Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for kvia'ar, found 1,
- kvia'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- I fear that; I am afraid that. Probably; perhaps
- 恐怕
DFT_lk (49)
- 🗣u: Ciaf ee mih'kvia y zøx cit'khuxn'ar ka y ciah'liao. 遮的物件伊做一睏仔共伊食了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡的東西他一口氣把它吃完。
- 🗣u: Iao'u cit'koar'ar mih'kvia bøo zerng'lie. 猶有一寡仔物件無整理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 還有一些東西沒整理。
- 🗣u: Lie ciaq ciah cit'tiarm'ar mih'kvia nar e par? 你才食一點仔物件哪會飽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你才吃一點點東西怎麼會飽?
- 🗣u: Mih'kvia siw ti thoaq'ar e'tea. 物件收佇屜仔下底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西收在抽屜下面。
- 🗣u: Kyn'ar'jit ti køf'sog kofng'lo hoad'sefng cit kvia perng'chiaf ee ix'goa. 今仔日佇高速公路發生一件反車的意外。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天在高速公路上發生一件翻車的意外。
- 🗣u: Cid ciorng mih'kvia zhaix'chi'ar ciør'khoeq, biern kviaf bea'bøo. 這種物件菜市仔少缺,免驚買無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這種東西菜市場不少,不用怕買不到。
- 🗣u: Girn'ar'laang ciah'png be'sae phvae'khoarn, tak hang mih'kvia lorng aix ciah. 囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩子吃飯不可以壞習慣,每樣東西都要吃。
- 🗣u: Goar cit'sii sid'kag'zhad, mih'kvia soaq ho hid ee zhat'ar thaw'theh`khix. 我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我一時疏忽,物品竟然讓那個小偷偷走了。
- 🗣u: Juo oar nii'zeq, zhaix'chi'ar bea mih'kvia ee laang tø juo ze`aq. 愈倚年節,菜市仔買物件的人就愈濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 越接近春節,菜市場買東西的人就越多了。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix lie aix hør'hør'ar khør'li. 這件代誌你愛好好仔考慮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情你要好好考慮。
- 🗣u: Iøf girn'ar m si cit kvia karn'tafn ee tai'cix. 育囡仔毋是一件簡單的代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 養育小孩不是一件簡單的事。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix aix tauh'tauh'ar laai. 這件代誌愛沓沓仔來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情要慢慢地做。
- 🗣u: Hid kuie'sviw'ar mih'kvia khngx ti au'tao tø hør`aq. 彼幾箱仔物件囥佇後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾箱東西放在後車廂就好了。
- 🗣u: Kyn'ar'jit aix paix'put, lie khix zhoaan koar mih'kvia. 今仔日愛拜佛,你去攢寡物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天要參拜神佛,你去準備一些祭品。
- 🗣u: Goar kyn'ar'jit ui'khao bae, bøo sviu'beq ciah mih'kvia. 我今仔日胃口䆀,無想欲食物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我今天食欲不振,不想吃東西。
- 🗣u: Hid ee mih'kvia han lie biin'ar'zaix tiofng'taux ie'zeeng ho`goar. 彼个物件限你明仔載中晝以前予我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個東西限你明天中午以前給我。
- 🗣u: Cid'sud'ar mih'kvia ciaq ze laang beq ciah, id'teng ciah be kaux'khuix. 這屑仔物件遮濟人欲食,一定食袂夠氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這一點點東西那麽多人要吃,一定無法滿足大家。
- 🗣u: Hid kvia tai'cix goar kafn'naf liøh'ar zay nia'nia. 彼件代誌我干焦略仔知爾爾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那件事我只是約略知道而已。
- 🗣u: Mih'kvia khngx kex'ar terng'bin tø hør`aq. 物件囥架仔頂面就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放在架子上面就好了。
- 🗣u: Karm'ar'tiaxm ee mih'kvia lorng si svoar'be`ee khaq ze. 𥴊仔店的物件攏是散賣的較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雜貨店的東西都是零售包比較多。
- 🗣u: Mih'kvia na hør, khaq kuix`cit'tiarm'ar bøo iaux'kirn. 物件若好,較貴一點仔無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西如果品質好,貴一點沒關係。
- 🗣u: Laai'khix kef'ar bea mih'kvia! 來去街仔買物件! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一起上街買東西去!
- 🗣u: Bøo aix tih ee mih'kvia ciam'sii khngx ti kefng'ar. 無愛挃的物件暫時囥佇間仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要的東西暫時放在小屋子。
- 🗣u: Tuix thafng'ar'phang seq mih'kvia jip`khix. 對窗仔縫楔物件入去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 從窗子縫隙塞東西進去。
- 🗣u: Y nar e hiaq'ni'ar laux'sae'bea, lieen cid kvia tai'cix ma zøx be hør. 伊哪會遐爾仔落屎馬,連這件代誌嘛做袂好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他怎麼會這麼沒用,連這件事情都辦不好。
- 🗣u: Lau'sw teq ka hak'sefng girn'ar kae'soeq cid zaan lek'suo su'kvia. 老師咧共學生囡仔解說這層歷史事件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師跟學生們解釋這件歷史事件。
- 🗣u: Y khaq'theeng'ar na tngr`laai, ciaq ka ciaf'ee mih'kvia kaw ho`y. 伊較停仔若轉來,才共遮的物件交予伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他等一下如果回來,再將這些東西交給他。
- 🗣u: Lo'pvy'tvax'ar ee mih'kvia khaq siok. 路邊擔仔的物件較俗。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 路邊攤的東西比較便宜。
- 🗣u: Iong cid ee kheq'ar laai tea sex hang mih'kvia. 用這个篋仔來貯細項物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 用這個盒子裝小東西。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix aix ban'ban'ar kae'koad, lie maix sviw zhorng'pong. 這件代誌愛慢慢仔解決,你莫傷衝碰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事要慢慢解決,你不要太衝動。
- 🗣u: Lie maix ka cid kvia tai'cix sviu kaq hiaq'ni'ar hok'zap. 你莫共這件代誌想甲遐爾仔複雜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要把這件事情想得那麼複雜。
- 🗣u: Cid ee girn'ar nar cien'thaang`leq, mih'kvia lorng ho y sngr'phvae'liao'liao. 這个囡仔若賤蟲咧,物件攏予伊耍歹了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個小孩真是淘氣鬼,東西都給他玩壞了。
- 🗣u: Saxn kaq bøo mih'kvia thafng iorng'chi girn'ar. 散甲無物件通養飼囡仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 窮到沒東西好餵小孩。
- 🗣u: Mih'kvia lorng log jip'khix zoar'log'ar lai'bin. 物件攏橐入去紙橐仔內面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西都裝到紙袋裡面。
- 🗣u: AF'gvoo kaq yn thaau'kef lorng ti zhaix'chi'ar be mih'kvia. 阿娥佮𪜶頭家攏佇菜市仔賣物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿娥和他先生都在菜市場賣東西。
- 🗣u: Lie ka ciaf'ee mih'kvia khngx jip'khix khog'ar lai'tea. 你共遮的物件囥入去觳仔內底。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你把這些東西放進小盒子裡。
- 🗣u: Mih'kvia siw jip'khix tuu'ar'lai khngx ho y hør. 物件收入去櫥仔內囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西收進入櫥子裡放好。
- 🗣u: Cid hun buun'kvia cyn iaux'kirn, lie aix tauh'tauh'ar ciin, kiarm'zaf khvoax u zhøx'go`bøo. 這份文件真要緊,你愛沓沓仔繩,檢查看有錯誤無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這份文件很重要,你要慢慢細看,檢查看看有沒有錯誤。
- 🗣u: Cid kvia tai'cix koafn'he cyn tiong'tai, lirn id'teng aix hør'hør'ar zhuo'lie. 這件代誌關係真重大,恁一定愛好好仔處理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件事情關係很重大,你們一定要好好處理。
- 🗣u: Laau'koong e'sae khngx cit'koar'ar mih'kvia. 樓栱會使囥一寡仔物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 天花板與屋頂之間的空間可以儲藏一些東西。
- 🗣u: Lie zøx cid ee kex'ar sviw liau'siao, mih'kvia khngx ze khngx tang tø e pafng`khix. 你做這个架仔傷料小,物件囥濟囥重就會崩去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做這個架子過於單薄,東西一放多或一放重就會垮掉。
- 🗣u: Hef chiuo'ky'ar tøf ie'kefng u tvar tuix'cied`aq, y køq gve'ao, kiøx tiaxm'oaan saxng y tien'tii kaq phoex'kvia. 彼手機仔都已經有打對折矣,伊閣硬拗,叫店員送伊電池佮配件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個手機都已經打了對折了,他還強求,叫店員送他電池和配件。
- 🗣u: Lie thaw'thaw'ar ka mih'kvia theh`jip'khix, m'thafng ho laang khvoax`tiøh. 你偷偷仔共物件提入去,毋通予人看著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你偷偷把東西拿進去,不要被別人看到。
- 🗣u: Kofng'hngg ee chiu'ar lorng ciaux'kox kaq cyn hør, tak zaang tøf ciog kvia'zaang. 公園的樹仔攏照顧甲真好,逐欉都足健欉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 公園的樹木都照顧得很好,每棵都長得枝繁葉茂。
- 🗣u: Ia'chi'ar teq be ee mih'kvia si safm'pud'terng, u hør u bae, u kuix u siok, bak'ciw tiøh peq ho kym ciaq thafng bea. 夜市仔咧賣的物件是三不等,有好有䆀,有貴有俗,目睭著擘予金才通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夜市賣的東西參差不齊,有好有壞,有貴的有便宜的,要買得看仔細。
- 🗣u: Kyn'ar'jit si zhef'id, paix'paix ee mih'kvia zhoaan'zhoaan`leq, aix laai khøx'kwn. 今仔日是初一,拜拜的物件攢攢咧,愛來犒軍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天是初一,拜拜的東西準備一下,要犒軍。
- 🗣u: Kor'zar'laang siong zheq laang zøx zhat, laang korng “cit piexn zhat, paq six zhat”, thaw'theh laang ee mih'kvia si e hai lie ee kaf'zok'ar bin'phoee siax løh te`neq. 古早人上慼人做賊,人講「一遍賊,百世賊」,偷提人的物件是會害你的家族仔面皮卸落地呢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人最痛恨人家當小偷,因為「雖然只偷一回,但是世世代代都是小偷的族類」,偷別人的東西是會讓無辜的後代子孫蒙羞。
- 🗣u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng. 人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。
- 🗣u: Pe'buo kaux'iok si'sex si cit kvia cviaa kafn'laan ee khafng'khoex, “e'svef'tid kviar syn, be'svef'tid kviar sym”, u ee girn'ar pud'siu'kaux, sim'cix gvor'gek pe'buo, ho yn khix kaq m zay beq zvoar'viu ciaq hør. 爸母教育序細是一件誠艱難的工課,「會生得囝身,袂生得囝心」,有的囡仔不受教,甚至忤逆爸母,予𪜶氣甲毋知欲怎樣才好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 父母教育子女是一件很艱難的工作,「能夠生出孩子的身體,卻不能夠生出孩子的心思」,有些孩子不受教,甚至忤逆父母,讓他們氣得不知如何是好。
Maryknoll (4)
- khiofngkviaf [wt] [HTB] [wiki] u: khiorng'kviaf; (kviaf'ar, khiorng'phvax) [[...]][i#] [p.]
- I fear that, I am afraid that. Probably, perhaps
- 恐怕
- pviarkhix [wt] [HTB] [wiki] u: pviax'khix [[...]][i#] [p.]
- steal or take away
- 偷光光
EDUTECH (1)
- kvia'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'ar [[...]]
- fear lest, afraid that
- 恐怕
Embree (1)
- kvia'ar [wt] [HTB] [wiki] u: kviaf'ar [[...]][i#] [p.133]
- V : fear lest, be afraid that
- 恐怕