Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 紅包***, found 2,
angpau'axn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bribery case
紅包案
angpaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
bribe; (money in) red envelope; gift or bribe; a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip; for congratulatory purposes or as a farewell present
紅包

DFT
🗣 angpaw 🗣 (u: aang'paw) 紅包 [wt][mo] âng-pau [#]
1. (N) || 喜慶時所送的禮金。因為用紅色封套包裝,所以稱為「紅包」。
2. (N) || 春節給小孩的壓歲錢。
3. (N) || 賄賂的錢財。
🗣le: (u: Y u khix saxng aang'paw ciaq e'taxng ciaxm'tiøh cid khoeq.) 🗣 (伊有去送紅包才會當占著這缺。) (他有去送紅包才能佔到這個缺。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Mo'hvof kw køea zaxng, angpaw suii lie saxng. 🗣 (u: Moo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng. Moo'hvof kw køea zaxng, aang'paw suii lie saxng.) 毛呼龜粿粽,紅包隨你送。 [wt][mo] Môo-honn ku kué tsàng, âng-pau tsāi lí sàng. [#]
1. () || 毛呼、紅龜粿、粽子,紅包隨便你包多少都可以。譏諷道士誦經時不專心,看著祭品隨口亂念,心中只有紅包。
🗣le: (u: Phor'to ee sii, say'kofng tø'su liam ee ciux'gie bøo kuie ee laang bad, biin'kafn tvia'tvia kefng'thea yn simoo'hvof kw koea zaxng, aang'paw zai lie saxng”.) 🗣 (普渡的時,司公道士唸的咒語無幾个人捌,民間定定供體𪜶是「毛呼龜粿粽,紅包在你送」。) (普渡的時候,道士們唸的咒語沒有幾個人知道,民間常常嘲諷他們是「看著祭品隨口亂誦經,心中只有紅包」。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.]
gift or bribe, a packet of money usually wrapped in red paper or in a red envelope presented as a tip, for congratulatory purposes or as a farewell present
紅包
angpauaxn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw'axn [[...]][i#] [p.]
bribery case
紅包案

EDUTECH
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]] 
bribe; (money in) red envelope
壓歲錢; 紅包

EDUTECH_GTW
angpaw 紅包 [wt] [HTB] [wiki] u: afng/aang'paw [[...]] 
壓歲錢; 紅包

Embree
angpaw [wt] [HTB] [wiki] u: aang'paw [[...]][i#] [p.5]
N : bribe
紅包

Lim08
u: aang'paw 紅包 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0034] [#928]
用紅紙包e5謝禮 、 謝金 。 <∼∼ 禮 。 >
u: aang'paw'chiu 紅包樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0035] [#929]
( 植 ) 黃櫨 。 <>
u: au'chiuo'cvii 後手錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0014] [#1351]
紅包 。 < 食 ∼∼∼ = theh紅包 。 >
u: zhad'chid'chiu 漆七樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0610] [#6315]
( 植 ) 漆樹科 , = [ 紅包樹 ] 。 <>
u: zhaux'mngg'zhad'chiu 臭毛漆樹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0606] [#6604]
= [ 紅包樹 ] 。 <>
u: khuy'chiuo 開手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0361] [#32007]
下手 , 動手 。 < 啥人事 ( tai7 ) 先 ∼∼? ∼∼ 就拍 ; ∼∼ 紅包 = 前謝 。 >
u: lw lu [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B1004] [#40782]
( 1 ) 傾斜 。 ( 2 ) 押滑落去 。 ( 3 ) sak出去 。 ( 4 ) 突出 。 ( 5 ) 頭殼le5 - le5突出去 。 ( 6 ) 征戰 。 <( 1 ) 厝坪 ( phiaN5 ) chhong3 khah ∼ leh ; khia7斜 ∼ ; 船頭 ∼∼ 。 ( 2 ) 枋靠 ∼∼ chiah ∼ 貨 ; 放hou7伊 ∼ -- 落去 ; ∼ 草a2 ;∼ 頭鬃 ; 用車箕a2 ∼ 蝦 。 ( 3 ) 紅包 ∼ 來 ∼ 去 ; ∼ 片紅 ; m7買強強 ∼ 。 ( 4 ) tui3腹肚邊 ∼ -- 去 ; ∼ 倒 。 ( 5 ) 直直 ∼ -- 去 ; 透落雨 ∼ -- 來 。 ( 6 ) 去法院kap伊 ∼ -- 一下 。 >
u: moo'hvof 毛呼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0929] [#41642]
七月節等做e5無餡e5 [ 粿 ] e5一種 。 <∼∼ 龜粿粽 , 紅包ku3你送 = [ 普度 ] e5時和尚念經收紅包講e5話 ; 土鬼食 ∼∼ beh討餡 = 指敢死e5人 。 >
u: svoaf'zhat 山賊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0806] [#55194]
( 1 ) 山底e5賊 。 ( 2 ) = [ 紅包樹 ] 。 <>
u: tw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0380] [#65411]
( 1 ) sak去 。 ( 2 ) 抵抗 , 對抗 。 <( 1 ) 紅包 ~ 來 ~ 去 ; 我to m7 - tih8 , 伊強強beh ~ ~ hou7我 ; 桌仔 ~ khah去 ; 船 ~ 風 ; ~ 開 ; ~ 臍 。 ( 2 ) kap伊 ~ 。 >