Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m: hoex, found 18,
chiet'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
take the goods
切貨
chymsit ku hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
unable to eat or sleep because of deep worries or sorrow
寢食俱廢
ciah kaux... hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
live to the age of… years
活到 …歲
ciah... hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
be… years of age
活 ...歲
ciok'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
have actually reached a certain age as distinct from the Chinese way of counting age; which makes a person one year old at the time of birth
足歲
cirnkhao-hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
imported goods
進口貨
goaxkok'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
imported goods; commodities of foreign make
外國貨
goaxsiaw-hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
products for export
出口貨
hak'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
purchase
購貨
hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cargo ship; freighter; person's age
貨; 廢
hoex cyn kex sit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
commercial slogan meaning; goods of high quality sold at reasonable prices
貨真價實
sek'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
able to evaluate wares correctly; able to judge the worth of an artistic work; able to tell good from bad
識貨
sia'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
buy on credit
賒貨
suo jii buu hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
die without regrets
死而無悔
tosiaw zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
cancelled and regarded as waste paper
塗銷作廢
zaan jii put'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
disabled but useful; crippled but leading an active life
殘而不廢
zhut'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put a new product (on the market); unload cargo (from a ship)
出貨
zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make void; nullify; cancel
作廢

DFT_lk
🗣u: Cid koaxn phafng'zuie khaq ke'kib, m si køf'kib hoex. 這罐芳水較低級,毋是高級貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這瓶香水是比較低級的貨品,不是高等級的貨色。
🗣u: Y m cyn ze hoex`aq! 伊毋真濟歲矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很有年紀了吧!
🗣u: Goarn af'kofng m'na tngg'hoex'siu, syn'thea iao'køq ciog iorng'kvia`ee. 阮阿公毋但長歲壽,身體猶閣足勇健的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我爺爺不但長壽,身體也很健康。
🗣u: Lieen cid khoarn iao'siu'tai lie tøf kvar zøx, karm m kviaf e zheg'hoex'siu? 連這款夭壽代你都敢做,敢毋驚會促歲壽? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
連這種缺德事你都敢做,難道不怕折壽嗎?
🗣u: Suy'jieen goar kaq lirn af'paq pvee hoex, m'køq lun poex bøo lun hoex, larn sngx kang'ieen`ee, kiøx goar af'hviaf tø hør. 雖然我佮恁阿爸平歲,毋過論輩無論歲,咱算仝沿的,叫我阿兄就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
雖然我和你爸爸同年齡,但是論輩份不論年紀,咱們算同輩,叫我哥哥就好。
🗣u: Y be ee hoex, cviax'pan kea'pan siøf'lam, lie m'thafng ho y hor`khix. 伊賣的貨,正範假範相濫,你毋通予伊唬去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他賣的貨,真品贗品相混,你別讓他騙了。
🗣u: Y suy'jieen u khaq ciør'hoex, m'køq cviu'taai piao'iern be lurn'tviuu, ciog u'pan`ee. 伊雖然有較少歲,毋過上台表演袂懍場,足有範的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他雖然年紀尚輕,但登台演出架勢十足,毫不怯場。
🗣u: Be mih'kvia ho toa tafn'ui siaux lorng tiøh sefng kiax`leq, goeh'tea ciaq zøx cit kae zhefng, si'korng “cit'zhefng siaf m'tat peq'paq hien”, hoex khix cvii bøo khvoax`kvix, zorng`si khaq be hoxng'sym. 賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
賣東西給大單位帳都要先記著,月底才一次撥付,可是「一千元的賒帳不如八百元的現金」,貨搬走了錢卻還看不到,總是比較不放心。
🗣u: Nii'hoex ciah kaux lak'zap'goa, cit'koar'ar lau'peeng'iuo m si zhoa'syn'pu, kex zaf'bor'kviar, tø si si'toa'laang koex'syn, lorng tiøh poee'toex, ciaq zay'viar “jiin'zeeng'sex'su poee kaux'kaux, bøo tviar køq bøo zaux”. 年歲食到六十外,一寡仔老朋友毋是娶新婦、嫁查某囝,就是序大人過身,攏著陪綴,才知影「人情世事陪到到,無鼎閣無灶」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
活到六十幾歲了,一些老朋友不是娶媳婦、嫁女兒,就是父母去世,都需要送禮致意,才了解「所有的人情世故都要應對得體面,會窮到斷炊」。
🗣u: Y tø si teq zhaw'hoaan na cyn'cviax paq'hoex'nii'lau liao'au, kviar'jii si'sex ui'tiøh zaai'sarn seeng'siok pwn be pvee'pang soaq khie oafn'kef, cid'sviaf tø hai`aq, khaq'sw korng thaxn cid'zun laang iao kvia'kvia, sefng ka zaai'sarn pwn'pwn`leq, ciaq be sii kaux hai y “sie bak m goan kheq”. 伊就是咧操煩若真正百歲年老了後,囝兒序細為著財產承續分袂平棒煞起冤家,這聲就害矣,較輸講趁這陣人猶健健,先共財產分分咧,才袂時到害伊「死目毋願瞌」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他擔心等他過世後,那些兒孫為了要分財產搞得惡臉相向,這下子就糟了,倒不如趁現在人還健在,先將財產分一分,到時候才不會害他「死不瞑目」。
🗣u: Paq'hoex kofng'sy tvia e ti nii'boea phaq'cied toa'siok'be, siok'gie korng, “Siok'mih ciah phoax kef.” Larn m'thafng thafm'tiøh mih'kvia siok tø pviax'svex'mia bea, na'bøo, sii kaux kef'hoea e khix'liao'liao. 百貨公司定會佇年尾拍折大俗賣,俗語講:「俗物食破家。」咱毋通貪著物件俗就拚性命買,若無,時到家伙會去了了。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
百貨公司常會在年底打折大拍賣,俗語說:「貪小便宜反敗家。」我們不要貪求東西便宜就拚命買,否則,到時財產會完蛋。
🗣u: Laang'kheq na beq bea mih'kvia, kef'kiarm'ar tøf e hiaam'tafng'hiaam'say, m'køq siok'gie teq korng, “Hiaam hoex ciaq'si bea hoex laang.” Larn tiøh'aix nai'sym thviaf laang'kheq korng, theh bøo kang ee sarn'phirn ho laang'kheq kerng, sefng'lie ciaq zøx e seeng. 人客若欲買物件,加減仔都會嫌東嫌西,毋過俗語咧講:「嫌貨才是買貨人。」咱著愛耐心聽人客講,提無仝的產品予人客揀,生理才做會成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「嫌貨才是買貨人。」客人如果要買東西,或多或少會嫌東嫌西,我們就要耐心聽客人說話,拿不同的產品給客人挑,生意才做得成。

Maryknoll
zaan jii put'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zaan jii pud'hoex; zaan jii pud'huix; (zaan jii pud'huix) [[...]][i#] [p.]
disabled but useful, crippled but leading an active life
殘而不廢
zawsu'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zao'sw'hoex; zao'sw'høex [[...]][i#] [p.]
smuggled goods
走私貨
chymsit ku hoex [wt] [HTB] [wiki] u: chirm'sit ku hoex; chirm'sit ku hoex [[...]][i#] [p.]
unable to eat or sleep because of deep worries or sorrow
寢食俱廢
chiongkofng [wt] [HTB] [wiki] u: chiofng'kofng [[...]][i#] [p.]
confiscated, confiscate, confiscation
充公
zhutkhao hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'khao hoex; zhud'khao høex; (goa'siaw hoex) [[...]][i#] [p.]
products for export
出口貨
ciah... hoex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah... hoex; ciah... høex [[...]][i#] [p.]
be… years of age
活 ...歲
ciah kaux... hoex [wt] [HTB] [wiki] u: ciah kaux... hoex; ciah kaux... høex [[...]][i#] [p.]
live to the age of… years
活到 …歲
cirnkhao hoex [wt] [HTB] [wiki] u: cixn'khao hoex; cixn'khao høex [[...]][i#] [p.]
imported goods
進口貨
cit chiuo kaucvii, cit chiuo kau'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: cit chiuo kaw'cvii, cit chiuo kaw'hoex; cit chiuo kaw'cvii, cit chiuo kaw'høex [[...]][i#] [p.]
cash on delivery, transaction in cash, cash on the barrel head
一手交錢,一手交貨。
cit hwn cvii, cit hwn hoex [wt] [HTB] [wiki] u: cit hwn cvii, cit hwn hoex; Cit'hwn cvii, cit'hwn høex. [[...]][i#] [p.]
The higher the price the better is the quality of the merchandise. You don't get something for nothing. You get what you pay for.
一分錢,一分貨。
znghøex [wt] [HTB] [wiki] u: zngf'hoex; zngf'høex [[...]][i#] [p.]
pack merchandise, load cargo
裝貨
zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hoex; zog'huix; (zog'huix) [[...]][i#] [p.]
make void, nullify, cancel
作廢
goaxkok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: goa'kog'hoex; goa'kog'høex [[...]][i#] [p.]
imported goods, commodities of foreign make
外國貨
hng'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hngf'hoex; hngf'hoex; (hofng'huix) [[...]][i#] [p.]
desolate, laid waste
荒廢
hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; hoex [[...]][i#] [p.]
give up, abandon, discontinue, disabled, abolish, reject, useless
høex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; høex; (hex, soex) [[...]][i#] [p.]
person's age
hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex; hoex; (huix) [[...]][i#] [p.]
river overflowing its banks, broken up, scattered, military defeat
hoex pud seeng kwn [wt] [HTB] [wiki] u: hoex pud seeng kwn; hoex pud seeng kwn [[...]][i#] [p.]
defeated and broken up to such a state that it can no longer be called an army, completely routed
潰不成軍
iawcied [wt] [HTB] [wiki] u: iao'cied [[...]][i#] [p.]
die young, prematurely
夭折
itliam cy zhaf, ciongsyn cy hoex [wt] [HTB] [wiki] u: id'liam cy zhaf, ciofng'syn cy hoex; id'liam-cy-zhaf, ciofng'syn-cy-hoex [[...]][i#] [p.]
One wrong thought, a lifetime of regret.
一念之差,終身之悔
jiedmng'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: jiet'mngg'hoex; jiet'mngg'høex [[...]][i#] [p.]
commodity which is enjoying brisk sale
熱門貨
kef [wt] [HTB] [wiki] u: kef; (kaf) [[...]][i#] [p.]
add, increase, additional
加,多
kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kiarm [[...]][i#] [p.]
lessen, diminish, to decrease, be missing, subtract
減少
kuie [wt] [HTB] [wiki] u: kuie; (kie) [[...]][i#] [p.]
How many? How much? a few, a little or somewhat (only used in combination)
幾,多少
lun poex bølun hoex [wt] [HTB] [wiki] u: lun poex bøo'lun hoex; lun poex bøo'lun høex [[...]][i#] [p.]
consider a person's generation, not his age
論輩不論歲
mxbad hoex [wt] [HTB] [wiki] u: m'bad hoex; m'bad høex [[...]][i#] [p.]
ignorant of the value of goods
不識貨
moxchiofng [wt] [HTB] [wiki] u: mo'chiofng [[...]][i#] [p.]
pretend to be, assume
冒充
peh-zhangzhafng [wt] [HTB] [wiki] u: peh'zhafng'zhafng; peh-zhafng'zhafng [[...]][i#] [p.]
very white
很白
poex [wt] [HTB] [wiki] u: poex [[...]][i#] [p.]
generation, class, kind, series, rank, grade, denotes the plural
suo jii buu hoex [wt] [HTB] [wiki] u: suo jii buu hoex; suo jii buu hoex [[...]][i#] [p.]
die without regrets
死而無悔
tosiaw zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: too'siaw zog'hoex; too'siaw zog'hoex [[...]][i#] [p.]
cancelled and regarded as waste paper
塗銷作廢

EDUTECH
hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]] 
cancel, abandon, annul, dethrone
hoex'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]] 
church member, Christian
會友
hoex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'ym [[...]] 
perineum
會陰
thiet'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: thied'hoex [[...]] 
to repeal; to revoke; to withdraw
zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hoex [[...]] 
make void, nullify
作廢

EDUTECH_GTW
hoex'iuo 會友 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]] 
會友
hoex'ix 會意 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'ix [[...]] 
會意
hoex'oaan 會員 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oaan [[...]] 
會員
hoex'oe 會話 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'oe [[...]] 
會話
hoex'ym 會陰 [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'ym [[...]] 
會陰

Embree
zok'hoex [wt] [HTB] [wiki] u: zog'hoex [[...]][i#] [p.39]
V : make void, nullify
作廢
hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]][i#] [p.96]
V : abandon (locality)
hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]][i#] [p.96]
V : annul (commandment, law)
hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]][i#] [p.96]
V : cancel (bill, license, etc)
hoex [wt] [HTB] [wiki] u: hoex [[...]][i#] [p.96]
V : dethrone (monarch)
hoex'ym [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'ym [[...]][i#] [p.96]
N/Anat : perineum
會陰
hoex'iuo [wt] [HTB] [wiki] u: hoe'iuo [[...]][i#] [p.96]
N ê : church member, christian
會友