Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for 迷戀*, found 1,
beloaan [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
to be infatuated with; to indulge in; be madly in love with; be a slave of; unable to shake off
迷戀

DFT
🗣 beloaan 🗣 (u: bee'loaan) 迷戀 [wt][mo] bê-luân [#]
1. (V) || 戀慕某人或喜好某物到入迷而難以割捨。
🗣le: (u: U cyn ze laang tuix y ciog bee'loaan`ee.) 🗣 (有真濟人對伊足迷戀的。) (有許多人對他很迷戀。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 siaa 🗣 (u: siaa) [wt][mo] siâ [#]
1. (Adj) evil; wicked; vicious; depraved; not proper; insensible; sinister || 不正當、邪惡的。
🗣le: (u: siaa'khix) 🗣 (邪氣) (邪氣)
🗣le: (u: siaa pud taux zexng) 🗣 (邪不鬥正) (邪不勝正)
2. (V) to be infatuated with; to indulge in || 迷戀。
🗣le: (u: Lie maix ho y siaa`khix.) 🗣 (你莫予伊邪去。) (你別被他迷走。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 svaq 🗣 (u: svaq) t [wt][mo] sannh [#]
1. (V) to feel a pain in the flanks; to have side stitch (also called a side ache, a side cramp, a side crampie, a side sticker or simply a stitch) || 岔氣。激烈運動後,氣凝在胸口,造成呼吸困難。
🗣le: (u: Y zao cit'e sviw kirn, khix svaq`tiøh`aq.) 🗣 (伊走一下傷緊,去煞著矣。) (他跑得太快,岔氣了。)
2. (V) to suffer intense psychological shock; to long for or be infatuated with || 心理受到強烈衝擊,或渴望、迷戀某些事物。
🗣le: (u: Y khix svaq'tiøh hid ee zaf'bor girn'ar.) 🗣 (伊去煞著彼个查某囡仔。) (他迷上那個女孩子。)
3. (V) to be hit in the face with wind and feel difficult breathing || 被風迎面掃到而感到氣息不順。
🗣le: (u: svaq'tiøh hofng) 🗣 (煞著風) (被風掃到,感到氣息不順。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thamloaan 🗣 (u: thafm'loaan) 貪戀 [wt][mo] tham-luân [#]
1. (V) || 迷戀、沉迷。
🗣le: (u: Y si u afng ee zaf'bor, lie m'thafng thafm'loaan y ee bie'seg.) 🗣 (伊是有翁的查某,你毋通貪戀伊的美色。) (他是有夫之婦,你不可以迷戀他的姿色。)
tonggi: ; s'tuix:

Maryknoll
beloaan [wt] [HTB] [wiki] u: bee'loaan [[...]][i#] [p.]
be madly in love with, be a slave of, unable to shake off
迷戀

Lim08
u: hviuh [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0621] [#19985]
( 1 ) 喘氣等e5聲 。 ( 2 ) 迷戀 。 <( 1 ) he - ku teh ∼ 。 ( 2 ) iau2 - ku2 m7死心 , 心肝teh ∼ 。 >