Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for hj:爸*, found 0,

DFT
🗣 paa 🗣 (u: paa) [wt][mo][#]
1. (N) papa; pa; dad. appellation for children to address father || 爸、爹。稱謂。子女對父親當面的稱呼。
🗣le: Paa, goar beq zhud'mngg`aq. 🗣 (爸,我欲出門矣。) (爸,我要出門了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 paq 🗣 (u: paq) t [wt][mo] pah [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 pe 🗣 (u: pe) [wt][mo][#]
1. (N) father || 父、爹。稱謂。子女提到父親的表述。
🗣le: Goarn lau'pe bøo ti`leq. 🗣 (阮老爸無佇咧。) (我爸爸不在這裡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pe'afkviar 🗣 (u: pe'ar'kviar) 爸仔囝 [wt][mo] pē-á-kiánn [#]
1. (N) || 父子。父親與兒子。
🗣le: Yn bor cyn zar koex'syn, zhwn pe'ar'kviar nng laang zøx'hoea koex jit'cie. 🗣 (𪜶某真早就過身,賰爸仔囝兩人做伙過日子。) (他的妻子很早就過世了,剩父子倆一起生活。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Pexbuo thviax kviar tngg lauzuie, kviar thviax pexbuo chiuxbøea hofng. 🗣 (u: Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng. Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'bøea hofng.) 爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。 [wt][mo] Pē-bú thiànn kiánn tn̂g lâu-tsuí, kiánn thiànn pē-bú tshiū-bué hong. [#]
1. () || 父母疼愛子女,就像日夜不停的流水,兒女會想到父母,卻像樹梢上的風時有時無。形容父母愛護子女的心無窮無盡、無止無休,兒女孝順父母卻是偶一為之、難以長久。除了告誡人們要時時刻刻記得孝順父母之外,也表現了兩種付出的落差。
🗣le: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 🗣 (爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」) (父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pexbuo/pexbør 🗣 (u: pe'buo) 爸母 [wt][mo] pē-bú [#]
1. (N) || 父母。稱謂。父親與母親。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 pexlau-kviafiux 🗣 (u: pe'lau-kviar'iux) 爸老囝幼 [wt][mo] pē-lāu-kiánn-iù [#]
1. (Exp) || 父親年事已高,兒子年紀尚小,彼此雙方年歲相差甚大。
🗣le: Lie m kirn zhoa'bor svef'kviar, tarn kaq pe'lau'kviar'iux, lie kafn'khor. 🗣 (你毋緊娶某生囝,等甲爸老囝幼,你就艱苦。) (你不快結婚生子,等到父老子幼時,你就辛苦了。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: pe'ar'kviar 爸仔囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父子
🗣u: pe'lau'kviar'iux 爸老囝幼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父老子幼
🗣u: Pe'buo iøf'kviar cyn syn'khor, larn toa'haxn liao'au aix iuo'haux pe'buo. 爸母育囝真辛苦,咱大漢了後愛有孝爸母。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母養育子女很辛苦,我們長大後要孝順父母。
🗣u: Pe'buo chi kviar cyn syn'khor. 爸母飼囝真辛苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母養育小孩很辛苦。
🗣u: Pe'lau'kviar'iux, y cyn siu'zoe. 爸老囝幼,伊真受罪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父老子幼,他活得很艱苦。
🗣u: Paa, goar beq zhud'mngg`aq. 爸,我欲出門矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
爸,我要出門了。
🗣u: Pe'buo syn'syn'khor'khor ka lie liap toa'haxn. 爸母辛辛苦苦共你捏大漢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母辛辛苦苦照顧你到大。
🗣u: Pe'buo iong'sym laai ka larn chviaa. 爸母用心來共咱晟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母費盡心力來養育我們。
🗣u: Pe'buo lorng aix girn'ar u zhud'thoad. 爸母攏愛囡仔有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母都期待子女有出息。
🗣u: pe'buo khaf'taw 爸母跤兜 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母膝下
🗣u: Pe'buo ee heeng'uii e erng'hiorng'tiøh kviar'jii si'sex. 爸母的行為會影響著囝兒序細。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母的所作所為會影響到孩子。
🗣u: Pe'buo bøo'siar'six, saxng kviar khix øh hix. 爸母無捨施,送囝去學戲。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母實在難為情,萬不得已才把子女送去戲班學習演戲。以前學戲的孩子不但辛苦,而且常遭體罰。
🗣u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, hør'giah'laang thviax kviar, saxn'chiaq'laang ia thviax kviar, laang korng “kefng'ciøf thox kviar ui kviar sie”, bøo yn'ui hør'giah'saxn tø e bøo kang'khoarn, tø e tang'thaau'khyn. 爸母疼囝是天性,好額人疼囝,散赤人也疼囝,人講「弓蕉吐囝為囝死」,無因為好額散就會無仝款,就會重頭輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女是天性,富人疼愛子女,窮人也疼愛子女,人家說「香蕉吐子為子死」,不會因為貧富而有不同,而有不同或側重。
🗣u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee tø paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee tø e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie. 爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。
🗣u: Pe'buo thviax kviar si thiefn'sexng, zu'jieen bøo'sii theeng'khuxn, si'sex iuo'haux pe'buo si kax`zhud'laai ee zeg'jim, khaq'kef ma u'sii'u'zun, siok'gie m'ciaq korng, “Pe'buo thviax kviar tngg laau'zuie, kviar thviax pe'buo chiu'boea hofng.” 爸母疼囝是天性,自然無時停睏,序細有孝爸母是教出來的責任,較加嘛有時有陣,俗語毋才講:「爸母疼囝長流水,囝疼爸母樹尾風。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女是出於天性,自然是無時停歇,子女孝順父母是教育出來的責任,難怪時有時無,所以俗話說:「父母疼子長流水,子孝父母樹梢風。」
🗣u: Pe'buo ui kviar si zu'jieen thiefn'sexng, bok'koaix laang korng, “Sex'haxn hoaan'lør y be toa, toa'haxn hoaan'lør y boe zhoa.” M'køq si'sex zar'ban aix ui yn kaf'ki ee jiin'sefng hu'zeg, zøx laang si'toa aix øh e'hiao paxng'chiuo. 爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。
🗣u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. 爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。
🗣u: Pe'buo m'na aix koafn'sym girn'ar ee kien'khofng kaq hak'giap, ma aix zux'ix y ee jiin'zex koafn'he, yn'ui “leeng kaw leeng, hong kaw hong, urn'kw`ee kaw toxng'gong.” Peeng'iuo tuix girn'ar ee erng'hiorng u'sii'ar pie pe'buo køq'khaq toa. 爸母毋但愛關心囡仔的健康佮學業,嘛愛注意伊的人際關係,因為「龍交龍,鳳交鳳,隱痀的交侗戇。」朋友對囡仔的影響有時仔比爸母閣較大。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母不但要關心小孩的健康與學業,也要留意他的交友狀況,有道是「什麼樣的人交什麼樣的朋友。」朋友對孩子的影響有時候比父母還大。

EDUTECH_GTW
papaf 爸爸 [wt] [HTB] [wiki] u: paf/paa'paf [[...]] 
爸爸
pe'afkviar 爸仔囝 [wt] [HTB] [wiki] u: pe'ar'kviar [[...]] 
爸仔囝
pexbør 爸母 [wt] [HTB] [wiki] u: pe'bør [[...]] 
父母
pexbuo 爸母 [wt] [HTB] [wiki] u: pe'buo [[...]] 
父母
pexbuo-lat 爸母力 [wt] [HTB] [wiki] u: pe'buo-lat [[...]] 
天生的力氣
pexchyn 爸親 [wt] [HTB] [wiki] u: pe'chyn [[...]] 
父親
pexhviaf 爸兄 [wt] [HTB] [wiki] u: pe'hviaf [[...]] 
監護人;父老兄弟
pexkofng 爸公 [wt] [HTB] [wiki] u: pe'kofng [[...]] 
祖先
pexkviar 爸囝 [wt] [HTB] [wiki] u: pe'kviar [[...]] 
父子

Lim08
u: paf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0557/B0558/B0558/B0558] [#44146]
Gin2 - a2稱呼老父 。 < 阿 ∼ ; 阮 ∼( pa5 ) 。 >
u: paa [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0557/B0558/B0558/B0558] [#44185]
( 1 ) KiaN3叫父親e5話 。 ( 2 ) 父親 。 <( 1 ) 阿 ∼ 。 ( 2 ) 阮 ∼ 。 >