Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for hj:趁*, found 0,
DFT- 🗣 tharnciah 🗣 (u: thaxn'ciah) 趁食 [wt][mo] thàn-tsia̍h
[#]
- 1. (V)
|| 討生活。賺錢過活,比喻營生。
- 🗣le: Lie hør khaf hør chiuo, nar e bøo beq khix goa'bin thaxn'ciah? 🗣 (你好跤好手,哪會無欲去外面趁食?) (你四肢健全,怎麼不去外面賺錢過活?)
- 2. (V)
|| 指妓女賣淫為生。
- 🗣le: Zaf'bor'laang khix thaxn'ciah, e ho laang chiøx. 🗣 (查某人去趁食,會予人笑。) (女人去賣淫為生,會被人取笑。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tharnciah-kefng 🗣 (u: thaxn'ciah-kefng) 趁食間 [wt][mo] thàn-tsia̍h-king
[#]
- 1. (N)
|| 妓女戶。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tharnciah-za'bor 🗣 (u: thaxn'ciah-zaf'bor) 趁食查某 [wt][mo] thàn-tsia̍h-tsa-bóo
[#]
- 1. (N)
|| 妓女、應召女郎。以賣淫為生的女人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tharnciaqlaang 🗣 (u: thaxn'ciah'laang) 趁食人 [wt][mo] thàn-tsia̍h-lâng
[#]
- 1. (N)
|| 靠辛苦賺錢維持家計的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tharncvii 🗣 (u: thaxn'cvii) 趁錢 [wt][mo] thàn-tsînn
[#]
- 1. (V)
|| 賺錢。
- 🗣le: Lie cit'kafng'kaux'axm kafn'naf sviu'beq thaxn'cvii, syn'thea lorng be'hiao siør kox`cit'e. 🗣 (你一工到暗干焦想欲趁錢,身體攏袂曉小顧一下。) (你一天到晚只想要賺錢,身體都不會稍微照顧一下。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Tharncvii iuo sox, sviemia aix kox. 🗣 (u: Thaxn'cvii iuo sox, svix'mia aix kox.) 趁錢有數,性命愛顧。 [wt][mo] Thàn-tsînn iú sòo, sènn-miā ài kòo.
[#]
- 1. ()
|| 賺錢數量有限,生命要照顧。意思是賺錢要適可而止,身體健康更為重要,不可為了多賺錢而不顧生命。
- 🗣le: Goaan'purn kvoaf bøo hør tø aix zux'ix, m'thafng ui'tiøh thaxn'cvii pviax kaq bøo'mee'bøo'jit, ciaq be phaq'phvae syn'thea, laang korng, “Thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox.” Thaxn e tiøh ma aix ciah e tiøh ciaq u'hau. 🗣 (原本肝無好就愛注意,毋通為著趁錢拚甲無暝無日,才袂拍歹身體,人講:「趁錢有數,性命愛顧。」趁會著嘛愛食會著才有效。) (原本肝功能不好就得注意,不要為了賺錢日夜勤奮,才不會弄壞身體,人家說:「賺錢數量有限,生命要照顧。」賺得到也要花得了才有用。)
- 🗣le: Larn na sii'sioong sviu'tiøh “thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox” cid kux oe, tø khaq zay'viar aix ciaux'kox kaf'ki ee syn'thea. 🗣 (咱若時常想著「趁錢有數,性命愛顧」這句話,就較知影愛照顧家己的身體。) (我們如果時常想到「賺錢數量有限,生命要照顧」這句話,就容易想到要照顧自己的身體。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tharnsiøf/thaxn siøf 🗣 (u: thaxn siøf) 趁燒 [wt][mo] thàn sio
[#]
- 1. (V)
|| 趁熱。通常用在請人趁著食物還熱的時候趕緊吃。
- 🗣le: Thaxn siøf kirn ciah, lerng`khix tø bøo hør'ciah`aq. 🗣 (趁燒緊食,冷去就無好食矣。) (趁熱快吃,冷掉就不好吃了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tharnzar 🗣 (u: thaxn'zar) 趁早 [wt][mo] thàn-tsá
[#]
- 1. (Adv)
|| 趕快、儘快。
- 🗣le: Lie thaxn'zar khix thaxn'zar tngr`laai, khaq be ka laang sviw zag'zø. 🗣 (你趁早去趁早轉來,較袂共人傷齪嘈。) (你趕快去趕快回來,才不會太過打擾人家。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaxn 🗣 (u: thaxn) 趁t [wt][mo] thàn
[#]
- 1. (V) to earn; to make a profit
|| 賺取。
- 🗣le: thaxn'toa'cvii 🗣 (趁大錢) (賺大錢)
- 🗣le: cyn hør thaxn 🗣 (真好趁) (很好賺)
- 2. (Prep) used to indicate a present situation: while circumstances are optimal; at your convenience; take this chance to; take advantage of
|| 乘便、利用機會。
- 🗣le: Thaxn cid'mar kirn khix. 🗣 (趁這馬緊去。) (趁現在趕快去。)
- 3. (V) to follow
|| 跟隨、跟從。
- 🗣le: Iafm'kef thaxn hong poef. 🗣 (閹雞趁鳳飛。) (閹雞隨鳳飛。比喻如同東施效顰一樣不自量力地想模仿別人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah. 🗣 (u: Thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah.) 趁也著趁,食也著食。 [wt][mo] Thàn iā tio̍h thàn, tsia̍h iā tio̍h tsia̍h.
[#]
- 1. ()
|| 錢也得賺,飯也得吃。勸人不要只會賺錢,也要懂得花錢吃飯,照顧身體。
- 🗣le: Lie m'thafng arn'nef tit'tit zøx, lorng bøo hiøq'khuxn, suy'borng lirn taw cid'zam'ar khaq khuxn'laan, m'køq “thaxn ia tiøh thaxn, ciah ia tiøh ciah”, ma aix theeng'khuxn ciah'png, ciaq u khuix'lat thafng zøx khafng'khoex. 🗣 (你毋通按呢直直做,攏無歇睏,雖罔恁兜這站仔較困難,毋過「趁也著趁,食也著食」,嘛愛停睏食飯,才有氣力通做工課。) (你不要這樣一直做不停,都沒休息,雖然你家這陣子經濟較困難,不過「賺也得賺,吃也得吃」,也得休息吃飯才有力氣工作。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaxn-lauzuie 🗣 (u: thaxn-laau'zuie) 趁流水 [wt][mo] thàn-lâu-tsuí
[#]
- 1. (Exp)
|| 漁民打魚時看潮汐漲落行事。比喻做事適時或趕上需要。
- 🗣le: Phaf'hii tiøh thaxn'laau'zuie. 🗣 (拋魚著趁流水。) (網魚要看時機。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 thaxn-saikhiaf 🗣 (u: thaxn-say'khiaf) 趁私奇 [wt][mo] thàn-sai-khia
[#]
- 1. (V)
|| 賺私房錢、存入自己的口袋。
- 🗣le: Thaxn si thaxn'say'khiaf, ciah si ciah af'tiaf. 🗣 (趁是趁私奇,食是食阿爹。) (賺的自己存做私房錢,一切開銷都用老爸的。指富家子女的優渥生活條件;又可指人的自私自利。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Thaxn paxng'kar khix chid'thøo e'taxng kae'voa sym'zeeng. 趁放假去𨑨迌會當改換心情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁著放假去玩可以改變心情。
- 🗣u: thaxn'cvii chi bor'kviar 趁錢飼某囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賺錢養妻兒
- 🗣u: Thaxn'toa'cvii? Maix ngx`aq! U thafng pviax'purn tø aix thaw chiøx`aq. 趁大錢?莫向矣!有通摒本就愛偷笑矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賺大錢?別指望了!能夠把本錢收回來就該慶幸了。
- 🗣u: thaxn'toa'cvii 趁大錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賺大錢
- 🗣u: Thaxn cid'mar kirn khix. 趁這馬緊去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁現在趕快去。
- 🗣u: Thaxn si thaxn'say'khiaf, ciah si ciah af'tiaf. 趁是趁私奇,食是食阿爹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賺的自己存做私房錢,一切開銷都用老爸的。指富家子女的優渥生活條件;又可指人的自私自利。
- 🗣u: Thaxn siøf kirn ciah, lerng`khix tø bøo hør'ciah`aq. 趁燒緊食,冷去就無好食矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁熱快吃,冷掉就不好吃了。
- 🗣u: thaxn'hy 趁墟 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趕集
- 🗣u: thaxn siøf ciah 趁燒食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁熱吃
- 🗣u: Thaxn tøf bøo'kaux eng`aq, køq aix tvii'toex`laang, nar u cvii thafng bea zhux. 趁都無夠用矣,閣愛纏綴人,哪有錢通買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賺的錢花就已經不夠了,還要人情俗事的交際應酬,哪還有錢可以買房子。
- 🗣u: Thaxn siok sefng khix bea hiuu'ar, thexng'hau khaq kvoaa ee sii'zun ciaq theh zhud'laai zheng. 趁俗先去買裘仔,聽候較寒的時陣才提出來穿。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁著便宜先去買棉襖,等到比較冷的時候再拿出來穿。
- 🗣u: Thaxn laang oafn'kef siøf'phaq, y ia oar'khix khiøq'baq'iux'ar taux phaq. 趁人冤家相拍,伊也倚去抾肉幼仔鬥拍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁人家吵架鬥毆時,他也靠過去順勢幫忙打人。
- 🗣u: Thaxn laxng ho'phang, goar beq sefng laai'khix`aq. 趁閬雨縫,我欲先來去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁著雨歇,我要先離開了。
- 🗣u: Thaxn chiw'thvy ee laau'pae laai'khix W'lay chid'thøo, thafng khvoax'tiøh kuy'svoaf'phviaa cviaa suie'khoarn ee pngf'ar'hiøh tngf'teq tngr aang ee kofng'kerng. 趁秋天的流擺來去烏來𨑨迌,通看著規山坪誠媠款的楓仔葉當咧轉紅的光景。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 趁著秋天的時候去烏來遊玩,可看到整片山坡上的楓葉正在變紅的美景。
EDUTECH_GTW
- tharnciah 趁食 [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'ciah [[...]]
-
- 賺食
- tharnsiøf 趁燒 [wt] [HTB] [wiki] u: thaxn'siøf [[...]]
-
- 趁燒
Lim08
- u: thaxn 趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0044/B0045] [#59228]
-
- ( 1 ) 賺 ( choan2 ) 錢 。
( 2 ) 賣淫 。
( 3 ) 遵從 。
( 4 ) 模仿 。
( 5 ) 順勢 。
( 6 ) 干但得tioh8 。
( 7 ) 追羊 、 牛陣 。 <( 1 ) 賺 ( choan2 ) 錢 。
( 2 ) 賣淫 。
( 3 ) 遵從 。
( 4 ) 模仿 。
( 5 ) 順勢 。
( 6 ) 干但得tioh8 。
( 7 ) 追羊 、 牛陣 。 >
- u: thaxn'aq 趁鴨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#59229]
-
- 趕鴨陣 。 <>
- u: thaxn'zar 趁早 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59231]
-
- 趁猶早 , 趕緊 。 <∼∼ 去 。 >
- u: thaxn'thid 趁chhit [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59232]
-
- 趁chhit - tho5 。 <>
- u: thaxn'zhuix 趁嘴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59233]
-
- 照人嘴講e5 。 <∼∼ hou7人 ; m7 ∼∼ = m7聽話 。 >
- u: thaxn'cie'zøeq 趁這節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59234]
-
- ( 泉 ) 趁chit - ma2 。 <>
- u: thaxn'ciah 趁食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59235]
-
- ( 1 ) 工作than3錢 。
( 2 ) 賣笑 。
( 3 ) 有thang食e5機會 。 <( 2 ) ∼∼ cha - bou2 。 >
- u: thaxn'ciah'kefng 趁食間 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59236]
-
- 妓女戶 。 <>
- u: thaxn'ciah'kviar 趁食囝 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59237]
-
- 勞動者 、 行商之類 。 <>
- u: thaxn'ciah'laang 趁食人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59238]
-
- ( 1 ) 勞動者 。
( 2 ) 妓女 。 <>
- u: thaxn'ciah'phvoa 趁食伴 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59239]
-
- 鬥陣than3食e5朋友 。 <>
- u: thaxn'ciah'po 趁食步 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59240]
-
- Than3食e5方法 、 步數 、 手段 。 <>
- u: thaxn'ciah'po'ar 趁食步仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59241]
-
- 無hoa7散赤ma7無goa7好額 。 ~~~~ 而已 。 <>
- u: thaxn'ciah'toea 趁食底 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59242]
-
- 行家出身 ; seng - li2出身 。 <>
- u: thaxn'cvii 趁錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59243]
-
- 賺 ( choan2 ) 錢 。 <∼∼ 有數 , 性命tioh8顧 ; ∼∼ 無過代 ; 豬刀利利 ∼∼ 無過後代 。 >
- u: thaxn'cid'zun 趁這陣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59244]
-
- 趁這個時陣 。 <∼∼∼ tioh8緊去 。 >
- u: thaxn'zuie'ciah tøf'bøo 趁水食都無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59245]
-
- Than3錢少kah連買水e5錢to無 。 <>
- u: thaxn'guu 趁牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#59249]
-
- 追牛 , 飼牛 。 <>
- u: thaxn'viu 趁樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045/B0045] [#59250]
-
- 學樣 ; 模仿 。 <>
- u: thaxn'khaf'kviaa 趁腳行 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#59251]
-
- 白行 。 <>
- u: thaxn`khix 趁去 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045/B0045] [#59254]
- to make money
- than3錢 。 <∼∼ 自bui ( 喜 ) ; ∼∼ 飽淀 ( tiN7 ) 。 >
- u: thaxn'khoarn 趁款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#59255]
-
- 模仿 。 <∼∼ 做 。 >
- u: thaxn'kiao'ciah 趁賭食 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#59256]
-
- 靠poah8 - kiau2 than3錢來生活 。 <>
- u: thaxn'kirn 趁緊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0045] [#59257]
-
- 趕緊 。 <∼∼ chhong3 - chhong3 -- leh ;∼∼ 睏 。 >
- u: thaxn'laang 趁人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0048] [#59258]
-
- 學人 , 模仿人 , 順從人 。 < 乞食婆 ∼∼ 走反 = 乞食婆toe3人逃難 , = 意思 : 身分無合 。 >
- u: thaxn'phang 趁縫 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59259]
-
- 利用孔縫 。 <∼∼ 走出城 。 >
- u: thaxn'sex 趁勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59260]
-
- 順勢面 , 趁機會 。 <>
- u: thaxn'sorng 趁爽 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59262]
-
- 對好tai7 - chi3感覺真滿意 。 <>
- u: thaxn'song 趁蹌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046/B0046] [#59263]
-
- Toe3 - song7 / som7 。 < 無你e5 tai7 - chi3你亦beh ∼∼ 。 >
- u: thaxn'sw'iok 趁私慾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59264]
-
- 照私慾去做 。 <>
- u: thaxn'sw'khiaf 趁私奇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046] [#59265]
-
- than3錢做家己e5私奇 。 <>
- u: thaxn'thioxng 趁暢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0047] [#59266]
-
- 陪伴有thang暢快 。 < 牽豬哥 ∼∼ 。 >
- u: thaxn'thaxn 趁趁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0046/B0048] [#68170]
-
- = [ 趁 ]( 1 )( 2 )( 7 ) 。 <>