖子)
🗣le: pwn pho'ar (分簿仔) (發簿子)
2. (V) to distribute; to assign; to allocate; to partition; to divide; to separate || 分配、把一部分給與他人。
🗣le: Cid sviw kafm'ar ho lirn khix pwn. (這箱柑仔予恁去分。) (這箱橘子給你們分配。)
🗣le: cit'pvoax pwn`lie (一半分你) (分你一半)
3. (V) to give in charity; to give alms (to the poor); to beg; to go begging || 施捨、乞討。
🗣le: Hør'sym ee thaau'kef! Zap khof giin laai pwn`goar hør`bøo? (好心的頭家!十箍銀來分我好無?) (好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?)
🗣le: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. (彼个乞食逐工攏去車頭共人分。) (那個乞丐每天都去車站向人乞討。)
4. (V) to adopt (a child) || 領養。
🗣le: Kaf'ki na be svef, e'sae khix pwn pat'laang ee girn'ar laai chi. (家己若袂生,會使去分別人的囡仔來飼。) (自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。)
🗣le: Pwn laang zøx syn'pu'ar. (分人做新婦仔。) (給人領養當童養媳。)
tonggi: ; s'tuix:
sisiar 🗣 (u: sy'siar) 施捨 [wt][mo] si-siá [#]
1. (V) || 將財物送人,布施恩德。
🗣le: Sy'siar cit'koar'ar ho`laang. (施捨一寡仔予人。) (布施一點給別人。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Sy'siar cit'koar'ar ho`laang. 施捨一寡仔予人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
布施一點給別人。

Maryknoll
sisiar [wt] [HTB] [wiki] u: sy'siar [[...]][i#] [p.]
give to charity, give alms
施捨

EDUTECH
siafsix [wt] [HTB] [wiki] u: siar'six [[...]] 
give away on charity
施捨
sisiar [wt] [HTB] [wiki] u: sy/sii'siar [[...]] 
bestow, give away free
施捨
sizex [wt] [HTB] [wiki] u: sy'zex [[...]] 
bestow charity
施捨

EDUTECH_GTW
siafsix 捨施 [wt] [HTB] [wiki] u: siar'six [[...]] 
施捨
sisiax 施捨 [wt] [HTB] [wiki] u: sy'siax [[...]] 
var of sisiar - to give in charity; to give alms (to the poor)
施捨

Embree
u: hie'siar [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.83]
V : give (alms) joyfully
施捨
sizex [wt] [HTB] [wiki] u: sy'zex [[...]][i#] [p.226]
V : bestow charity
施捨
sisiar [wt] [HTB] [wiki] u: sy'siar [[...]][i#] [p.226]
V : bestow, give away free
施捨
siafsix [wt] [HTB] [wiki] u: siar'six [[...]][i#] [p.227]
V : give away (alms, etc)
施捨

Lim08
u: ciw'zex 賙濟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0141] [#12968]
( 文 ) 施捨 , 賑濟 。 <>
u: ciw'sud 賙恤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0141] [#13160]
( 文 ) 施捨 , 賑濟 。 <>
u: haux'kof 孝孤 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0522] [#18281]
( 1 ) 祭拜無緣佛 , 施捨iau鬼 。 ( 2 )( 罵詞 ) 食 。 <( 2 ) 緊 ∼∼ ! >
u: hie'sym 喜心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0616] [#18979]
歡喜e5心 。 <∼∼ 施捨 。 >
u: pox'sy 布施 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0890] [#49066]
施捨 。 <>
u: siar'iøh sy'tee 捨藥 施茶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0627] [#51838]
施捨藥kap茶 。 <>
u: sy'zex 施濟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0658/A0659] [#52797]
施捨救濟 。 <∼∼ 散赤人 。 >
u: sy'zuo 施主 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0662] [#52810]
施捨e5主人 。 <>
u: sy'siar 施捨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0656] [#54200]
施恩 。 <∼∼ 藥 ; ∼∼ 棺木 ; ∼∼ 米 。 >
u: sy'uo 施與 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#54403]
( 文 ) 施捨給與 。 <>
u: sy'wn 施恩 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#54656]
( 文 ) 施捨恩典 。 <>
u: toa'zhud'chiuo 大出手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0432] [#64025]
施捨e5時真大方 。 <>