Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for chiaf thaau, found 0,
DFT (4)- 🗣 chiathaau 🗣 (u: chiaf'thaau) 車頭 [wt][mo] tshia-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 車站。
- 🗣le: (u: Ciøq'mng`cit'e, goar beq khix chiaf'thaau aix axn tør'ui kviaa?) 🗣 (借問一下,我欲去車頭愛按佗位行?) (請問一下,我要去車站該往哪裡走?)
- 2. (N)
|| 車子的前頭部分。
- 🗣le: (u: Cid taai kex'theeng'chiaf ee chiaf'thaau khix ho khaq'chiaf loxng kaq naq`løh'khix.) 🗣 (這台計程車的車頭去予卡車挵甲凹落去。) (這臺計程車的車頭被卡車撞得陷下去。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høefchiathaau 🗣 (u: hoea hea'chiaf'thaau høea'chiaf'thaau) 火車頭 [wt][mo] hué-tshia-thâu/hé-tshia-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 火車站。
- 🗣le: (u: Tarn`leq larn ti hoea'chiaf'thaau ee zeeng'iah siøf'tarn, zøx'hoea ze au cit pafng hoea'chiaf cviu'pag.) 🗣 (等咧咱佇火車頭的前驛相等,做伙坐後一幫火車上北。) (等一下我們在火車站的前站見,一起坐下一班火車北上。)
- 2. (N)
|| 火車頭、機關車。一種用來提供鐵路列車動力的鐵路車輛,它的作用是在軌道上驅動列車。又稱「火車母」、「車母」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kiøthaau Høefchiazam 🗣 (u: Kiøo'thaau Hoea'chiaf'zam Kiøo'thaau Høea'chiaf'zam) 橋頭火車站 [wt][mo] Kiô-thâu Hué-tshia-tsām
[#]
- 1. ()
|| 高雄捷運紅線站名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 othauafchiaf 🗣 (u: of'thaau'ar'chiaf) 烏頭仔車 [wt][mo] oo-thâu-á-tshia
[#]
- 1. (N)
|| 高級黑色轎車。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk (32)
- 🗣u: Yn pe'ar'kviar ti chiaf'thaau hwn'khuy. 𪜶爸仔囝佇車頭分開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們父子在車站分手。
- 🗣u: Hid ee khid'ciah tak'kafng lorng khix chiaf'thaau ka laang pwn. 彼个乞食逐工攏去車頭共人分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個乞丐每天都去車站向人乞討。
- 🗣u: Taai'pag Chiaf'thaau lai'bin gvor'lo ee laang lorng u. 臺北車頭內面五路的人攏有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺北車站裡面有各地來的人。
- 🗣u: Chiaf'thaau hux'kin u cyn ze kiøx'kheq ee kex'theeng'chiaf. 車頭附近有真濟叫客的計程車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 車站附近有很多會拉客的計程車。
- 🗣u: Y zar'jit si khafn guu'chiaf`ee, cid'mar piexn'seeng toa thaau'kef. 伊早日是牽牛車的,這馬變成大頭家。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從前是牽牛車的,現在變成大老闆。
- 🗣u: Ciøq'mng`cit'e, goar beq khix chiaf'thaau aix axn tør'ui kviaa? 借問一下,我欲去車頭愛按佗位行? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請問一下,我要去車站該往哪裡走?
- 🗣u: Cid taai kex'theeng'chiaf ee chiaf'thaau khix ho khaq'chiaf loxng kaq naq`løh'khix. 這台計程車的車頭去予卡車挵甲凹落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這臺計程車的車頭被卡車撞得陷下去。
- 🗣u: Goar beq kvoar laai'khix chiaf'thaau thiaq'phiøx. 我欲趕來去車頭拆票。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我趕著到車站買車票。
- 🗣u: Yn nng laang ti chiaf'thaau siøf'larm. 𪜶兩人佇車頭相攬。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩人在車站互相擁抱。
- 🗣u: Khiaa'chiaf na beq zaix mih'kvia, mih'kvia tø aix pwn'phvef khngx, ciaq be tang'thaau'khyn. 騎車若欲載物件,物件就愛分伻囥,才袂重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 騎車若要載東西,東西要擺放平均,才不會一邊重一邊輕。
- 🗣u: Y khiaa'chiaf poah'tør, sor'ie khaf'thaau'w u cit ee phoax'khafng. 伊騎車跋倒,所以跤頭趺有一个破空。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他騎車跌倒,所以膝蓋有一個傷口。
- 🗣u: Y ee sefng'oah sviw koex'thaau chiaf'hoaf. 伊的生活傷過頭奢華。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他的生活太奢侈。
- 🗣u: Cid tiaau lo thaux chiaf'thaau. 這條路透車頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這條路直通到火車站。
- 🗣u: Ti hoea'chiaf'thaau tarn hoea'chiaf. 佇火車頭等火車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在火車站等火車。
- 🗣u: Lie chiaf sae cid hioxng karm tiøh'thaau? 你車駛這向敢著頭? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你行駛的方向對嗎?
- 🗣u: Larn biin'ar'zaix lak tiarm ti chiaf'thaau cip'hap. 咱明仔載六點佇車頭集合。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們明天六點在車站集合。
- 🗣u: Goar beq ti Taai'pag Chiaf'thaau løh'chiaf. 我欲佇臺北車頭落車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要在臺北車站下車。
- 🗣u: Y chiaf'hø khix loxng'tiøh thaau, siofng'tiøh nao'kyn. 伊車禍去挵著頭,傷著腦筋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他出車禍去撞到頭部,傷到了腦神經。
- 🗣u: Goar beq kvoar'khix chiaf'thaau, lie sefng ka goar zah chiaf. 我欲趕去車頭,你先共我閘車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要趕去車站,你先幫我攔車。
- 🗣u: Y kviaa tuix chiaf'thaau khix. 伊行對車頭去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他向車站方向走去。
- 🗣u: Y kviaa uix chiaf'thaau khix. 伊行對車頭去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他走到車站去。
- 🗣u: Lie na beq khix Laam'karng tø aix ti Taai'pag Chiaf'thaau pvoaa'chiaf. 你若欲去南港就愛佇臺北車頭盤車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果要去南港就必須在臺北車站轉車。
- 🗣u: thaau'pafng'chiaf 頭幫車 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 第一班車
- 🗣u: hoea'chiaf'thaau 火車頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 火車站
- 🗣u: Cid ee sip'ji'lo'khao chiaf be'sae seh'thaau. 這个十字路口車袂使踅頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個十字路口不准車輛迴轉。
- 🗣u: Thaau'zeeng te'tviuu khaq khoaq, lie chiaf khuy'khix hiaf toa'hoafn'thaau, arn'nef khaq hør tngr'seh. 頭前地場較闊,你車開去遐大翻頭,按呢較好轉踅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前面場地較寬敞,你車子開去那邊大回轉,這樣比較方便轉回頭。
- 🗣u: Tarn`leq larn ti hoea'chiaf'thaau ee zeeng'iah siøf'tarn, zøx'hoea ze au cit pafng hoea'chiaf cviu'pag. 等咧咱佇火車頭的前驛相等,做伙坐後一幫火車上北。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 等一下我們在火車站的前站見,一起坐下一班火車北上。
- 🗣u: Tuix hoea'chiaf'thaau zhud`khix, tit kviaa tø thaxng'hae`aq. 對火車頭出去,直行就迵海矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從火車站出去,直走就通往海濱了。
- 🗣u: Thaau'pafng'chiaf si thaux'zar go tiarm pvoax khie'kviaa, na beq ze khaf'chiuo aix khaq kirn`leq. 頭幫車是透早五點半起行,若欲坐跤手愛較緊咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 首班車是一大早五點半出發,如果要搭乘動作要快一點。
- 🗣u: Y tvia teq korng beq bea of'thaau'ar'chiaf laai sae, kii'sit y lieen ky'chiaf tøf bea be khie, peeng'iuo lorng chiøx y si “khid'ciah syn, hoong'tex zhuix”. 伊定咧講欲買烏頭仔車來駛,其實伊連機車都買袂起,朋友攏笑伊是「乞食身,皇帝喙」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他老是說要買高級轎車來開,其實他連摩托車都買不起,朋友都笑他是「乞食身價,皇帝口氣」。
- 🗣u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. 志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。
- 🗣u: Yn'ui “say'pag'ho, løh be koex chiaf'lo”, u'sii thvy'terng cit peeng teq løh'ho, leng'goa cit peeng tiefn'tøx teq zhud'jit'thaau, u laang ka y kiøx'zøx “jit'thaau'ho”. 因為「西北雨,落袂過車路」,有時天頂一爿咧落雨,另外一爿顛倒咧出日頭,有人共伊叫做「日頭雨」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 因為「西北雨,下不過馬路」,有時候一邊在下雨,另外一邊反而出太陽,有人將它稱作「太陽雨」。
Maryknoll (12)
- zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]][i#] [p.]
- a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
- 請教
- chiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'thaau [[...]][i#] [p.]
- train, bus station
- 車站
- zhofngpong [wt] [HTB] [wiki] u: zhorng'pong [[...]][i#] [p.]
- rash, hurried, careless, run against, spoil or break things
- 鹵莽,匆忙
- ciq [wt] [HTB] [wiki] u: ciq; (ciab) [[...]][i#] [p.]
- meet, receive
- 接,迎接
- thaupafng [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'pafng [[...]][i#] [p.]
- the first train, bus
- 頭班
EDUTECH (2)
- chiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf/chiaa'thaau [[...]]
- railway station, bus station, locomotive
- 車站
- høefchiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: høea'chiaf'thaau [[...]]
- railway locomotive, railway station
- 火車頭, 火車站
EDUTECH_GTW (2)
- chiathaau 車頭 [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf/chiaa'thaau [[...]]
-
- 車頭
- høefchiaf-thaau 火車頭 [wt] [HTB] [wiki] u: høea'chiaf-thaau [[...]]
-
- 火車頭
Embree (6)
- chiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'thaau [[...]][i#] [p.54]
- N keng : railway station, bus station
- 車站
- chiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'thaau [[...]][i#] [p.54]
- N taai : locomotive
-
- høefchiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: hea'chiaf'thaau; høea'chiaf'thaau [[...]][i#] [p.80]
- N : railway locomotive
- 火車頭
- høefchiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: hea'chiaf'thaau; høea'chiaf'thaau [[...]][i#] [p.80]
- N : railway station
- 火車站
- høefchiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'chiaf'thaau; høea'chiaf'thaau [[...]][i#] [p.95]
- N : railway locomotive
- 火車頭
- høefchiathaau [wt] [HTB] [wiki] u: hoea'chiaf'thaau; høea'chiaf'thaau [[...]][i#] [p.95]
- N : railway station
- 火車站
Lim08 (5)
- u: chiaf'thaau 車頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0078] [#7815]
-
- 停車場 。 < 輕便 ∼∼ 。 >
- u: hea'chiaf'thaau høea'chiaf'thaau 火車頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0755] [#18423]
-
- 火車e5車站 。 <>
- u: khefng'pien'chiaf'thaau 輕便車頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0305] [#30050]
-
- 貨車e5起終所在 。 <>
- u: khie'chiaf'thaau 起車頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0270] [#30100]
-
- = [ 起柴頭 ] 。 <>
- u: thab'thaau'chiaf 凹頭推 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0049] [#59371]
-
- 向前倒 -- 落 - 去 。 < 行路行kah ∼∼∼ 。 >