Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for hj:幹******, found 0,

DFT
🗣 karnpo 🗣 (u: kaxn'po) 幹部 [wt][mo] kàn-pōo [#]
1. () (CE) cadre; official; officer; manager || 幹部
tonggi: ; s'tuix:
🗣 karnsu 🗣 (u: kaxn'su) 幹事 [wt][mo] kàn-sū [#]
1. (N) || 辦事人員的稱呼。
🗣le: (u: lie'kaxn'su) 🗣 (里幹事) (里幹事)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 kaxn 🗣 (u: kaxn) [wt][mo] kàn [#]
1. (N) main part of something; body; trunk || 人、事、物的主要部分。
🗣le: (u: kaxn'tø) 🗣 (幹道) (主要道路)
🗣le: (u: zorng'kaxn'su) 🗣 (總幹事) (總幹事)
2. (N) talent; ability; capacity || 才能。
🗣le: (u: zaai'kaxn) 🗣 (才幹) (才幹)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: kaxn'tø 幹道 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
主要道路

EDUTECH_GTW
karnkexng 幹勁 [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn'kexng [[...]] 
(ted) energy; vigor; drive
幹逕
karnlien 幹練 [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn'lien [[...]] 
(ce) capable and experienced
幹練
karnsvoax 幹線 [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn'svoax [[...]] 
幹線
karncioxng 幹將 [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn'cioxng [[...]] 
幹將
karnhau 幹校 [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn'hau [[...]] 
幹校
karnpo 幹部 [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn'po [[...]] 
幹部
karnsu 幹事 [wt] [HTB] [wiki] u: kaxn'su [[...]] 
幹事

Lim08
u: kaxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0210] [#27035]
( 1 )( 姓 ) 。 ( 2 )( 應該是華語轉化 ) 做 。 <( 2 ) 莫 ( boh8 ) ∼; 勿 ∼ 去 ; ∼ tai7 - chi3 ; ∼ 頭路 ; ∼ 一個大乾坤 = 做一個天翻地覆e5大事業 。 >
u: kaxn'kofng'kerng 幹公景 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27045]
白白替人做好tai7 - chi3 。 < ka7人 ∼∼∼ = 做hou7人歡喜e5 tai7 - chi3 。 >
u: kaxn'lo 幹路 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0216] [#27047]
幹線 , 幹道 。 <>
u: kaxn'pan 幹辦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0215] [#27048]
處理 , 辦tai7 - chi3 。 <∼∼ 啥麼頭路 。 >
u: kaxn'svy'sie 幹生死 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#27050]
決定輸嬴拚生死 。 <>
u: kaxn'svoax 幹線 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213] [#27051]
主線 , 幹道 。 <>
u: kaxn'su 幹事 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213] [#27052]
( 日 ) <>
u: kaxn'tngx 幹當 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0214] [#27053]
= [ 幹當難 ] 。 <>
u: kaxn'tngx'lan 幹當難 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0214] [#27054]
( 恥笑m7聽話來失敗e5人 ) 你有看無 ? ! m7是無ka7你講 ! kham - kai < m7是無ka7你講 ! kham - kai lah ! mai3 an2 - ni toh8 好 ! >