Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for hj: 看*, found 0,
DFT- 🗣 kharnhoxhu 🗣 (u: khaxn'ho'hu) 看護婦 [wt][mo] khàn-hōo-hū
[#]
- 1. (N)
|| 護士。源自日語。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaxn 🗣 (u: khaxn) 看b [wt][mo] khàn
[#]
- 1. (V) to oversee; to take charge of; to supervise; to administer; to guard; to protect
|| 監管、守護。
- 🗣le: (u: khaxn'siuo) 🗣 (看守) (看守)
- 🗣le: (u: khaxn'ho) 🗣 (看護) (看護)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoar'viu/khvoarviu 🗣 (u: khvoax'viu) 看樣 [wt][mo] khuànn-iūnn
[#]
- 1. (V)
|| 仿照既有的模式行事。
- 🗣le: (u: U viu khvoax'viu, bøo viu kaf'ki sviu.) 🗣 (有樣看樣,無樣家己想。) (有樣學樣,沒樣自己想。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarbøexcviuxbak 🗣 (u: khvoax'be boe'cviu'bak khvoax'bøe'cviu'bak) 看袂上目 [wt][mo] khuànn-bē-tsiūnn-ba̍k/khuànn-buē-tsiūnn-ba̍k
[#]
- 1. (Exp)
|| 看不上眼、輕視。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Ciah ti bin`lie, zheng ti syn`lie”, zheng'zhaq na sviw chixn'zhae, laang khvoax'be'cviu'bak.) 🗣 (人講:「食佇面裡,穿佇身裡」,穿插若傷凊彩,人看袂上目。) (俗話說:「吃得好,自然臉色紅潤;穿得好,自然外表體面」,穿著打扮如果太隨便,人家看不上眼。)
- 🗣le: (u: Y hiaq'ni hør'giah, cid ciorng siok'mih y khvoax'be'cviu'bak.) 🗣 (伊遐爾好額,這種俗物伊看袂上目。) (他那麼有錢,這種便宜東西是看不上眼的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarbøkhie 🗣 (u: khvoax'bøo'khie) 看無起 [wt][mo] khuànn-bô-khí
[#]
- 1. (V)
|| 瞧不起、看扁。
- 🗣le: (u: Lie tø si bøo cix'khix ciaq e ho laang khvoax'bøo'khie.) 🗣 (你就是無志氣才會予人看無起。) (你就是沒志氣才會讓人看不起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarbøo 🗣 (u: khvoax'bøo) 看無 [wt][mo] khuànn-bô
[#]
- 1. (V)
|| 看不懂。
- 🗣le: (u: Lie teq siar sviaq, goar lorng khvoax'bøo.) 🗣 (你咧寫啥,我攏看無。) (你在寫些什麼,我都看不懂。)
- 2. (V)
|| 看不到。
- 🗣le: (u: Lie si ti tør'ui`laq? Goar nar e lorng khvoax'bøo.) 🗣 (你是佇佗位啦?我哪會攏看無。) (你在哪裡?我怎會看不到你。)
- 3. (V)
|| 看不起。
- 🗣le: (u: Lie korng ee oe lorng zøx be kaux, bok'koaix laang e khvoax lie bøo.) 🗣 (你講的話攏做袂到,莫怪人會看你無。) (你都說得到做不到,難怪人家會看不起你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarhiexnhien 🗣 (u: khvoax'hien'hien) 看現現 [wt][mo] khuànn-hiān-hiān
[#]
- 1. (V)
|| 看透。形容人把事物看得一清二楚。
- 🗣le: (u: Goar zøx ee tai'cix tak'kef khvoax'hien'hien, m kviaf laang korng eeng'ar'oe.) 🗣 (我做的代誌逐家看現現,毋驚人講閒仔話。) (我做事情大家都看得一清二楚,不怕人家說閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarhoad 🗣 (u: khvoax'hoad) 看法 [wt][mo] khuànn-huat
[#]
- 1. () (CE) way of looking at a thing; view; opinion; CL:個|个[ge4]
|| 看法
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarhongsuie 🗣 (u: khvoax'hofng'suie) 看風水 [wt][mo] khuànn-hong-suí
[#]
- 1. (V)
|| 堪輿。藉由觀看房屋或墳地的方向以及周圍的地脈、山勢、水流等,來決定吉凶禍福的傳統見解。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarjit 🗣 (u: khvoax'jit) 看日 [wt][mo] khuànn-ji̍t/khuànn-li̍t
[#]
- 1. (V)
|| 擇日。選擇吉日。
- 🗣le: (u: Jip'zhux aix khvoax'jit.) 🗣 (入厝愛看日。) (搬新家要看看日子。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarkhao 🗣 (u: khvoax'khao) 看口 [wt][mo] khuànn-kháu
[#]
- 1. (V)
|| (打扮、物品、場面等)對外展示的情況,常與「會」、「袂」連用,表示是否上得了檯面。
- 🗣le: (u: Hør'peeng'iuo kied'hwn, lie ciaq paw cit'zhefng khof, be'khvoax'khao`tid`laq!) 🗣 (好朋友結婚,你才包一千箍,袂看口得啦!) (好朋友結婚,你才包一千塊,太難看了啦!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarkhoarn 🗣 (u: khvoax'khoarn) 看款 [wt][mo] khuànn-khuán
[#]
- 1. (V)
|| 看情形。衡量情勢發展。
- 🗣le: (u: Sefng khvoax'khoarn ciaq korng.) 🗣 (先看款才講。) (先看情形再說。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarkhyn 🗣 (u: khvoax'khyn) 看輕 [wt][mo] khuànn-khin
[#]
- 1. (V)
|| 輕視。
- 🗣le: (u: Lie na u zu'sixn tø biern kviaf ho laang khvoax'khyn.) 🗣 (你若有自信就免驚予人看輕。) (你若有自信就不用怕被人輕視。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarkox 🗣 (u: khvoax'kox) 看顧 [wt][mo] khuànn-kòo
[#]
- 1. (V)
|| 看護、照顧。
- 🗣le: (u: Goar si ho af'mar khvoax'kox toa'haxn`ee.) 🗣 (我是予阿媽看顧大漢的。) (我是由奶奶照顧長大的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarkvix 🗣 (u: khvoax'kvix) 看見 [wt][mo] khuànn-kìnn
[#]
- 1. (V)
|| 看到、見到。
- 🗣le: (u: Zaf'mee ti ia'chi'ar hiaf, goar u khvoax'kvix laang teq piao'iern moo'sut.) 🗣 (昨暝佇夜市仔遐,我有看見人咧表演魔術。) (昨晚在夜市那,我看見有人在表演魔術。)
- 🗣le: (u: Goar hid purn zheq lie karm u khvoax`kvix?) 🗣 (我彼本冊你敢有看見?) (我那本書你看見過嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarlangbøo 🗣 (u: khvoax'laang'bøo) 看人無 [wt][mo] khuànn-lâng-bô
[#]
- 1. (V)
|| 瞧不起人。
- 🗣le: (u: Lie m'thafng khvoax laang bøo.) 🗣 (你毋通看人無。) (你不要看不起人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarmai 🗣 (u: khvoax'mai) 看覓 [wt][mo] khuànn-māi
[#]
- 1. (V)
|| 看一看、看一下。
- 🗣le: (u: Lie khix khvoax'mai, ciaq laai ka goar korng.) 🗣 (你去看覓,才來共我講。) (你去看一看,再來告訴我。)
- 2. ()
|| 動詞後綴,表嘗試之意。
- 🗣le: (u: ciah khvoax'mai) 🗣 (食看覓) (吃吃看)
- 🗣le: (u: phvi khvoax'mai) 🗣 (鼻看覓) (聞聞看)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarmia 🗣 (u: khvoax'mia) 看命 [wt][mo] khuànn-miā
[#]
- 1. (V)
|| 算命、看相。
- 🗣le: (u: Khvoax'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo.) 🗣 (看命無褒,食水都無。) (算命的如果不會恭維人幾句,就不會有顧客上門了,那麼他連喝水的錢都賺不到。俗語,比喻江湖術士之言不可盡信。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarmia-siefn 🗣 (u: khvoax'mia-siefn) 看命仙 [wt][mo] khuànn-miā-sian
[#]
- 1. (N)
|| 算命先生。幫別人占卜吉凶、趨福避禍的人。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarphoarkhachiuo 🗣 (u: khvoax'phoax'khaf'chiuo) 看破跤手 [wt][mo] khuànn-phuà-kha-tshiú
[#]
- 1. (Exp)
|| 識破技倆、看穿一個人的真相。
- 🗣le: (u: Y sviu'beq phiexn`goar, m'køq zar tø ho goar khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq.) 🗣 (伊想欲騙我,毋過早就予我看破跤手矣。) (他想騙我,可是早就被我識破了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarphoax 🗣 (u: khvoax'phoax) 看破 [wt][mo] khuànn-phuà
[#]
- 1. (V)
|| 看開。對不如意的事想得開、達觀;或是無可奈何而順其自然去做某件事。
- 🗣le: (u: Zøx'laang na e'hiao khvoax'phoax sex'zeeng, e khaq hør koex'jit.) 🗣 (做人若會曉看破世情,會較好過日。) (做人若懂得看開世事,會比較好過日子。)
- 2. (V)
|| 看透、識破。
- 🗣le: (u: Y ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq, bøo laang e køq'zaix siofng'sixn`y.) 🗣 (伊予人看破跤手矣,無人會閣再相信伊。) (他被人識破技倆了,沒有人會再相信他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarpvi/khvoarpve 🗣 (u: khvoax'pve/pvi) 看病 [wt][mo] khuànn-pēnn/khuànn-pīnn
[#]
- 1. (V)
|| 醫生為病人診療。
- 2. (V)
|| 病人找醫生診療。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarsoef 🗣 (u: khvoax'soef) 看衰 [wt][mo] khuànn-sue
[#]
- 1. (V)
|| 瞧不起、看扁。
- 🗣le: (u: Lie tø si m kherng phaq'pviax m'ciaq e ho laang khvoax'soef.) 🗣 (你就是毋肯拍拚毋才會予人看衰。) (你就是不願努力才會讓人看不起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarthaau 🗣 (u: khvoax'thaau) 看頭 [wt][mo] khuànn-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 指外表、可看的地方。
- 🗣le: (u: Y toa'khof'pea si hør'khvoax'thaau, syn'thea kii'sit bøo thafng hør.) 🗣 (伊大箍把是好看頭,身體其實無通好。) (他身材高大外表是好看,其實身體狀況並不好。)
- 2. (V)
|| 把風。替人守望以便警告。
- 🗣le: (u: Goar kiøx y ti goa'khao khvoax'thaau.) 🗣 (我叫伊佇外口看頭。) (我叫他在外面把風。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarthai 🗣 (u: khvoax'thai) 看待 [wt][mo] khuànn-thāi
[#]
- 1. () (CE) to look upon; to regard
|| 看待
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoartiong 🗣 (u: khvoax'tiong) 看重 [wt][mo] khuànn-tiōng
[#]
- 1. (V)
|| 重視、著重。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoaru 🗣 (u: khvoax'u) 看有 [wt][mo] khuànn-ū
[#]
- 1. (V)
|| 看得懂。
- 🗣le: (u: Jit'buun lie karm khvoax'u?) 🗣 (日文你敢看有?) (你看得懂日文嗎?)
- 2. (V)
|| 看得清楚、分明。
- 🗣le: (u: Siar kaq hiaq'ni sex ji, lie karm khvoax'u?) 🗣 (寫甲遐爾細字,你敢看有?) (字寫得那麼小,你看得清楚嗎?)
- 3. (V)
|| 看得起。
- 🗣le: (u: Lie aix u zhud'thoad laang ciaq e khvoax'lie'u.) 🗣 (你愛有出脫人才會看你有。) (你要有出息別人才會看重你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoaruxkhie 🗣 (u: khvoax'u'khie) 看有起 [wt][mo] khuànn-ū-khí
[#]
- 1. (V)
|| 看重、看得起;一般視為離合詞。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarzhud 🗣 (u: khvoax'zhud) 看出 [wt][mo] khuànn-tshut
[#]
- 1. () (CE) to make out; to see
|| 看出
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoarzhutzhud 🗣 (u: khvoax'zhud'zhud) 看出出 [wt][mo] khuànn-tshut-tshut
[#]
- 1. (V)
|| 看穿、看透。識破別人的舉止、行動。
- 🗣le: (u: Goar zar tø ka lie khvoax'zhud'zhud`aq.) 🗣 (我早就共你看出出矣。) (我早就看穿你了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoax 🗣 (u: khvoax) 看p [wt][mo] khuànn
[#]
- 1. (V)
|| 使視線接觸(人或物)。
- 🗣le: (u: Lie khvoax hid ciaq kao.) 🗣 (你看彼隻狗。) (你看那隻狗。)
- 🗣le: (u: khvoax tien'viar) 🗣 (看電影) (看電影)
- 2. (V) to look closely at; to examine; to believe; to think; to consider; to feel
|| 審視、認為。
- 🗣le: (u: Lie khvoax goar zheng arn'nef karm hør?) 🗣 (你看我穿按呢敢好?) (你看我穿這樣好嗎?)
- 3. (V) to look after and guard; to keep an eye on
|| 顧守。
- 🗣le: (u: Cid hang mih'kvia lie siør ka goar khvoax`cit'e, goar liaam'my tø tngr`laai.) 🗣 (這項物件你小共我看一下,我連鞭就轉來。) (這東西你稍微幫我看著一下,我馬上就回來。)
- 4. (V) to estimate; to assess; to observe
|| 估量、觀察。
- 🗣le: (u: Cid zaan chyn'su aix khvoax y kaf'ki ee ix'sux.) 🗣 (這層親事愛看伊家己的意思。) (這件婚事要看他自己的意思。)
- 5. (V) to depend on; to rely on
|| 憑恃。
- 🗣le: (u: Cid kae pie'saix zoaan'tui khvoax lie`aq.) 🗣 (這改比賽全隊看你矣。) (這次比賽全隊看你的表現了。)
- 6. (V)
|| 探望。
- 🗣le: (u: Khix pve'vi khvoax`y.) 🗣 (去病院看伊。) (去醫院看他。)
- 7. (V)
|| 診療。
- 🗣le: (u: Kirn khix ho y'sefng khvoax.) 🗣 (緊去予醫生看。) (快去看醫生。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang siøphaq./Khvoax laang ciah baq, mxthafng khvoax laang svaphaq. 🗣 (u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf/svaf'phaq.) 看人食肉,毋通看人相拍。 [wt][mo] Khuànn lâng tsia̍h bah, m̄-thang khuànn lâng sio-phah.
[#]
- 1. ()
|| 寧可看人吃肉,也不要看人打架。誡人遠離是非之地,以免遭受池魚之殃。
- 🗣le: (u: Hef si yn nng laang ee wn'oaxn, lie si m'thafng khix taux'lau'jiet`hvaq, siok'gie korng, “Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang siøf'phaq.” Lie iao'si maix zhab khaq bøo tai!) 🗣 (彼是𪜶兩人的恩怨,你是毋通去鬥鬧熱唅,俗語講:「看人食肉,毋通看人相拍。」你猶是莫插較無代!) (那是他們倆的恩怨,你可千萬別去湊熱鬧啊,俗話說:「看人吃肉,別看人毆鬥。」你還是別插手才不會惹禍上身!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoax-bøexkhie 🗣 (u: khvoax'be boe'khie khvoax-bøe'khie) 看袂起 [wt][mo] khuànn-bē-khí/khuànn-buē-khí
[#]
- 1. (V)
|| 瞧不起。
- 🗣le: (u: Y na'si beq ciah m thør'thaxn, au'pae tø e ho laang khvoax'be'khie.) 🗣 (伊若是欲食毋討趁,後擺就會予人看袂起。) (他如果好吃懶做,以後就會被人家瞧不起。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoax-isefng 🗣 (u: khvoax-y'sefng) 看醫生 [wt][mo] khuànn-i-sing
[#]
- 1. (V)
|| 看病。找醫生診病。
- 🗣le: (u: Lie pve kaq ciaq'ni giaam'tiong, aix kirn khix khvoax'y'sefng.) 🗣 (你病甲遮爾嚴重,愛緊去看醫生。) (你病得這麼嚴重,要趕快去看醫生。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoax-øexkhie 🗣 (u: khvoax'e'khie khvoax-øe'khie) 看會起 [wt][mo] khuànn-ē-khí
[#]
- 1. (V)
|| 看重、看得起;一般視為離合詞。
- 🗣le: (u: Goar arn'nef zøx si khvoax'e'khie`lie.) 🗣 (我按呢做是看會起你。) (我這樣做是因為我看得起你。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khvoax`laai 🗣 (u: khvoax`laai) 看來 [wt][mo] khuànn--lâi
[#]
- 1. () (CE) apparently; it seems that
|| 看來
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Khvoax lie køq khiaxm'khoeq goa'ze, goar laai sviu pan'hoad. 看你閣欠缺偌濟,我來想辦法。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你還差多少,我來設法。
- 🗣u: Khvoax lie kvar iah'si m kvar? 看你敢抑是毋敢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你敢還是不敢?
- 🗣u: Khvoax tviuu'hap tvar'pan, ciaq be sid'laang'lea. 看場合打扮,才袂失人禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看場合打扮,才不會失禮。
- 🗣u: Khvoax laang ee bak'seg koex jit'cie. 看人的目色過日子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看人家的眼色過日子。
- 🗣u: khvoax'horng 看仿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樣品
- 🗣u: Khvoax lie ciaq'ni hiofng'koong, si hoad'sefng sviar'miq tai'cix? 看你遮爾兇狂,是發生啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你這麼慌張,是發生什麼事情嗎?
- 🗣u: Khvoax y siar ee mih'kvia, goar cyn'cviax e thox'hoeq! 看伊寫的物件,我真正會吐血! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他寫的東西,我真的會吐血!
- 🗣u: Khvoax y ti hiaf thor'khuix, id'teng si u sym'su. 看伊佇遐吐氣,一定是有心事。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他在那裡嘆氣,一定是有心事。
- 🗣u: Khvoax tøf hør'hør'laang, nar e tvia'tvia teq zhoe y'sefng? 看都好好人,哪會定定咧揣醫生? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看起來人好好的,怎麼常常要找醫生?
- 🗣u: Khvoax'tiøh y hid ee sie'laang'bin, goar tø siu'khix. 看著伊彼个死人面,我就受氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到他那張死相,我就生氣。
- 🗣u: khvoax'kvix 看見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看見
- 🗣u: Khvoax lie beq ciaw`bøo! 看你欲招無! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你招不招!
- 🗣u: Khvoax y moar'bin zhwn'hofng, id'teng u sviar'miq hør tai'cix. 看伊滿面春風,一定有啥物好代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他滿臉得意,一定有什麼好事。
- 🗣u: Khvoax laang teq toax viuu'laau, lie karm be hym'sien? 看人咧蹛洋樓,你敢袂欣羨? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看別人住洋樓,你難道不會羨慕嗎?
- 🗣u: Khvoax lau'jiet ee laang siøf'ef'siøf'kheq. 看鬧熱的人相挨相𤲍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看熱鬧的人很擁擠。
- 🗣u: Khvoax nng laang teq siøf'iern sit'zai cyn chix'keg. 看兩人咧相偃實在真刺激。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看兩個人摔角實在很刺激。
- 🗣u: khaxn'siuo 看守 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看守
- 🗣u: khaxn'ho 看護 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看護
- 🗣u: khvoax tien'viar 看電影 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看電影
- 🗣u: Khvoax laang seeng'kofng, y tø aang'bak. 看人成功,伊就紅目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到別人成功,他就眼紅。
- 🗣u: Khvoax'tiøh tien'viar ee zuo'kag ho laang khor'tok, koafn'cioxng toex leq laau bak'sae. 看著電影的主角予人苦毒,觀眾綴咧流目屎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到電影主角被虐待,觀眾跟著流眼淚。
- 🗣u: khvoax'tiong 看重 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看重
- 🗣u: Khvoax goar ee bin'zuie, goaan'liong`y`laq. 看我的面水,原諒伊啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看我的面子,原諒他啦!
- 🗣u: khvoax hofng'sex 看風勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看風行船、見機行事
- 🗣u: Khvoax lie arn'nef bin'iw'bin'kad, si u sviar'miq sym'su? 看你按呢面憂面結,是有啥物心事? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你愁眉苦臉,有什麼心事嗎?
- 🗣u: Khvoax lirn nng ee karm'zeeng ciaq hør, goar e ciah'zhox`neq. 看恁兩个感情遮好,我會食醋呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你們感情這麼好,我會吃醋耶。
- 🗣u: Khvoax y kviaa'lo ee khoarn, sit'zai u'kaux hofng'søf. 看伊行路的款,實在有夠風騷。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他那副走路的樣子,實在是輕佻到極點。
- 🗣u: Khvoax'tiøh hid ee chiøx'bin'hor goar tø tøx'tvoa. 看著彼个笑面虎我就倒彈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到那個笑面虎我就噁心。
- 🗣u: Khvoax y chiaf'liexn'tao sit'zai cyn zhux'bi. 看伊捙輾斗實在真趣味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他翻跟斗實在很有趣。
- 🗣u: Khvoax lie arn'nef khix'phud'phud, si ui'tiøh sviar'miq tai'cix? 看你按呢氣怫怫,是為著啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你這樣氣沖沖,是為了什麼事情?
- 🗣u: Khvoax tien'si khvoax kaq biin`khix. 看電視看甲眠去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看電視看到打盹。
- 🗣u: khvoax'phoax 看破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看穿
- 🗣u: Khvoax laang ciah baq, m'thafng khvoax laang phoax zhaa. 看人食肉,毋通看人破柴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 寧冒看人吃肉的失儀,不可冒看人劈柴受傷的危險。比喻趨吉避凶。
- 🗣u: Khvoax`khie'laai y iao m zay. 看起來伊猶毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看起來他還不知道。
- 🗣u: Khvoax m'si'sex, kvoar'kirn sof'khay. 看毋是勢,趕緊疏開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看情勢不對,趕快開溜。
- 🗣u: Khvoax'tiøh y goar tø kuy'syn'khw kiong'beq sof`khix. 看著伊我就規身軀強欲酥去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到他我就全身都要酥掉了。
- 🗣u: Khvoax cid ee sex'bin, y beq viaa tø aix cviaa pviax`leq. 看這个勢面,伊欲贏就愛誠拚咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看這個情勢,他想贏就得拚命才行。
- 🗣u: Khvoax'tiøh kuix'tiong ee mih'kvia y tø svaq'sym. 看著貴重的物件伊就煞心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到貴重的東西他就渴望得到。
- 🗣u: Khvoax y arn'nef khaf'ciafm'chiuo'iux, si zøx bøo tai'cix`ee. 看伊按呢跤尖手幼,是做無代誌的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他這麼細皮嫩肉的,是做不了什麼事的。
- 🗣u: khvoax sioong'sex 看詳細 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仔細看
- 🗣u: khvoax too jin ji 看圖認字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看圖認字
- 🗣u: khvoax'khyn 看輕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看輕
- 🗣u: Khvoax y kuy jit iw'bun, goar sym'lai ma cyn kafn'khor. 看伊規日憂悶,我心內嘛真艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他成天憂愁煩悶,我心裡也很痛苦。
- 🗣u: Khvoax y kuy'jit iw'thaau'kad'bin, si hoad'sefng sviar'miq tai'cix? 看伊規日憂頭結面,是發生啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他整天愁眉苦臉的,是發生什麼事情?
- 🗣u: Khvoax cid ee pan'sex, bøo zao be'sae`aq! 看這个範勢,無走袂使矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 依這個態勢是不走不行了!
- 🗣u: khvoax'thaau 看頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看頭
- 🗣u: Khvoax kaq bak'ciw bøo tngr'luun. 看甲目睭無轉輪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看得目不轉睛。
- 🗣u: Khvoax zap'cix zefng'kaf kiexn'buun. 看雜誌增加見聞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看雜誌增加見聞。
- 🗣u: Khvoax cid ee pan'sex, kyn'ar'jit urn'taxng e løh'ho. 看這个範勢,今仔日穩當會落雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看這個樣子,今天一定會下雨。
- 🗣u: Khvoax liao zhak'bak, kuy'khix maix khvoax tø bøo tai'cix. 看了鑿目,規氣莫看就無代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看了礙眼,乾脆不看就沒事了。
- 🗣u: Khvoax'tiøh cid khoarn laang tø gee. 看著這款人就㤉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到這種人就討厭。
- 🗣u: Khvoax kaq bøo niq'bak. 看甲無𥍉目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到沒眨眼。
- 🗣u: Khvoax'tiøh yn u'syn ee syn'pu ti'leq pviax'saux, af'pøo tø e hoaq korng, “Toa'syn'toa'mia`oq! Goar laai tø hør.” 看著𪜶有身的新婦佇咧摒掃,阿婆就會喝講:「大身大命喔!我來就好。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到他懷孕的媳婦在打掃,阿婆就會說:「一身二命喔!我來就好。」
- 🗣u: Khvoax nng ee toa'puii siøf'iern, sit'zai cyn kor'zuy, khaf'zhngf'phoea ho laang khvoax'hien'hien. 看兩个大肥相偃,實在真古錐,尻川䫌予人看現現。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看兩個肥胖的人在相撲,實在很可愛,屁股肉讓人看得一清二楚。
- 🗣u: Khvoax tiern'larm ee sii, chiefn'ban maix chiuo'cien khix bofng tiern'larm'phirn. 看展覽的時,千萬莫手賤去摸展覽品。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看展覽時,千萬別手癢去摸展覽品。
- 🗣u: Khvoax y gang'gang ti hiaf lorng tit'bak`khix, seh'siin'seh'siin, sym'su tioong'tioong ee khoarn. 看伊愣愣佇遐攏直目去,踅神踅神,心事重重的款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看他發愣地在那兒兩眼直視,神情恍惚,心事重重的樣子。
- 🗣u: Khvoax'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo. 看命無褒,食水都無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 算命的如果不會恭維人幾句,就不會有顧客上門了,那麼他連喝水的錢都賺不到。俗語,比喻江湖術士之言不可盡信。
- 🗣u: Khvoax'tiøh kerng'zhad, hid tin m'cviaa'girn'ar suii khie'pax'piøf, zao kaq bøo khvoax'kvix viar. 看著警察,彼陣毋成囡仔隨起豹飆,走甲無看見影。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到警察,那群小混混隨即拔腿逃跑,不見蹤影了。
- 🗣u: Khvoax'kvix chiu'mm, tø e cie zhuix'taf. 看見樹梅,就會止喙焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看見楊梅,就會止渴。
- 🗣u: Khvoax hix khvoax kaq kngf hix'larng. 看戲看甲扛戲籠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 愛看戲的戲迷竟然去幫戲班扛戲箱。
- 🗣u: Khvoax`khie'laai si toa'cie khaq khiao'siin, siør'moe khaq haan'ban. 看起來是大姊較巧神,小妹較頇顢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看起來是大姊比較機靈,小妹比較笨拙。
- 🗣u: Khvoax lirn afng'ar'bor karm'zeeng ciaq hør, sit'zai ho laang hym'sien. 看恁翁仔某感情遮好,實在予人欣羨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你們夫妻倆感情這麼好,實在讓人羨慕。
- 🗣u: Khvoax lie kvoaa kaq kuy'syn'khw siq'siq'zuxn, m'tø kirn theh cit niar khaq kau ee svaf laai zheng, ciaq be khix kvoaa`tiøh. 看你寒甲規身軀爍爍顫,毋就緊提一領較厚的衫來穿,才袂去寒著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你全身冷得直發抖,快一點拿件厚一點的衣服來穿,才不會受到風寒。
- 🗣u: Khvoax laang pux`ee pux cviu thvy, larn si saxn kaq tng'zhuxn'thiq, na sviu'tiøh “svaf nii cit jun, hør'phvae ciaux luun”, tø borng zøx borng to, khvoax u cit kafng e zhud'thaau'thvy`be. 看人富的富上天,咱是散甲斷寸鐵,若想著「三年一閏,好歹照輪」,就罔做罔度,看有一工會出頭天袂。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看到人家富裕得高上天際,我卻窮到身無分文。若想到「風水輪流轉」,就勉強工作糊口,看看是不是有一工會出人頭地。
EDUTECH_GTW
- kharnho 看護 [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho [[...]]
-
- 看護
- kharnho-hu 看護婦 [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'ho-hu [[...]]
-
- 看護婦
- kharnpaxn 看板 [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'paxn [[...]]
- (Mandarin-like accent) signboard; billboard
- 看板
- kharnsiuo 看守 [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'siuo [[...]]
-
- 看守
- kharnsiuo-sor 看守所 [wt] [HTB] [wiki] u: khaxn'siuo-sor [[...]]
-
- 看守所
- khvoarhoad 看法 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'hoad [[...]]
-
- 看法
- khvoarkhyn 看輕 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'khyn [[...]]
-
- 看輕
- khvoarkox 看顧 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'kox [[...]]
-
- 看顧
- khvoarkvix 看見 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'kvix [[...]]
-
- 看見
- khvoarmia 看命 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'mia [[...]]
-
- 看命
- khvoarphoax 看破 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'phoax [[...]]
-
- 看破
- khvoarpvi 看病 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'pvi [[...]]
-
- 看病
- khvoarthaau 看頭 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thaau [[...]]
-
- 看頭
- khvoarthai 看待 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thai [[...]]
-
- 看待
- khvoarthaux 看透 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'thaux [[...]]
-
- 看透
- khvoartiøh 看著 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'tiøh [[...]]
-
- 看著
- khvoarzhud 看出 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'zhud [[...]]
-
- 看出
- khvoarzøee 看齊 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'zøee [[...]]
-
- 看齊
- khvoarzøex 看做 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'zøex [[...]]
-
- 看做
- khvoarzøx 看做 [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'zøx [[...]]
-
- 看做
Lim08
- u: ze'cvie khvoax'thvy 坐井 看天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0798/A0872] [#5056]
-
- 坐ti7古井底看天空 。 <∼∼∼∼ 講天細 。 >
- u: cit'hak'sae khvoax'svaf'tvax 一礐屎 看三擔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0215] [#12555]
-
- 估計siuN過少e5時罵人e5話 。 <>
- u: khaxn 看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0210] [#29447]
-
- ( 戲 ) 看 。 <∼∼-- leh 。 >
- u: khaxn'zhøx 看錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213] [#29448]
-
- 想講容易成功 , 其實 … , 無自我判斷 , 想講真簡單 , 其實 … 。 <>
- u: khaxn'ho'hak 看護學 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0216] [#29449]
-
- ( 日 ) 護理學 。 <>
- u: khaxn'ho'hu 看護婦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0216] [#29450]
-
- ( 日 ) 護士 。 <>
- u: khaxn'khaxn 看看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0211] [#29451]
-
- ( 戲 ) hou7我 ~~ 。 <>
- u: khaxn'kox 看顧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0212] [#29452]
-
- 照顧 。 <∼∼ 病人 ; 無人beh ∼∼-- 我 。 >
- u: khaxn'parn 看板 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0215] [#29453]
-
- ( 日 ) 招牌 。 <>
- u: khaxn'siong 看上 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213] [#29455]
-
- 轎夫e5暗語 , 頭前e5叫後壁e5注意 。 <∼∼ 微 -- 來 = 頂面有物件tioh8屈落來行 。 + E4160 >
- u: khaxn'siuo 看守 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0213] [#29456]
-
- ( 日 ) <>
- u: khvoax 看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0429] [#31330]
-
- ( 1 ) 用目睭看 。
( 2 ) 試驗 。
( 4 ) 根據形勢來判斷 。
( 5 ) 顧守 。
( 6 ) 方向 。
( 7 ) 到底 , 究竟 。
( 8 ) 抵押 , 當 。 這腳手指hou7你 ~; 你有啥麼thang hou7我 ~-- 無 ?<( 1 ) 你 ∼; hou7我 ∼; ∼ 人無點 ; ∼ be7 - tioh8 ; ∼ be7曉 -- 得 ; ∼ be7明 ; ∼ be7來 ; ∼ 無 。
( 2 ) 食 ∼; 講 ∼; ∼ 銀e5好bai2 。
( 3 )∼ 坎站 ; ∼ 勢面 ; ∼ 所在有各樣 。
( 4 )∼ 牛 ; ∼ 頭 ∼ 尾 。
( 5 ) 厝 ∼ 西 。
( 6 )∼ 你beh怎樣 ; ∼ 你beh去亦m7去 。 >
- u: khvoax'be'zhud 看沒出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31332]
-
- 看無 , 看be7透 。 <>
- u: khvoax'm'khie 看無起]。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31333]
-
- = [ 看無起 ] 。 <>
- u: khvoax'bai 看覔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0438] [#31334]
-
- 試看 。 < 食 ∼∼; 問 ∼∼ 。 >
- u: khvoax'bøo bak'te 看無 目地 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31335]
-
- 輕視 。 <>
- u: khvoax'bøo'khie 看無起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31336]
-
- 輕視 。 < hou7人 ∼∼∼ 。 >
- u: khvoax'bøo'tiøh 看無著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31337]
-
- ( 1 ) 無看tioh8 。
( 2 ) 輕視 。 <( 2 ) hou7人 ∼∼∼ 。 >
- u: khvoax'zefng 看精 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31339]
-
- 詳細看 。 <>
- u: khvoax'zexng 看症 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31340]
-
- 診斷 , 診察 。 <>
- u: khvoax'zeeng khvoax'au 看前 看後 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31341]
-
- 前後看詳細 。 <>
- u: khvoax'zheq 看冊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31342]
-
- 讀冊 。 <>
- u: khvoax'zhefng khvoax'ban 看千 看萬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31343]
-
- 看過tak8項物件 , 經驗豐富 。 <>
- u: khvoax chyn'cviaa 看 親成 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31344]
-
- ( 1 ) 訂婚男方去女方 [ 送定 ] 。
( 2 ) hou7 kiaN2去看未來e5妻 。 <>
- u: khvoax'chvy'taai 看星臺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31345]
-
- 天文臺 。 <>
- u: khvoax'zhøx 看錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31347]
-
- 看m7 - tioh8 。 <>
- u: khvoax'zhud 看出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#31348]
- to find out, to discover, to see
- 發見 。 < hou7人 ∼∼ 。 >
- u: khvoax'zhud'zhud 看出出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#31349]
-
- = [ 看見見 ] 。 <>
- u: khvoax'cyn 看真 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31350]
-
- 認真看清楚 。 <>
- u: khvoax'cit'kvix 看一見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31351]
-
- sio2 - khoa2看一下 。 <∼∼∼ 情一下急 。 >
- u: khvoax'cviuo 看掌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31352]
-
- 看手相算命 。 <>
- u: khoaxn'cviu'bak 看上目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31353]
-
- 看e7起 , 尊敬 。 < 無人 ∼∼∼ 。 >
- u: khvoax'zoex 看做 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31354]
-
- 掠做 , 認為 。 <∼∼ 外外 ; ∼∼ 是真 ; ∼∼ 無要緊 。 >
- u: khvoax'zw 看書 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#31355]
-
- 讀書 。 <>
- u: khvoax'zuie 看水 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#31356]
-
- ( 1 ) 巡田水 。
( 2 ) 巡賊偷 。 <>
- u: khvoax'geh 看月 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31357]
-
- 觀月 , 賞月 。 <>
- u: khvoax'guu 看牛 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31359]
-
- 顧牛食草 。 <>
- u: khvoax'guu`ee 看牛--的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31360]
-
- 顧牛食草e5人 。 <>
- u: khvoax'guun 看銀 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31361]
-
- 鑑定銀質 。 <>
- u: khvoax'hix 看戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0438] [#31362]
-
- 看戲 。 <>
- u: khvoax'hoef 看花 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31365]
-
- 看花 。 <∼∼ 容易 , 畫花難 = 意思 : 講容易做khah困難 。 >
- u: khvoax'horng 看仿 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31366]
-
- 裝飾品 。 <>
- u: khvoax'ixn 看印 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#31367]
-
- 保管官印 。 <>
- u: khvoax'viu 看樣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#31369]
- follow the example
- 模仿 , 看樣本 。 <∼∼ 做 ; ∼∼ 寫 ; 大狗poaN5牆細狗 ∼∼ = 意思 : gin2 - a2模仿大人 。 >
- u: khvoax'jit 看日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0434] [#31370]
-
- 看日e5凶吉 。 <∼∼ 才做 ; 你teh ∼∼-- lah = 意思 : 你無joa7久會死 。 >
- u: khvoax'jit'sw 看日師 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31371]
-
- 看日e5凶吉kap相命e5師父 。 <>
- u: khvoax'kvaf 看監 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31374]
-
- 顧監 。 <>
- u: khvoax'kex 看過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31375]
-
- ( 1 ) 看過去 。
( 2 ) 看了 。 <( 1 ) tui3這旁 ∼∼ hit旁 。
( 2 ) 猶未 ∼∼; ∼∼ 幾na7 pai2 。 >
- u: khvoax'kex'bak 看過目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31376]
-
- 看了有注意tioh8 。 < 你有 ∼∼∼-- 無 ?>
- u: khvoax'kex'kex 看過過 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31377]
-
- ( 1 ) 不在眼內 。
( 2 ) 真清楚有phaiN2結果 。 <( 1 ) 伊ka7我 ∼∼∼ 。
( 2 ) chit號事 ∼∼∼ 。 >
- u: khvoax'khao 看口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31379]
-
- 外觀 。 < boe7 ∼∼-- 得 。 >
- u: khvoax'khie 看起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31380]
-
- 尊重人格 。 < 伊有 ∼∼ 我 。 >
- u: khvoax'khyn 看輕 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31381]
-
- 輕視 , 看be7起 。 <∼∼-- 人 。 >
- u: khvoax'khoarn 看款 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31382]
-
- 看情形 , 照辦勢 。 <∼∼ 才beh來去 。 >
- u: khvoax'khvoax khvoax'noax 看看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433/A0438] [#31383]
-
- 參觀 ; 觀光 。 < 去日月潭 ∼∼ 。 >
- u: khvoax'kvix 看見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31384]
-
- 照顧 。 < 無人thang ∼∼; 我beh ∼∼-- 伊 。 >
- u: khvoax`kvix 看見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31385]
-
- 看tioh8 。 < 有 ∼∼-- 無 ? 無 ∼∼; ∼∼ 現現 ; ∼∼ 朦朦 。 >
- u: khvoax'kvix'kvix 看見見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431] [#31386]
-
- 看現現 。 <>
- u: khvoax'kngx 看卷 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0432] [#31387]
-
- 檢視 [ 秀才 ] 等考試e5答案論文 。 <>
- u: khvoax'koarn 看館 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31389]
-
- 監獄e5輪班當值 。 <>
- u: khvoax'koarn toa'iaa 看館 大爺 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31390]
-
- 監獄輪班e5班頭 。 <>
- u: khvoax'koaxn 看慣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31391]
-
- 看慣習 。 <>
- u: khvoax'kox 看顧 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31393]
-
- 照顧 。 < 無人beh ∼∼ 。 >
- u: khvoax'laam 看南 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31394]
-
- ( 1 ) 看南旁 。
( 2 ) 向南 。 <( 2 ) 坐北 ∼∼ 。 >
- u: khvoax'laang 看人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31395]
-
- 無仝款人無仝款待遇 。 <∼∼ 撒油 = 無仝款e5人無仝款e5待遇 ; ∼∼ 食肉 , m7 - thang看人phoa3柴 = m7 - thang交陪危險e5人 ; ∼∼ 放屎喉就淀 ( tiN7 ) = ma7學人插人tai7 - chi3 e5人e5話 。 >
- u: khvoax`laang 看--人 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0441] [#31396]
-
- ( 對來問看有啥麼好孔e5人講e5話 ) 無hit款tai7 - chi3 , 講sng2笑 。 <>
- u: khvoax'm'zhud 看不出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31398]
-
- 意外 , 想be7到 , 看be7出 。 <>
- u: khvoax m'cviu'bak 看不上目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31399]
-
- 輕視 , 眼中無人 。 < 伊hou7人 ∼∼∼∼ 。 >
- u: khvoax'm'kvix 看不見 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31400]
-
- ( 1 ) 輕視 。
( 2 ) 拍m7見 。 <( 2 )∼∼∼ gin2 - a2 ; 騎馬 ∼∼∼ 馬 = 粗心大意 , 糊里糊塗 。 >
- u: khvoax'm'phoax 看不破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31401]
-
- be7死心 , 看be7破 。 <>
- u: khvoax'meh 看脈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31402]
-
- chat脈 。 <>
- u: khvoax'mia 看命 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31403]
-
- 看運勢 , 看運氣 , 卜卦算命 。 <∼∼ 無褒 ( po ), 食水to無 。 >
- u: khvoax'mia'siefn 看命先 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31404]
-
- 算命e5人 。 <>
- u: khvoax'mngg 看門 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31405]
-
- 顧門 。 <>
- u: khvoax'oe'zhud 看能出 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431/A0000] [#31407]
-
- 看就了解 。 <>
- u: khvoax'oo 看湖 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0431/A0439] [#31408]
-
- 用112張 [ 四色牌 ] e5 poah8 - kiau2 。 <>
- u: khvoax'pan 看辦 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0438] [#31409]
-
- ( 1 ) 看樣本 。
( 2 ) 樣本 。 <>
- u: khvoax'pan'sex 看辦勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0438] [#31410]
-
- 看形勢 , 看旗色 。 <∼∼∼ 才去就伊 。 >
- u: khvoax'pvi 看病 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31411]
-
- ( 1 ) 診察 。
( 2 ) 看護 , 探病 。 <>
- u: khvoax'phoax 看破 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0440] [#31412]
-
- ( 1 ) 看透底 。
( 2 ) 清楚了放棄 。 <( 1 ) hou7我 ∼∼ 。
( 2 ) 你猶未 ∼∼; ∼∼ 賣 ; ∼∼ 世情 。 >
- u: khvoax'phuun 看盆 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31413]
-
- 看poah8 - kiau2 e5出牌 。 <>
- u: khvoax'put'ji 看佛字 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31414]
-
- ( 民間信仰 )[ 桌頭 ] 接受佛神e5旨意寫字來判定 。 <>
- u: khvoax'say 看西 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31415]
-
- ( 1 ) 看西peng5 。
( 2 ) 向西 。 <( 2 ) 坐東 ∼∼ 。 >
- u: khvoax'safm'seg 看三色 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31416]
-
- 看局勢 , 看風向 , 看旗色 。 <>
- u: khvoax'svaf'khafng 看三孔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0433] [#31417]
-
- 看偷看e5孔 , 機關 。 <>
- u: khvoax'sefng 看牲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0434] [#31420]
-
- 用雞 、 鴨 、 豬 、 兔 、 魚等化妝做人物e5形來做祭拜e5供物hou7眾人看 。 < 裝 ∼∼ 。 >
- u: khvoax'sii 看時 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0434] [#31421]
-
- 看時勢 , 看場合 。 <∼∼ 才拍算 。 >
- u: khvoax'sii'jit 看時日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0434] [#31422]
-
- 看好時看好日 。 < 你teh ∼∼∼ 等死 !>
- u: khvoax'svoaf 看山 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31425]
-
- ( 1 ) 看山風景 。
( 2 ) 選擇墓地 。
( 3 ) 厝或墓向山 。 <>
- u: khvoax'svoaf`ee 看山--的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31426]
-
- = [ 地理先生 ] 。 <>
- u: khvoax'svoaf'leeng`ee 看山龍--的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31427]
-
- = [ 看山 -- 的 ] 。 <>
- u: khvoax'svoaf'pan 看山扮 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31428]
-
- 調查山e5地勢來選擇墓地風水 。 <>
- u: khvoax'svoaf'siefn 看山先 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31429]
-
- = [ 看山 -- 的 ] 。 <>
- u: khvoax'tva 看錯 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31430]
-
- = [ 看錯 ( chho3 )] 。 <>
- u: khvoax'tafng 看東 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31431]
-
- ( 1 ) 看東旁 。
( 2 ) 向東 。 <( 1 )∼∼ 看西 。
( 2 ) 坐西 ∼∼ 。 >
- u: khvoax'tefng 看燈 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#31432]
-
- 舊曆新年或八月十五日中秋 , 去看每家厝結彩e5燈 。 <>
- u: khvoax'thaux'thaux 看透透 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31434]
-
- 看真清楚 。 <>
- u: khvoax'thaau 看頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31435]
-
- ( 1 ) poah8 - kiau2等e5做東 。
( 2 ) 外觀 。 <( 1 ) poah8 - kiau2等e5做東 。
( 2 ) 外觀 。 >
- u: khvoax'thaau khvoax'bea 看頭 看尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0435] [#31436]
-
- 頭尾監督周到 。 <>
- u: khvoax'thvy 看天 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31437]
-
- <∼∼ 食飯 ; 頭 ∼∼ 。 >
- u: khvoax'thvy'zhaan 看天田 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31438]
-
- 無人工灌溉to看天候收成e5田 。 <>
- u: khvoax'thvy'sex 看天勢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31439]
-
- 看天氣情勢 。 <>
- u: khvoax'tiaxm'khao 看店口 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0436] [#31440]
-
- 輪tioh8顧店e5日 。 <>
- u: khvoax`tiøh 看著 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#31441]
-
- 有看 ; 一看 。 < 看tioh8我就哮 ; 看tioh8人teh娶新娘 ; 今a2日是 ∼∼ lin2老父 -- oh , 無就m7放你soah -- oh 。 >
- u: khvoax ty'phef 看 豬胚 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0437] [#31442]
-
- ( 1 ) 為tioh8買豬kiaN2四界chhoe7 。
( 2 ) ( 戲 ) chhoe7 kiaN2婿 。 <>
- u: khvoax'tøq 看桌 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0438] [#31443]
-
- ( 1 ) 普渡e5時排ti7廟前hou7人看e5辦桌 。
( 2 ) 去看 ( 1 ) e5辦桌 。 <>
- u: khvoax'u ciah'bøo 看有 食無 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#31444]
-
- 指只有名義 , 實際上無利益 。 <>
- u: khvoax'u'khie 看有起 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0430] [#31445]
-
- 尊重人格 。 相對 : [ 看不起 ] 。 <>
- u: khvoax'bea'siøf'thad 看馬相踢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0439] [#31460]
-
- 旁觀 。 < 坐高樓 ∼∼∼∼ 。 >
- u: khaxn'khaxn 看看 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0210] [#67321]
-
- ( 戲 ) 看一下 。 < Hou7我 ∼∼ 。 >