Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 相罵*****, found 3,
siøma [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
quarrel; verbal dispute
相罵; 口角
siøme [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
quarrel; verbal dispute
相罵; 口角
svame [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
revile one another
相罵

DFT
🗣 siøma/siøme/svama 🗣 (u: siøf/svaf'me/ma) 相罵 [wt][mo] sio-mē/sio-mā [#]
1. (V) || 互相爭吵、辱罵、吵架。
🗣le: (u: Goar tuo'ciaq khvoax'tiøh nng ee zaf'bor'laang ti kef'ar'lo siøf'me.) 🗣 (我拄才看著兩个查某人佇街仔路相罵。) (我剛剛看到兩個女人在街上互罵。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Siøme bøo kerng zhuix, siøphaq bøo kerng ui./Svama bøo kerng zhuix, svaphaq bøo kerng ui. 🗣 (u: Siøf/Svaf'me/ma bøo kerng zhuix, siøf/svaf'phaq bøo kerng ui.) 相罵無揀喙,相拍無揀位。 [wt][mo] Sio-mē bô kíng tshuì, sio-phah bô kíng uī. [#]
1. () || 吵架時不會選擇講什麼話才適合,打架時不會斟酌挑身體哪個部位打。指一般人在吵架或打架時容易喪失理智,因此任何事情都做得出來。
🗣le: (u: Siok'gie korng, “Siøf'me bøo kerng zhuix, siøf'phaq bøo kerng ui.” Larn na ix'kiexn be hah ee sii, m'thafng liaam'my hoad'sexng'te, ciaq be oafn kaq karm'zeeng phaq'phvae'liao'liao`khix.) 🗣 (俗語講:「相罵無揀喙,相拍無揀位。」咱若意見袂合的時,毋通連鞭發性地,才袂冤甲感情拍歹了了去。) (俗話說:「吵架沒好話,打架不知下手輕重。」我們如果有意見不合時,不要馬上發脾氣,才不會吵到傷感情。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siøme-purn/svame-purn 🗣 (u: siøf/svaf'me-purn) 相罵本 [wt][mo] sio-mē-pún [#]
1. (N) || 吵架、爭辯時可以用來駁倒對方的話。
🗣le: (u: Y u cit'koar oe khngx`leq, beq laau leq zøx siøf'me'purn.) 🗣 (伊有一寡話囥咧,欲留咧做相罵本。) (他有一些話保留著,是要留著吵架時拿來駁倒對方。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Siøf'me bøo hør'zhuix. 相罵無好喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩個人如果吵架互罵,是不可能會有什麼好話的。

Maryknoll
me [wt] [HTB] [wiki] u: me; me/ma; (ma) [[...]][i#] [p.]
scold, to blame, speak ill of, to curse, abuse

EDUTECH
siøma [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ma [[...]] 
dispute, quarrel, revile each other
相罵
siøme [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'me [[...]] 
dispute, quarrel, revile each other
相罵
svame [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'me [[...]] 
revile one another
相罵

EDUTECH_GTW
siøma 相罵 [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ma [[...]] 
相罵
siøme 相罵 [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'me [[...]] 
相罵
svama 相罵 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'ma [[...]] 
相罵
svame 相罵 [wt] [HTB] [wiki] u: svaf/svaa'me [[...]] 
相罵

Embree
svame [wt] [HTB] [wiki] u: svaf'me [[...]][i#] [p.219]
V : revile one another
相罵
siøma/siøme [wt] [HTB] [wiki] u: siøf'ma/me [[...]][i#] [p.234]
V : dispute, quarrel, revile each other
相罵

Lim08
u: zor'kofng 祖公 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0854] [#14274]
祖先 。 <∼∼ 登戴 = 世襲祖先e5遺產或權利 ; 去chhoe7 in ∼∼ 食糖粿仔 = 意思 : 死去 ; m7驚lin2 ∼∼ 戴曲匙 = ( 相罵e5話 ) m7驚lin2祖先官做goa7大 。 >
u: svaf'ma 相罵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0545/A0713] [#50570]
revile one another
互相對罵 , 冤家 。 <>