Taiwanese-English dictionary full-text search

all
 
Number zero (0) may be used in place of ø in autocomplete.
Searched Htb for 5629, found 0,

DFT (1)
🗣 ciaqzhefng-niafpien 🗣 (u: ciah'zhefng-niar'pien) 食清領便 [wt][mo] tsia̍h-tshing-niá-piān [#]
1. (Exp) || 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。
🗣le: (u: Lie tak'kafng ciah'zhefng'niar'pien, køq u sviar'miq hør hoaan'lør`ee?) 🗣 (你逐工食清領便,閣有啥物好煩惱的?) (你每天茶來伸手,飯來張口,還有什麼好煩惱的?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk (1)
🗣u: hoef khuy kaq cyn ong 花開甲真旺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
花開得很茂盛

Maryknoll (1)
chiwkyn [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'kyn; (chiuo'kyn'ar) [[...]][i#] [p.]
handkerchief
手帕

Embree (1)
zhay [wt] [HTB] [wiki] u: zhay [[...]][i#] [p.46]
V : guess (the answer to a riddle)

Lim08 (1)
u: zhar zhao'hii'phvix 炒 草魚片 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0573] [#5629]
炒 [ 草魚 ] 切薄片e5料理 。 <>