Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for Mih kvia, found 0,
DFT (1)- 🗣 miqkvia 🗣 (u: mih'kvia) 物件 [wt][mo] mi̍h-kiānn/mn̍gh-kiānn
[#]
- 1. (N)
|| 東西。
- 🗣le: (u: Lie chiuo theh`ee si sviar'miq mih'kvia?) 🗣 (你手提的是啥物物件?) (你手裡拿的是什麼東西?)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (200)
- 🗣u: Mih'kvia m'thafng ia kaq cit'six'kex. 物件毋通掖甲一四界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西不要撒得滿地都是。
- 🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的東西他一口氣把它吃完。
- 🗣u: Iao'u cit'koar'ar mih'kvia bøo zerng'lie. 猶有一寡仔物件無整理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 還有一些東西沒整理。
- 🗣u: Lie ciaq ciah cit'tiarm'ar mih'kvia nar e par? 你才食一點仔物件哪會飽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你才吃一點點東西怎麼會飽?
- 🗣u: Mih'kvia bea ji'chiuo`ee khaq siok. 物件買二手的較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西買中古的比較便宜。
- 🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
- 🗣u: Mih'kvia bøo ui thafng he. 物件無位通下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西沒地方放。
- 🗣u: cid ee mih'kvia 這个物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西
- 🗣u: Hid nng oaan of'of ee mih'kvia si sviar'miq? 彼兩丸烏烏的物件是啥物? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那兩球黑黑的東西是什麼?
- 🗣u: Cid hang mih'kvia u ia hør, bøo ia hør, lorng bøo iaux'kirn. 這項物件有也好,無也好,攏無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西可有可無,都沒關係。
- 🗣u: Mih'kvia siw ti thoaq'ar e'tea. 物件收佇屜仔下底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西收在抽屜下面。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia kirn saxng'khix kafng'tviuu ho`yn. 遮的物件緊送去工場予𪜶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西趕快送去工廠給他們。
- 🗣u: Lie khix ka kaf'lauh ti biin'zhngg'khaf ee mih'kvia kaw`zhud'laai. 你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去將掉在床底下的東西勾出來。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia lie na u khiaxm'eng tø theh`khix. 遮的物件你若有欠用就提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西你如果有需要就拿去。
- 🗣u: Y'sefng korng y khiaxm'hoeq, tiøh'aix kef ciah cit'koar khaq eeng'iorng ee mih'kvia. 醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 醫生說他貧血,必須多吃一些比較營養的食物。
- 🗣u: Mih'kvia lak ti y ee chiuo'tea. 物件搦佇伊的手底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西攢在他手裡。
- 🗣u: Mih'kvia iao'køq hør'hør lie tø m tih`aq, arn'nef karm be sviw thør'zex? 物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?
- 🗣u: Nar kviaa nar ciah mih'kvia, sit'zai cyn phvae'khvoax'sviux. 那行那食物件,實在真歹看相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 邊走邊吃東西,實在很難看。
- 🗣u: Goar aix tuix tør cit hofng'bin khix ciaq zhoe e tiøh cid hang mih'kvia? 我愛對佗一方面去才揣會著這項物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要往那個方向去才能找到這項物品?
- 🗣u: Y zuo ee mih'kvia cyn phvae'ciah. 伊煮的物件真歹食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他煮的東西很難吃。
- 🗣u: Cid ciorng mih'kvia zhaix'chi'ar ciør'khoeq, biern kviaf bea'bøo. 這種物件菜市仔少缺,免驚買無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種東西菜市場不少,不用怕買不到。
- 🗣u: Girn'ar'laang ciah'png be'sae phvae'khoarn, tak hang mih'kvia lorng aix ciah. 囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子吃飯不可以壞習慣,每樣東西都要吃。
- 🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq zuo'tviw? 你對這件代誌有啥物主張? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你對這件事情有什麼看法?
- 🗣u: Cid ciorng mih'kvia sviw kor`laq! 這種物件傷古啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種東西太爛了啦!
- 🗣u: Y beq saxng ho laang ee mih'kvia lorng paw'zofng kaq cyn suie. 伊欲送予人的物件攏包裝甲真媠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他要送給別人的東西都會包裝得很漂亮。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia kex'tat cit'ban khof zør'iu. 這項物件價值一萬箍左右。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西價值一萬元左右。
- 🗣u: Goar cit'sii sid'kag'zhad, mih'kvia soaq ho hid ee zhat'ar thaw'theh`khix. 我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我一時疏忽,物品竟然讓那個小偷偷走了。
- 🗣u: U laang zay'viar cid hang mih'kvia ee iong'too`bøo? 有人知影這項物件的用途無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人知道這個東西的用途嗎?
- 🗣u: Mih'kvia kaw ho`lie. 物件交予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西交給你。
- 🗣u: Siør'ciar, lie ee mih'kvia kaf'lauh`khix`aq! 小姐,你的物件交落去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小姐,你的東西掉了!
- 🗣u: Kog'laang ee mih'kvia aix kox ho y hør. 各人的物件愛顧予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 各自的東西要看好。
- 🗣u: Khvoax y siar ee mih'kvia, goar cyn'cviax e thox'hoeq! 看伊寫的物件,我真正會吐血! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他寫的東西,我真的會吐血!
- 🗣u: Y be ee mih'kvia, kex'siaux lorng cyn hap'lie. 伊賣的物件,價數攏真合理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他賣的東西,價錢都很合理。
- 🗣u: Vax'iøf ka lag ti thoo'khaf ee mih'kvia khiøq`khie'laai. 向腰共落佇塗跤的物件抾起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 彎腰把掉在地上的東西撿起來。
- 🗣u: Juo oar nii'zeq, zhaix'chi'ar bea mih'kvia ee laang tø juo ze`aq. 愈倚年節,菜市仔買物件的人就愈濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 越接近春節,菜市場買東西的人就越多了。
- 🗣u: Lie cyn sie'bak, mih'kvia hien'hien ti hiaf, lie iao khvoax'bøo? 你真死目,物件現現佇遐,你猶看無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你眼力真差,東西明明就在那裡,你還看不到?
- 🗣u: Nar kviaa'lo nar ciah mih'kvia cyn phvae'khvoax'sviux. 那行路那食物件真歹看相。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 邊走路邊吃東西很難看。
- 🗣u: Y zhwn'chiuo laai theh mih'kvia. 伊伸手來提物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他伸出手來把東西拿過去。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia lorng si biern'soex`ee. 遮的物件攏是免稅的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西都是免稅的。
- 🗣u: Goar kor'kex cid hang mih'kvia zhaf'pud'tøf cit'zhefng khof. 我估價這項物件差不多一千箍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我估算這件東西大概一千元。
- 🗣u: turn mih'kvia 囤物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 囤積東西
- 🗣u: Mih'kvia khngx ti tøq'terng. 物件囥佇桌頂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放在桌上。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia laq'sab, lie maix laai bag'chiuo. 遮的物件垃圾,你莫來沐手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西很髒,你不要來沾手。
- 🗣u: Lie m'thafng ui'tiøh laang u hør ee mih'kvia tø chiaq'bak. 你毋通為著人有好的物件就赤目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要因為人家有好的東西就眼紅嫉妒。
- 🗣u: Hid kuie sviw mih'kvia khngx ti chiaf'au'tao tø hør`aq. 彼幾箱物件囥佇車後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾箱東西放在後車廂就好了。
- 🗣u: Mih'kvia tø si lie theh`ee, maix ti hiaf teq tvex'zhvef`laq! 物件就是你提的,莫佇遐咧佯生啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西就是你拿的,別在那裝蒜了!
- 🗣u: Mih'kvia lag ti thoo'khaf køq khiøq khie'laai ciah, u'kaux laq'sab'kuie. 物件落佇塗跤閣抾起來食,有夠垃圾鬼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西掉到地上又撿起來吃,真是不衛生。
- 🗣u: Hid'lø mih'kvia m'thafng sviw ciap ciah. 彼號物件毋通傷捷食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那種東西不要太常吃。
- 🗣u: mih'kvia six'kex phviaf 物件四界抨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西到處亂丟
- 🗣u: Mih'kvia khiøq'khiøq`leq! 物件抾抾咧! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西收一收!
- 🗣u: Lie m'thafng phaq'sngr laang ee mih'kvia. 你毋通拍損人的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要浪費東西。
- 🗣u: Goar iøq liao bøo m'tiøh, mih'kvia kør'jieen si y theh`khix`ee. 我臆了無毋著,物件果然是伊提去的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我猜得沒錯,東西果然是他拿去的。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia lie si paw kuie ieen? 這項物件你是包幾沿? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件東西你是包了幾層?
- 🗣u: mih'kvia 物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西
- 🗣u: Cid hang mih'kvia zøx be'hux thafng be, lie na beq aix tiøh zux'buun. 這項物件做袂赴通賣,你若欲愛著注文。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件東西賣到沒有現貨,你若要要事先訂購。
- 🗣u: Goar chiuo`lie u mih'kvia, kafn'naf e'taxng ka lie kviaa zux'bok'lea. 我手裡有物件,干焦會當共你行注目禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我手上有東西,所以只能向你行注目禮。
- 🗣u: Lie chiuo theh`ee si sviar'miq mih'kvia? 你手提的是啥物物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你手裡拿的是什麼東西?
- 🗣u: Mih'kvia be kaq khafng'khafng. 物件賣甲空空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西全賣完了。
- 🗣u: Lie m si khix bea mih'kvia, nar e khafng'chiuo tngr`laai? 你毋是去買物件,哪會空手轉來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不是要去買東西,怎麼空手回來?
- 🗣u: Mih'kvia na buo'hai`khix lie tø zay'sie! 物件若舞害去你就知死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西若弄壞了你就該死!
- 🗣u: Mih'kvia khoarn ho y pien, ciaq be sii kaux zhoe'bøo. 物件款予伊便,才袂時到揣無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西準備好,才不會到時候找不到。
- 🗣u: Y ee mih'kvia kaw'taix goar pør'koarn. 伊的物件交代我保管。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他把東西交給我保管。
- 🗣u: Hid kuie'sviw'ar mih'kvia khngx ti au'tao tø hør`aq. 彼幾箱仔物件囥佇後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾箱東西放在後車廂就好了。
- 🗣u: Kyn'ar'jit aix paix'put, lie khix zhoaan koar mih'kvia. 今仔日愛拜佛,你去攢寡物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天要參拜神佛,你去準備一些祭品。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia lie siør ka goar khvoax`cit'e, goar liaam'my tø tngr`laai. 這項物件你小共我看一下,我連鞭就轉來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這東西你稍微幫我看著一下,我馬上就回來。
- 🗣u: Goar kyn'ar'jit ui'khao bae, bøo sviu'beq ciah mih'kvia. 我今仔日胃口䆀,無想欲食物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我今天食欲不振,不想吃東西。
- 🗣u: Hid ee mih'kvia han lie biin'ar'zaix tiofng'taux ie'zeeng ho`goar. 彼个物件限你明仔載中晝以前予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個東西限你明天中午以前給我。
- 🗣u: Khiaa'chiaf na beq zaix mih'kvia, mih'kvia tø aix pwn'phvef khngx, ciaq be tang'thaau'khyn. 騎車若欲載物件,物件就愛分伻囥,才袂重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 騎車若要載東西,東西要擺放平均,才不會一邊重一邊輕。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia ho laang ciah'miaa niar`khix`aq. 這項物件予人食名領去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西被人冒名領走了。
- 🗣u: Cid kefng tiaxm si ciah'miaa nia'nia, mih'kvia phirn'cid bøo goa hør. 這間店是食名爾爾,物件品質無偌好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間店是浪得虛名而已,東西品質不太好。
- 🗣u: Y cid hang mih'kvia siør'tarn køq aix ciah'seg, zøx liao u'kaux kafng'hw. 伊這項物件小等閣愛食色,做了有夠工夫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這件物品等一下還要上色,做得很精緻。
- 🗣u: Mih'kvia ho laang khiafng`khix`aq! 物件予人勍去矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西讓人偷拿走了!
- 🗣u: Mih'kvia goaan'zai khngx ti hiaf, lorng bøo soar'ui. 物件原在囥佇遐,攏無徙位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西仍舊放在那裡,都沒移動。
- 🗣u: Mih'kvia eng hør, aix khngx toax goaan'ui. 物件用好,愛囥蹛原位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西用好,要放回原位。
- 🗣u: Lie maix ti goarn zhux'pvy siøf mih'kvia. 你莫佇阮厝邊燒物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要在我家旁邊燒東西。
- 🗣u: Lie sit'zai cyn huie'lui, mih'kvia iao'boe phvae tø sviu'beq taxn'tiau. 你實在真匪類,物件猶未歹就想欲擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真的很浪費,東西還沒壞就想丟掉。
- 🗣u: kheh mih'kvia 挈物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 拿東西
- 🗣u: Mih'kvia saf`laai tø thad'jip zhuix! 物件捎來就窒入喙! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西拿來就塞進嘴巴!
- 🗣u: Bøo aix ee mih'kvia sag'zao, ciaq be tixn'ui. 無愛的物件捒走,才袂鎮位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要的東西推走,這樣才不會占位置。
- 🗣u: Mih'kvia hw`khix`aq. 物件烌去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西化成灰了。
- 🗣u: Y ciah mih'kvia u'kaux thør'zex, tvia'tvia zhwn cit'pvoax tø beq hvix'sag. 伊食物件有夠討債,定定賰一半就欲挕捒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他吃東西很浪費,常常剩一半就要丟掉。
- 🗣u: Suii'laang ee mih'kvia, suii'laang zøx kix'hø. 隨人的物件,隨人做記號。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 各人的東西,各人自己做記號。
- 🗣u: Y thaw'theh laang ee mih'kvia, khix ho laang liah`tiøh. 伊偷提人的物件,去予人掠著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他偷拿別人的東西,被人抓到。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix sviar'miq sii'zun beq khay'sie tang'chiuo? 這件代誌啥物時陣欲開始動手? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情什麼時候開始著手進行?
- 🗣u: U ee sefng'lie'laang zøx'sefng'lie e hor'chixn'thaau, sor'ie bea mih'kvia aix sex'ji. 有的生理人做生理會唬秤頭,所以買物件愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的生意人做生意會偷斤減兩,所以買東西要小心謹慎。
- 🗣u: Zef si sviar mih'kvia? 這是啥物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是什麼東西?
- 🗣u: svaf tuy mih'kvia 三堆物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 三堆東西
- 🗣u: Cid'sud'ar mih'kvia ciaq ze laang beq ciah, id'teng ciah be kaux'khuix. 這屑仔物件遮濟人欲食,一定食袂夠氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這一點點東西那麽多人要吃,一定無法滿足大家。
- 🗣u: Cit'e bøo'tviw'tii, mih'kvia soaq lag ti thoo'khaf. 一下無張持,物件煞落佇塗跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一不小心,東西就掉落在地上。
- 🗣u: Thex y bea ee mih'kvia na bøo theh cvii laai, tø khia'sngx si saxng`y`ee. 替伊買的物件若無提錢來,就徛算是送伊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 替他買的東西若沒有拿錢來,就當做是送給他的。
- 🗣u: Hid nng hang mih'kvia paai taux'tin. 彼兩項物件排鬥陣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那兩樣東西並列在一起。
- 🗣u: Mih'kvia ia kaq kuy'six'kex. 物件掖甲規四界。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西散落一地。
- 🗣u: Goar ee chiuo be ciq'lat, bøo'hoad'to theh tang ee mih'kvia. 我的手袂接力,無法度提重的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我的手使不了力,沒辦法提重的東西。
- 🗣u: U ee mih'kvia hør thaxn, u ee boat'thaxn, liah'tngg'por'tea sefng'lie iao e'zøx`tid. 有的物件好趁,有的末趁,掠長補短生理猶會做得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的東西好賺,有的利潤很低,截長補短生意尚可維持。
- 🗣u: Cid khoarn mih'kvia karm e'taxng zex'kof? 這款物件敢會當祭孤? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種東西能吃嗎?
- 🗣u: Pag'tor'iaw`kaux'tex`aq, khvoax'tiøh sviar'miq e'ciah`tid ee mih'kvia lorng theh'laai thad'zhuix'khafng. 腹肚枵到地矣,看著啥物會食得的物件攏提來窒喙空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 肚子餓扁了,看到什麼可吃的都拿來果腹。
- 🗣u: Goar chviar lie bea ee mih'kvia si beq zhof'eng`ee nia'nia, biern bea sviw hør. 我請你買的物件是欲粗用的爾爾,免買傷好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我請你買的東西只是平常要用的而已,別買太好的。
- 🗣u: Zef si zhof'siok mih'kvia m'tat kuie siern cvii`laq! 這是粗俗物件毋值幾仙錢啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是便宜的東西值不了多少錢啦!
- 🗣u: Zef si sviar'miq mih'kvia? 這是啥物物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這是什麼東西?
- 🗣u: U mih'kvia thafng ciah`bøo? 有物件通食無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有東西可以吃嗎?
- 🗣u: Mih'kvia khngx kex'ar terng'bin tø hør`aq. 物件囥架仔頂面就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放在架子上面就好了。
- 🗣u: Mih'kvia syn'syn, m'thafng zhoxng'phvae`khix. 物件新新,毋通創歹去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西還是新的,不要弄壞了。
- 🗣u: Cid ee mih'kvia goar ciaux koaq'kex be`lie, bøo thaxn lie ee cvii. 這个物件我照割價賣你,無趁你的錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西我照批發價賣你,沒賺你的錢。
- 🗣u: Cid ee mih'kvia ie'kefng pøx'siaw`khix`aq. 這个物件已經報銷去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西已經報銷了。
- 🗣u: Sor'u ee mih'kvia lorng iuu goar thee'kiofng. 所有的物件攏由我提供。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所有的東西都由我提供。
- 🗣u: Ciaf laang cyn zhab'zap, lie iaux'kirn ee mih'kvia tiøh khaq cym'ciog`leq. 遮人真插雜,你要緊的物件著較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡人多雜處,你重要的東西要多注意一下。
- 🗣u: Syn bea ee mih'kvia na u bun'tee, kirn theh'khix voa. 新買的物件若有問題,緊提去換。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新買的東西如果有問題,趕快拿去換。
- 🗣u: Mih'kvia aix siw ho hør, beq eng ee sii ciaq be zhoe'bøo. 物件愛收予好,欲用的時才袂揣無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西要收好,要用時才不會找不到。
- 🗣u: Lie cid khof svoax'siefn, lieen kaf'ki ee mih'kvia khngx ti tør'ui tøf m zay. 你這箍散仙,連家己的物件囥佇佗位都毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個糊塗蟲,連自己東西放哪裡都不知道。
- 🗣u: Ciaq'ni tiong'iaux ee mih'kvia kexng'jieen bøo zaq, lie sit'zai u'kaux svoax'heeng. 遮爾重要的物件竟然無紮,你實在有夠散形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這麼重要的東西竟然沒帶,你實在很懶散。
- 🗣u: phor'thofng mih'kvia 普通物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 平常的東西
- 🗣u: Karm'ar'tiaxm ee mih'kvia lorng si svoar'be`ee khaq ze. 𥴊仔店的物件攏是散賣的較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雜貨店的東西都是零售包比較多。
- 🗣u: Cid nng ee mih'kvia bøo kang`laq! Aix cym'ciog khvoax ciaq khvoax e zhud`laai. 這兩个物件無仝啦!愛斟酌看才看會出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這兩樣東西不同啦!要仔細看才能看得出來。
- 🗣u: Mih'kvia na hør, khaq kuix`cit'tiarm'ar bøo iaux'kirn. 物件若好,較貴一點仔無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西如果品質好,貴一點沒關係。
- 🗣u: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. 買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。
- 🗣u: Sngf ee mih'kvia goar khaq bøo'siaw. 酸的物件我較無銷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 酸的東西我比較不愛吃。
- 🗣u: Hofng teq zhoef, zoar id'tit poef, lie ma theh cit ee mih'kvia siør teq`leq. 風咧吹,紙一直飛,你嘛提一个物件小硩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 風在吹,紙一直要飛走,你也稍微拿個東西壓著一下。
- 🗣u: Mih'kvia kerng'hør khix zhoe tiaxm'oaan kied'siaux. 物件揀好去揣店員結數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西選好了就去找店員結帳。
- 🗣u: Ciah mih'kvia ciah kaq tviux'to. 食物件食甲脹肚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃東西吃到肚子脹起來。
- 🗣u: Laai'khix kef'ar bea mih'kvia! 來去街仔買物件! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一起上街買東西去!
- 🗣u: Y nar ciah mih'kvia nar korng'oe, bøo'sex'ji soaq tiøh'kaf'zak. 伊那食物件那講話,無細膩煞著咳嗾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他邊吃東西邊講話,不小心就嗆到了。
- 🗣u: tea mih'kvia 貯物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 裝東西
- 🗣u: Thaw'theh mih'kvia ho kerng'zhad liah`tiøh, u'kaux zux'sie! 偷提物件予警察掠著,有夠註死! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 偷東西被警察抓到,有夠倒楣!
- 🗣u: Kuix'tiong ee mih'kvia aix khngx ho y hør. 貴重的物件愛囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 寶貴的東西要存放好。
- 🗣u: Cid khoarn kuix'sofm'sofm ee mih'kvia lie ah bea e løh`khix! 這款貴參參的物件你曷買會落去! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種這麼昂貴的東西你也買!
- 🗣u: Bøo aix tih ee mih'kvia ciam'sii khngx ti kefng'ar. 無愛挃的物件暫時囥佇間仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要的東西暫時放在小屋子。
- 🗣u: Lie ee mih'kvia lag ti thoo'khaf`aq. 你的物件落佇塗跤矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的東西掉在地上了。
- 🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq karm'siorng? 你對這件代誌有啥物感想? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你對這件事情有什麼感想?
- 🗣u: Lie nar e'sae chviuo laang ee mih'kvia? 你哪會使搶人的物件? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你怎麼可以搶別人的東西?
- 🗣u: Cid ee mih'kvia bøo hiaq kuix, lie khix ho laang siexn'toa'hvi`aq. 這个物件無遐貴,你去予人搧大耳矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西沒這麼貴,你被騙了。
- 🗣u: Tuix thafng'ar'phang seq mih'kvia jip`khix. 對窗仔縫楔物件入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從窗子縫隙塞東西進去。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia køq e'sae'tid eng, m'thafng taxn'tiau. 這項物件閣會使得用,毋通擲掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西還可以使用,不要丟掉。
- 🗣u: Khvoax'tiøh kuix'tiong ee mih'kvia y tø svaq'sym. 看著貴重的物件伊就煞心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到貴重的東西他就渴望得到。
- 🗣u: Goar e tngf'bin ka mih'kvia kaw ho`y. 我會當面共物件交予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我會當面將東西交給他。
- 🗣u: Lie syn'thea bøo kaix hør, u cit'koar mih'kvia tiøh'aix khaq kixm'zhuix`leq. 你身體無蓋好,有一寡物件著愛較禁喙咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你身體不太好,有一些東西還是要忌口比較好。
- 🗣u: Tøq'terng ee mih'kvia lag`løh'laai`aq. 桌頂的物件落落來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 桌上的東西掉下來了。
- 🗣u: Mih'kvia laux'kaw`khix. 物件落勾去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西遺漏掉。
- 🗣u: Mih'kvia m'thafng laux'kaw. 物件毋通落勾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西不要遺漏。
- 🗣u: Y pag'tor'iaw teq zhoe mih'kvia ciah. 伊腹肚枵咧揣物件食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他肚子餓正在找東西吃。
- 🗣u: Ka mih'kvia theh løh'laai ciaf. 共物件提落來遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把東西拿下來這裡。
- 🗣u: Mih'kvia khngx`leq, laang løh`laai tø hør. 物件囥咧,人落來就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放著,人下來就好。
- 🗣u: Cid'mar kerng'khix bae, mih'kvia lorng teq løh'kex. 這馬景氣䆀,物件攏咧落價。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 現在景氣不好,東西都在降價。
- 🗣u: Lie aix ee mih'kvia ti khaq lai'bin. 你愛的物件佇較內面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要的東西在更裡面。
- 🗣u: Lie ee mih'kvia ti hiaf. 你的物件佇遐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的東西在那裡。
- 🗣u: Mih'kvia na ho y theh koex'chiuo, y tø m heeng`laang`aq. 物件若予伊提過手,伊就毋還人矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西要是讓他到手,他就不還人家了。
- 🗣u: Y khaq'theeng'ar na tngr`laai, ciaq ka ciaf'ee mih'kvia kaw ho`y. 伊較停仔若轉來,才共遮的物件交予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他等一下如果回來,再將這些東西交給他。
- 🗣u: Lo'pvy'tvax'ar ee mih'kvia khaq siok. 路邊擔仔的物件較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 路邊攤的東西比較便宜。
- 🗣u: Y tak kae sviar'miq mih'kvia lorng bøo beq zaq, kafn'naf sviu'beq ka laang khax'iuu. 伊逐改啥物物件攏無欲紮,干焦想欲共人敲油。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次什麼東西都不帶,只想向人揩油。
- 🗣u: Lie ee mih'kvia lag kaq moar'six'kex`aq. 你的物件落甲滿四界矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的東西掉得滿地都是。
- 🗣u: Ciah mih'kvia nar kvaf'siuu`leq. 食物件若監囚咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃東西的樣子像遭囚禁的餓鬼。
- 🗣u: nng ciorng mih'kvia 兩種物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩種東西
- 🗣u: Peq'svoaf aix zaq khaq khyn'pien ee mih'kvia. 𬦰山愛紮較輕便的物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 爬山要帶較輕便點的東西。
- 🗣u: Lie beq aix ee mih'kvia, goar zoat'tuix ka lie zhoaan ho zee'pi. 你欲愛的物件,我絕對共你攢予齊備。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你想要的東西,我絕對幫你準備齊全。
- 🗣u: Lie ka mih'kvia khngx toax ciaf, e khix ho laang tong`tiøh. 你共物件囥蹛遮,會去予人撞著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你把東西擺在這兒,會被人撞到。
- 🗣u: Ka lie ee mih'kvia kheeng'kheeng`leq. 共你的物件窮窮咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把你的東西整理一下。
- 🗣u: Goar bøo aix ee mih'kvia gve beq koo ho`goar. 我無愛的物件硬欲糊予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不要的東西硬要推給我。
- 🗣u: Iong cid ee kheq'ar laai tea sex hang mih'kvia. 用這个篋仔來貯細項物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用這個盒子裝小東西。
- 🗣u: Mih'kvia si lie loxng'phoax`ee, lie tø aix poee'cvii. 物件是你挵破的,你就愛賠錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西是你打破的,你就要賠錢。
- 🗣u: Cid ee girn'ar nar cien'thaang`leq, mih'kvia lorng ho y sngr'phvae'liao'liao. 這个囡仔若賤蟲咧,物件攏予伊耍歹了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩真是淘氣鬼,東西都給他玩壞了。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia ee siaw'lo bøo hør. 這項物件的銷路無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件東西的銷路不好。
- 🗣u: Saxn kaq bøo mih'kvia thafng iorng'chi girn'ar. 散甲無物件通養飼囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 窮到沒東西好餵小孩。
- 🗣u: Mih'kvia khngx kaq cyn zerng'zee. 物件囥甲真整齊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放得很有條理。
- 🗣u: Mih'kvia lorng log jip'khix zoar'log'ar lai'bin. 物件攏橐入去紙橐仔內面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西都裝到紙袋裡面。
- 🗣u: Cid ee mih'kvia si goar iøq'tiøh tefng'zhay ee ciorng'phirn. 這个物件是我臆著燈猜的獎品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西是我猜燈謎猜到的獎品。
- 🗣u: Mih'kvia zeg sviw ze, bøo sor'zai thafng khngx. 物件積傷濟,無所在通囥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西累積太多,沒地方可以放。
- 🗣u: Ciah`løh'khix ee mih'kvia lorng zeg'tiaau`leq. 食落去的物件攏積牢咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃下去的東西都堆積著無法消化。
- 🗣u: Lie si khoee'chiuo si`bøo? Mih'kvia theh kaq lag'lag`khix. 你是瘸手是無?物件提甲落落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是瘸手是不是?東西拿到掉下去。
- 🗣u: Ka mih'kvia pak`khie'laai. 共物件縛起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把東西綁起來。
- 🗣u: Mih'kvia maix six'kex y. 物件莫四界遺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西不要到處亂放。
- 🗣u: Mih'kvia khngx ti ciaf, beq ciah m ciah suii'zai`y. 物件囥佇遮,欲食毋食隨在伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放在這裡,要吃不吃隨他。
- 🗣u: AF'gvoo kaq yn thaau'kef lorng ti zhaix'chi'ar be mih'kvia. 阿娥佮𪜶頭家攏佇菜市仔賣物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿娥和他先生都在菜市場賣東西。
- 🗣u: Hiaf'ee mih'kvia ho kerng'zhad theh'khix kiarm'giam, khvoax si m si tok'phirn. 遐的物件予警察提去檢驗,看是毋是毒品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那些東西讓警察拿去檢查,看看是不是毒品。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia zorng'kiong aix goa'ze cvii? 遮的物件總共愛偌濟錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西總共要多少錢?
- 🗣u: Lie ka ciaf'ee mih'kvia khngx jip'khix khog'ar lai'tea. 你共遮的物件囥入去觳仔內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你把這些東西放進小盒子裡。
- 🗣u: Mih'kvia khngx toax tøq'terng tø hør. 物件囥蹛桌頂就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放在桌上就好。
- 🗣u: Syn'syn ee mih'kvia m'thafng arn'nef zaw'thad. 新新的物件毋通按呢蹧躂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 新的東西不要這樣蹧蹋。
- 🗣u: Si sviar'laang ka mih'kvia khngx ti ciaf tixn'tex? 是啥人共物件囥佇遮鎮地? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是誰把東西放在這占地方?
- 🗣u: Mih'kvia siw jip'khix tuu'ar'lai khngx ho y hør. 物件收入去櫥仔內囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西收進入櫥子裡放好。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia goar lorng'zorng ka lie bea, lie aix sngx goar khaq siok. 遮的物件我攏總共你買,你愛算我較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西我一起跟你買,你要算我便宜些。
- 🗣u: Goar bea ee mih'kvia lorng'zorng goa'ze cvii? 我買的物件攏總偌濟錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我買的東西總共多少錢?
- 🗣u: Nii'hoex u`aq, bak'ciw bu'bu, mih'kvia lorng khvoax be zhefng'zhør. 年歲有矣,目睭霧霧,物件攏看袂清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有年紀了,雙眼朦朧,東西都看不清楚。
- 🗣u: Lie mih'kvia khngx tiefn'tøx`aq. 你物件囥顛倒矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你東西放倒反了。
- 🗣u: Mih'kvia goar lorng zhoaan'hør`aq. 物件我攏攢好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西我都準備好了。
- 🗣u: mih'kvia siøf'thah 物件相疊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西重疊在一起
- 🗣u: Lie køq kef thah cit'koar cvii, cid hang mih'kvia tø be`lie. 你閣加疊一寡錢,這項物件就賣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你再多添加一點錢,這個東西就賣給你。
- 🗣u: Zhaa zøx ee mih'kvia aix lux ho y pvee ciaq hør'khvoax. 柴做的物件愛鑢予伊平才好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 木材做的東西要磨平才好看。
- 🗣u: moq mih'kvia 𢯾物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 抱東西
- 🗣u: Mih'kvia of'peh hied. 物件烏白㧒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西亂丟。
- 🗣u: Laau'koong e'sae khngx cit'koar'ar mih'kvia. 樓栱會使囥一寡仔物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天花板與屋頂之間的空間可以儲藏一些東西。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia ku'aux'ku'zhaux, køq m'kafm taxn'hied'kak. 遮的物件舊漚舊臭,閣毋甘擲㧒捔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西老舊破爛,還捨不得丟棄。
- 🗣u: Mih'kvia m'thafng khngx tiefn'tøx'perng. 物件毋通囥顛倒反。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西不要放反了。
- 🗣u: Larn ciaf u peq ee laang, hiaf'ee mih'kvia ciaq go laang'giah, iao bøo'kaux svaf ee laang'giah. 咱遮有八个人,遐的物件才五人額,猶無夠三个人額。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 咱們這兒有八個人,那些東西才五人份,還不夠三人份。
- 🗣u: Cid ee laang chiuo'jiao'cien, larn mih'kvia aix khaq cym'ciog`leq. 這个人手爪賤,咱物件愛較斟酌咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個人手腳不乾淨,我們東西要多加注意。
- 🗣u: Ciah'tiøh bøo zhefng'khix ee mih'kvia soaq zao'pag. 食著無清氣的物件煞走腹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 吃到不乾淨的東西竟然拉肚子。
- 🗣u: Lie zøx cid ee kex'ar sviw liau'siao, mih'kvia khngx ze khngx tang tø e pafng`khix. 你做這个架仔傷料小,物件囥濟囥重就會崩去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做這個架子過於單薄,東西一放多或一放重就會垮掉。
- 🗣u: Bea'hoef'cvix si iong mi'hurn zøx`ee køq cvix`koex ee mih'kvia, m'thafng ciah sviw ze. 馬花糋是用麵粉做的閣糋過的物件,毋通食傷濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 兩相好是用麵粉做的又油炸過的東西,別吃太多。
- 🗣u: Nii'hoex u`aq, zhuix'khie'phang juo laai juo lafng, ciah mih'kvia tvia'tvia seq`leq, cyn gai'giøh. 年歲有矣,喙齒縫愈來愈櫳,食物件定定楔咧,真礙虐。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年紀大了,牙縫愈來愈大,吃東西常常卡著,真是不舒服。
- 🗣u: Y cyn tun'bak, khvoax mih'kvia lorng khvoax be zhefng'zhør. 伊真鈍目,看物件攏看袂清楚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他視力不好,看東西都看不清楚。
- 🗣u: Bea mih'kvia tiøh'aix jin hø'thaau. 買物件著愛認號頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買東西需要辨識商標。
- 🗣u: Cid ee laang'kheq kw'kw'piq'piq, bea cit ciorng mih'kvia tngr'laai voa svaf zoa. 這个人客龜龜鱉鱉,買一種物件轉來換三逝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個客人不乾不脆,買一個東西回來換三次。
Maryknoll (89)
- zadthofngthorng [wt] [HTB] [wiki] u: zat'thorng'thorng [[...]][i#] [p.]
- packed tight, crowded
- 擠滿
- zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]][i#] [p.]
- equal, uniform, become complete, be arranged in order
- 齊
- zhosiok [wt] [HTB] [wiki] u: zhof'siok [[...]][i#] [p.]
- vulgar in manner, very cheap and inferior
- 粗俗,便宜
- ciaau [wt] [HTB] [wiki] u: ciaau; (zoaan) [[...]][i#] [p.]
- complete, even, equal, well mixed like bread dough
- 全,齊全
- hag [wt] [HTB] [wiki] u: hag [[...]][i#] [p.]
- buy, to purchase
- 買,購置
- hang [wt] [HTB] [wiki] u: hang [[...]][i#] [p.]
- an item, classifier for things
- 項,件
- hng'iu'hoe [wt] [HTB] [wiki] u: hngg'iuu'hoe [[...]][i#] [p.]
- garden party (oan'iuhoe)
- 園遊會
- hoafnluxn [wt] [HTB] [wiki] u: hoarn'luxn [[...]][i#] [p.]
- moist, damp
- 潮濕
- hunphøex [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'phoex; hwn'phøex [[...]][i#] [p.]
- distribution, sharing, allotment, distribute, divide things, assign a work
- 分配
- iapthiab [wt] [HTB] [wiki] u: iab'thiab [[...]][i#] [p.]
- hidden
- 隱密
- ittid-itsid [wt] [HTB] [wiki] u: id'tid'id'sid; id'tid-id'sid [[...]][i#] [p.]
- gain here, a loss there, win some, lose some
- 一得一失
- iuosiux [wt] [HTB] [wiki] u: iux'siux [[...]][i#] [p.]
- modest, refined, refined, delicate
- 優雅,秀氣,精巧
- jixmhøo [wt] [HTB] [wiki] u: jim'høo [[...]][i#] [p.]
- any, whatever
- 任何
- jidiong [wt] [HTB] [wiki] u: jit'iong [[...]][i#] [p.]
- of daily necessity (use)
- 日用
- khar [wt] [HTB] [wiki] u: khar; (khao) [[...]][i#] [p.]
- strange, rare, ingenious
- 稀奇,精巧
- khansy [wt] [HTB] [wiki] u: khafn'sy [[...]][i#] [p.]
- make thread or filament (of boiled sugar syrup)
- 拉絲
- khawbiau [wt] [HTB] [wiki] u: khao'biau [[...]][i#] [p.]
- skillful, dexterous, ingenious
- 巧妙
- khiafng [wt] [HTB] [wiki] u: khiafng [[...]][i#] [p.]
- deceive, fool, hoodwink, stolen
- 騙,偷
- kikhar [wt] [HTB] [wiki] u: kii'khar [[...]][i#] [p.]
- rare, ingenious, crafty, with great skill and beauty
- 奇巧,奇珍
- kiarbøe [wt] [HTB] [wiki] u: kiax'be; kiax'bøe [[...]][i#] [p.]
- sale on consignment
- 寄售,託售
- kvia [wt] [HTB] [wiki] u: kvia [[...]][i#] [p.]
- an article, an item, classifier for affairs
- 件
- køkuix [wt] [HTB] [wiki] u: køf'kuix [[...]][i#] [p.]
- costly, valuable, noble
- 高貴
- kosngf [wt] [HTB] [wiki] u: kof'sngf; (kof'tak) [[...]][i#] [p.]
- unneighborly and unfriendly, e.g., unwilling to lend a hand or do a favor, selfish and disobliging
- 孤癖吝嗇
- køealiong [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liong; køex'liong [[...]][i#] [p.]
- exceed one's capacity, said especially of wine
- 過量
- lao [wt] [HTB] [wiki] u: lao [[...]][i#] [p.]
- swindle, get thing by deceit
- 訛詐
- mar'max-kiøx [wt] [HTB] [wiki] u: max'max'kiøx; max'max-kiøx; (max'max-hao) [[...]][i#] [p.]
- an infant's crying, cry and shout, loud lamentation
- 哇哇叫,哭得很悲傷
- miqkvia [wt] [HTB] [wiki] u: mih'kvia [[...]][i#] [p.]
- thing, article
- 東西
- phoxngphoxngsongsofng [wt] [HTB] [wiki] u: phong'phong'sofng'sofng [[...]][i#] [p.]
- puffy (hair, cake); fluffy
- 疏疏鬆鬆
- pviarkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'khix [[...]][i#] [p.]
- steal or take away
- 偷光光
- pviarsiok [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'siok [[...]][i#] [p.]
- sell cheap
- 賣便宜
- purnthoo [wt] [HTB] [wiki] u: puxn'thoo [[...]][i#] [p.]
- things of not much value (Lit. manure or dirt)
- 糞土
- suisyn ee miqkvia [wt] [HTB] [wiki] u: suii'syn ee mih'kvia [[...]][i#] [p.]
- things that one carries on one's person, personal effects
- 隨身東西
EDUTECH (1)
- miqkvia [wt] [HTB] [wiki] u: mih'kvia [[...]]
- article, object, thing
- 物件
EDUTECH_GTW (1)
- miqkvia 物件 [wt] [HTB] [wiki] u: mih'kvia [[...]]
-
- 物件
Embree (1)
- miqkvia [wt] [HTB] [wiki] u: mih'kvia [[...]][i#] [p.179]
- N : article, object, thing
- 物件
Lim08 (1)
- u: mih'kvia 物件 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0912/B0921] [#41386]
-
- 物品 。 <>