Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for m: kha kha, found 10,
- kha'ar [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- assistant for low or coarse work; follower; subordinate
- 部下; 腳仔
- kha'au [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- (follow) footstep
- 腳後
- kha'auxkwn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- the heel
- 腳後跟
- kha'auxkyn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Achilles tendon
- 腳後筋
- kha'auxtor [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- calf of the leg
- 小腿肌; 腳後肚
- kha'auxtvef [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- heel
- 踵; 腳後跟
- kha'auxtvy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- heel
- 踵; 腳後跟
- kha'e [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 腳下
- kha'ixn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- footprints
- 腳印
- kha'oafn [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- hollow in the bend of the knee
- 腳彎
DFT- 🗣 Ciah tvy ciah kiaam, zhaux kha'phvixliaam. 🗣 (u: Ciah tvy ciah kiaam, zhaux khaf'phvi'liaam.) 食甜食鹹,臭跤鼻臁。 [wt][mo] Tsia̍h tinn tsia̍h kiâm, tshàu kha-phīnn-liâm.
[#]
- 1. ()
|| 又吃甜的又吃鹹的,小腿前面會生瘡。用來勸誡人飲食要有節度,注意均衡的營養和衛生。「跤鼻臁」是小腿脛骨,與食物沒有直接關係,僅是順口的比喻。
- 🗣le: (u: Lie m'thafng suii ciah'par tø køq ciah pefng, ciah six'siux'ar, ciaq be “ciah tvy ciah kiaam, zhaux khaf'phvi'liaam”.) 🗣 (你毋通隨食飽就閣食冰、食四秀仔,才袂「食甜食鹹,臭跤鼻臁」。) (你不要剛吃飽就又吃冰、吃零食,才不會「吃了甜的又吃鹹的,小腿長出瘡來」。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'ar 🗣 (u: khaf'ar) 跤仔 [wt][mo] kha-á
[#]
- 1. (N)
|| 嘍囉、部下。小角色、跑腿的。
- 🗣le: (u: Y zøx laang ee khaf'ar, yn lao'toa`ee kiøx y zhoxng sviaq, y tø zhoxng sviaq.) 🗣 (伊做人的跤仔,𪜶老大的叫伊創啥,伊就創啥。) (他當人家的小嘍囉,他的老大叫他做什麼,他就做什麼。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'auxkhiaw 🗣 (u: khaf'au'khiaw) 跤後曲 [wt][mo] kha-āu-khiau
[#]
- 1. (N)
|| 腳後彎。膝蓋後方的凹陷處。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'auxtor 🗣 (u: khaf'au'tor) 跤後肚 [wt][mo] kha-āu-tóo
[#]
- 1. (N)
|| 小腿肚。小腿後面由腓腸肌等所形成的隆起部位。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'auxtvy/kha'auxtvef 🗣 (u: khaf'au'tvef/tvy) 跤後蹬 [wt][mo] kha-āu-tenn
[#]
- 1. (N)
|| 腳跟、腳後跟。腳掌的後部。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'bachiwpix 🗣 (u: khaf-baa-chiuo-pix) 跤麻手痺 [wt][mo] kha-bâ-tshiú-pì
[#]
- 1. (Exp)
|| 手腳麻痺。
- 🗣le: (u: Hoeq'khix be sun ee laang, khaq e khaf'baa'chiuo'pix.) 🗣 (血氣袂順的人,較會跤麻手痺。) (氣血不順的人,比較容易手腳麻痺。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'boo 🗣 (u: khaf'boo) 跤模 [wt][mo] kha-bôo
[#]
- 1. (N)
|| 腳印。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'bøea-png 🗣 (u: khaf'boea bea'png khaf'bøea-png) 跤尾飯 [wt][mo] kha-bué-pn̄g/kha-bé-pn̄g
[#]
- 1. (N)
|| 倒頭飯。人往生的時候,供祭在往生者腳尾的飯。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'bøefzoar 🗣 (u: khaf'boea bea'zoar khaf'bøea'zoar) 跤尾紙 [wt][mo] kha-bué-tsuá/kha-bé-tsuá
[#]
- 1. (N)
|| 臺灣民間辦喪事的一種習俗,親人過世後,家屬在其遺體的腳前燒冥紙,做為其靈魂前往陰間的費用。此冥紙稱為「跤尾紙」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'kee 🗣 (u: khaf'kee) 跤枷 [wt][mo] kha-kê
[#]
- 1. (N)
|| 腳鐐。一種用來防止人脫逃而拘束其雙腳的戒具。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'khiaw 🗣 (u: khaf'khiaw) 跤曲 [wt][mo] kha-khiau
[#]
- 1. (N)
|| 膝關節。膝蓋後方的凹陷處。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'peh 🗣 (u: khaf'peh) 跤帛 [wt][mo] kha-pe̍h
[#]
- 1. (N)
|| 裹腳布。舊時女子纏足用的布條。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'peqsurn 🗣 (u: khaf'peh'surn) 茭白筍 [wt][mo] kha-pe̍h-sún
[#]
- 1. (N)
|| 根莖類。菰的嫩莖,因受黑穗菌寄生而肥大成筍狀,可供食用,也叫「茭白」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'phang 🗣 (u: khaf'phang) 跤縫 [wt][mo] kha-phāng
[#]
- 1. (N)
|| 胯下。兩腿之間。
- 🗣le: (u: Goar si'arn'zvoar aix nngx lie ee khaf'phang?) 🗣 (我是按怎愛軁你的跤縫?) (我為何要鑽過你的胯下?)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'phvixliaam 🗣 (u: khaf'phvi'liaam) 跤鼻臁 [wt][mo] kha-phīnn-liâm
[#]
- 1. (N)
|| 腳的脛骨。
- 🗣le: (u: Ciah tvy ciah kiaam, zhaux khaf'phvi'liaam.) 🗣 (食甜食鹹,臭跤鼻臁。) (往昔大人告誡小孩不要胡亂吃東西,謂邊吃甜,邊吃鹹,腳脛骨會爛掉。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'poo 🗣 (u: khaf'poo) 跤捗 [wt][mo] kha-pôo
[#]
- 1. (N)
|| 腳掌、腳丫子。
- 🗣le: (u: Goar khaf'poo pie laang khaq toa, cyn phvae bea ee'ar.) 🗣 (我跤捗比人較大,真歹買鞋仔。) (我腳丫子比人家大,很難買鞋子。)
- 🗣le: (u: Kerng'hofng kyn'kix hien'tviuu laau`løh'laai ee khaf'poo hø, ciaq liah'tiøh hoan'laang.) 🗣 (警方根據現場留落來的跤捗號,才掠著犯人。) (警方根據現場留下來的腳印,才抓到犯人。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'pvoaa 🗣 (u: khaf'pvoaa) 跤盤 [wt][mo] kha-puânn
[#]
- 1. (N)
|| 腳背、腳面。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'tangkud 🗣 (u: khaf'taang'kud) 跤胴骨 [wt][mo] kha-tâng-kut
[#]
- 1. (N)
|| 脛骨。小腿內側的長管狀骨骼。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'tao 🗣 (u: khaf'tao) 跤斗 [wt][mo] kha-táu
[#]
- 1. (N)
|| 洗腳用的木桶或木盆。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'taqar 🗣 (u: khaf'tah'ar) 跤踏仔 [wt][mo] kha-ta̍h-á
[#]
- 1. (N)
|| 車上或機器上供腳踩踏的踏板。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'taw 🗣 (u: khaf'taw) 跤兜 [wt][mo] kha-tau
[#]
- 1. (N)
|| 附近、左右。
- 🗣le: (u: Y zhaf'pud'tøf go'zap hoex hid khaf'taw.) 🗣 (伊差不多五十歲彼跤兜。) (他大約五十歲左右。)
- 2. (N)
|| 腳邊、腳下。
- 🗣le: (u: pe'buo khaf'taw) 🗣 (爸母跤兜) (父母膝下)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'tofkud 🗣 (u: khaf'tor'kud) 跤肚骨 [wt][mo] kha-tóo-kut
[#]
- 1. (N)
|| 腓骨。為腿部兩根骨中,位於外側較小的那一根。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'tor 🗣 (u: khaf'tor) 跤肚 [wt][mo] kha-tóo
[#]
- 1. (N)
|| 小腿肚。小腿後面由腓腸肌形成的隆起部位。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'tøea 🗣 (u: khaf'tea toea khaf'tøea) 跤底 [wt][mo] kha-té/kha-tué
[#]
- 1. (N)
|| 腳底。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 kha'tøf 🗣 (u: khaf'tøf) 跤刀 [wt][mo] kha-to
[#]
- 1. (N)
|| 腳掌的外沿。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khabak/kha'bak 🗣 (u: khaf'bak) 跤目 [wt][mo] kha-ba̍k
[#]
- 1. (N)
|| 腳踝、腳脖子。小腿和腳掌間連接關節,在兩腳兩側突起的部位。
- 🗣le: (u: Taai'oaan cvii ym khaf'bak.) 🗣 (臺灣錢淹跤目。) (臺灣錢淹到腳踝邊。這是一句清末留下來的俗俚語,說明臺灣遍地黃金,很好謀生。)
- 🗣le: (u: Khix loxng'tiøh khaf'bak.) 🗣 (去挵著跤目。) (撞到腳踝。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khaboo-chiwixn/kha'boo-chiwixn 🗣 (u: khaf'boo-chiuo'ixn) 跤模手印 [wt][mo] kha-bôo-tshiú-ìn
[#]
- 1. (N)
|| 手印和腳印,因人各不同,易於辨識,所以供狀、契據等文件常以此為憑證。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khabøea/kha'bøea 🗣 (u: khaf'boea bea khaf'bøea) 跤尾 [wt][mo] kha-bué/kha-bé
[#]
- 1. (N)
|| 腳、腳尖。腳的末端。
- 🗣le: (u: Khaf'boea lerng'ky'ky.) 🗣 (跤尾冷吱吱。) (腳尖都冷了,引申為心都冷了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khakiuu/kha'kiuu 🗣 (u: khaf'kiuu) 跤球 [wt][mo] kha-kiû
[#]
- 1. (N)
|| 足球。
- 🗣le: (u: thad khaf'kiuu) 🗣 (踢跤球) (踢足球)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khakud/kha'kud 🗣 (u: khaf'kud) 跤骨 [wt][mo] kha-kut
[#]
- 1. (N)
|| 指腿和腳。
- 🗣le: (u: Y khaf'kud siag'tng`khix.) 🗣 (伊跤骨摔斷去。) (他腳摔斷了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khakwn/kha'kyn/kha'kwn 🗣 (u: khaf'kyn/kwn) 跤筋 [wt][mo] kha-kin/kha-kun
[#]
- 1. (N)
|| 腳後的筋。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khapo/kha'po 🗣 (u: khaf'po) 跤步 [wt][mo] kha-pōo
[#]
- 1. (N)
|| 腳步。行走時雙腳所移動的步伐。
- 2. (Mw)
|| 計算腳步的單位。
- 3. (N)
|| 行為、立場。
- 🗣le: (u: Khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo? Cie'iaux kae'køx tø hør`aq.) 🗣 (跤步踏差啥人無?只要改過就好矣。) (誤入歧途誰沒有呢?只要改過就好了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khataang/kha'taang 🗣 (u: khaf'taang) 跤胴 [wt][mo] kha-tâng
[#]
- 1. (N)
|| 膝蓋以下、腳踝以上的小腿前側。
- 🗣le: (u: Goar peq laau'thuy bøo'sex'ji, khøx'tiøh khaf'taang, thviax kaq beq'sie!) 🗣 (我𬦰樓梯無細膩,靠著跤胴,疼甲欲死!) (我爬樓梯不小心,撞到腳脛,痛得要死!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khataqchiaf/kha'taqchiaf 🗣 (u: khaf'tah'chiaf) 跤踏車 [wt][mo] kha-ta̍h-tshia
[#]
- 1. (N)
|| 腳踏車。一種利用雙腳踩踏板前進的兩輪車。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khatharng/kha'tharng 🗣 (u: khaf'tharng) 跤桶 [wt][mo] kha-tháng
[#]
- 1. (N)
|| 原指女人的洗腳桶,後泛指洗衣盆,也可用來替小孩洗澡。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khathau'w/kha'thauw 🗣 (u: khaf'thaau'w) 跤頭趺 [wt][mo] kha-thâu-u
[#]
- 1. (N)
|| 膝蓋。大腿與小腿相連處的外部關節。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khathuie/kha'thuie 🗣 (u: khaf'thuie) 跤腿 [wt][mo] kha-thuí
[#]
- 1. (N)
|| 小腿和大腿的總稱。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khatoxng/kha'toxng 🗣 (u: khaf'toxng) 跤擋 [wt][mo] kha-tòng
[#]
- 1. (N)
|| 腳剎車。手剎車叫「手擋」(tshiú-tòng)。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 khatøee/kha'tøee 🗣 (u: khaf'tee khaf'tøee) 跤蹄 [wt][mo] kha-tê
[#]
- 1. (N)
|| 蹄。動物腳踝以下。
- 2. (N)
|| 腳掌。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 neq-kha'bøea/niq-kha'bøea 🗣 (u: neq niq'khaf'boea bea neq/niq-khaf'bøea) 躡跤尾 [wt][mo] neh-kha-bué/nih-kha-bé
[#]
- 1. (V)
|| 踮起腳尖。
- 🗣le: (u: U laang korng neq'khaf'boea kviaa'lo e kiarm'puii`neq.) 🗣 (有人講躡跤尾行路會減肥呢。) (有人說踮著腳尖走路可以減肥。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Sienjiin phaq kor iuo sii zhøx, kha'po taqzhaf sviaflaang bøo? 🗣 (u: Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?) 仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無? [wt][mo] Sian-jîn phah kóo iú sî tshò, kha-pōo ta̍h-tsha siánn-lâng bô?
[#]
- 1. ()
|| 神仙打鼓有時候也會出錯,人走路也難免跌跤會走偏。指再厲害的人難免也會出差錯。
- 🗣le: (u: Ym'gak pie'saix tvoaa kngx'khiim ee sii, AF'bie tvoaa zao'zefng`khix, pie'saix pie'liao y si khaux kaq bak'sae six'laam'suii, lau'sw kirn ka y afn'uix korng, “Siefn'jiin phaq kor iuo sii zhøx, khaf'po tah'zhaf sviar'laang bøo?”) 🗣 (音樂比賽彈鋼琴的時,阿美彈走精去,比賽比了伊是哭甲目屎四淋垂,老師緊共伊安慰講:「仙人拍鼓有時錯,跤步踏差啥人無?」) (音樂比賽彈鋼琴時,小美彈錯了,他賽後哭得唏哩嘩啦,老師趕緊安慰他說:「人有失足,馬有失蹄。人非聖賢,孰能無過?」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Svaf kha'po cidkharm tiaxm. 🗣 (u: Svaf khaf'po cit'kharm tiaxm.) 三跤步一坎店。 [wt][mo] Sann kha-pōo tsi̍t khám tiàm.
[#]
- 1. ()
|| 走三步就有一間店。形容市景繁榮,商店林立。
- 🗣le: (u: Khaq'zar ku chi'khw m'na “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, seh'kef ee laang ma zhaq'zhaq'zhaq, m'køq cid'mar ie'kefng piexn kaq cyn hy'bii`aq.) 🗣 (較早舊市區毋但「三跤步一坎店」,踅街的人嘛插插插,毋過這馬已經變甲真稀微矣。) (以前舊市區不只「市景繁榮、商店林立」,逛街的人也摩肩接踵,不過現在已經變得很冷清了。)
- 2. ()
|| 意指同類的店鋪多,同行之間的競爭很激烈。
- 🗣le: (u: Ciaf hofng'kerng'khw ee png'tiaxm khuy kaq si “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, tak kefng tiaxm lorng tiøh sviu'khafng'sviu'phang laai chviuo laang'kheq.) 🗣 (遮風景區的飯店開甲是「三跤步一坎店」,逐間店攏著想空想縫來搶人客。) (這裡風景區的飯店開得是「店家林立,競爭激烈」,每間飯店都得想盡辦法在搶客源。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Taioaan cvii, ym kha'bak. 🗣 (u: Taai'oaan cvii, ym khaf'bak.) 臺灣錢,淹跤目。 [wt][mo] Tâi-uân tsînn, im kha-ba̍k.
[#]
- 1. ()
|| 臺灣地上的錢多到蓋住腳踝。比喻臺灣遍地錢財、容易謀生。
- 🗣le: (u: Khaq'zar u ciog ze laang chiefn'syn'ban'khor tuix Tngg'svoaf to'hae laai Taai'oaan, tø si yn'ui “Taai'oaan cvii, ym khaf'bak” ee ieen'kox.) 🗣 (較早有足濟人千辛萬苦對唐山渡海來臺灣,就是因為「臺灣錢,淹跤目」的緣故。) (從前很多人千辛萬苦從華南渡海來臺灣,就是因為「臺灣錢財,蓋過腳踝」的緣故。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: M'thafng ti laang ee khaf'ciaq'au korng laang ee phvae'oe. 毋通佇人的尻脊後講人的歹話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要在別人背後說壞話。
- 🗣u: Beq khvoax'pve chiefn'ban m'thafng zhoe chiaq'khaf'siefn'ar. 欲看病千萬毋通揣赤跤仙仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要看病千萬別找蒙古大夫。
- 🗣u: Y khiaxm cvii m heeng, goar theh y ee khaf'tah'chiaf laai tuo. 伊欠錢毋還,我提伊的跤踏車來拄。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他欠錢不還,我拿他的腳踏車來抵債。
- 🗣u: Y phvi'khafng koex'birn, m'ciaq id'tit phaq'khaf'chviux. 伊鼻空過敏,毋才一直拍咳啾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他鼻子過敏,才會一直打噴嚏。
- 🗣u: Y u'viar tngg'khaf'zhngf, khix laang taw ze`løh'khix tø m zay thafng khie`laai. 伊有影長尻川,去人兜坐落去就毋知通起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他真的很長屁股,去人家家裡坐著就不起來了。
- 🗣u: Thoo'khaf hid tuy thvoax'sae siøf iao'boe koex, lie m'thafng khix tah`tiøh. 塗跤彼堆炭屎燒猶未過,你毋通去踏著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 地上那堆煤渣還沒燒盡,你不要踩到。
- 🗣u: Jit'thaau phak khaf'zhngf`aq, lie iao m kirn khie`laai! 日頭曝尻川矣,你猶毋緊起來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 太陽晒屁股了,你還不快點兒起床!
- 🗣u: Hør'hør'ar korng tø hør, m'thafng arn'nef khie'khaf'tang'chiuo. 好好仔講就好,毋通按呢起跤動手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好好說就好,不要這樣動手動腳的。
- 🗣u: Lirn m'thafng khie'khaf'tang'chiuo. 恁毋通起跤動手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們不要互相毆打。
- 🗣u: Hid ee piin'tvoa'kud, jit'thaau phak khaf'zhngf`aq køq m khie`laai. 彼个貧惰骨,日頭曝尻川矣閣毋起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個懶惰蟲,太陽晒屁股了還不起床。
- 🗣u: Laau'khaf u laang teq hoaq'hiw, m zay si sviar'miq tai'cix. 樓跤有人咧喝咻,毋知是啥物代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樓下有人在大聲叫嚷,不知道是什麼事情。
- 🗣u: Kirn laai taux'khaf'chiuo, m'thafng zhaq'køq khia leq khvoax. 緊來鬥跤手,毋通插胳徛咧看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 快來幫忙,不要插腰站在那邊看熱鬧。
- 🗣u: Y suy'jieen laang svef'zøx ea'puii'ea'puii, m'køq khaf'chiuo cyn liuo'liah. 伊雖然人生做矮肥矮肥,毋過跤手真扭掠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他雖然長得矮小肥短,不過手腳很敏捷。
- 🗣u: Y aix korng phof'paai'oe, m si cyn'cviax beq ka laang taux'khaf'chiuo. 伊愛講鋪排話,毋是真正欲共人鬥跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他喜歡說門面話,不是真的想幫助人家。
- 🗣u: Lie m'thafng ti thoo'khaf kø'kø'liexn, svaf e laq'sab. 你毋通佇塗跤翱翱輾,衫會垃圾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要在地上滾來滾去的,衣服會弄髒。
- 🗣u: Khaq'zar ee sex'haxn girn'ar m si thngx'khox'lan, tø si zheng khuy'khaf'khox'ar. 較早的細漢囡仔毋是褪褲𡳞,就是穿開跤褲仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的小男生不是沒穿褲子,就是穿開襠褲。
- 🗣u: M'thafng tiaxm thoo'khaf noax. 毋通踮塗跤躽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 不要在地上翻滾。
- 🗣u: Zar tø ka lie korng, bøo hid'lø khaf'zhngf tø m'thafng ciah hid lø siax'iøh'ar. 早就共你講,無彼號尻川就毋通食彼號瀉藥仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 早就告訴你,沒能耐就別做,你就是不自量力。
- 🗣u: AF'buo kiøx lie maix ti thoo'khaf gviauh'gviauh'søo, lie bøo thviaf`tiøh si`m? 阿母叫你莫佇塗跤蟯蟯趖,你無聽著是毋? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 媽媽叫你不要在地上耍賴打滾,你沒聽到嗎?
- 🗣u: Larn thak'zheq tø m'thafng thak tuix khaf'ciaq'phviaf`khix. 咱讀冊就毋通讀對尻脊骿去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們唸書不要唸到背後去。比喻讀了書要懂道理,不要白讀了。
- 🗣u: Y sviu'beq phiexn`goar, m'køq zar tø ho goar khvoax'phoax'khaf'chiuo`aq. 伊想欲騙我,毋過早就予我看破跤手矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他想騙我,可是早就被我識破了。
- 🗣u: Y m si bøo zaai'zeeng ciaq zøx be seeng, si u laang teq ka y khiuo'au'khaf. 伊毋是無才情才做袂成,是有人咧共伊搝後跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他不是沒有才能才做不成,是有人在給他扯後腿。
- 🗣u: Goar m bad vax leq jiuu thoo'khaf, jiuu bøo cit'sii'ar tø iøf'sngf'poe'thviax. 我毋捌向咧揉塗跤,揉無一時仔就腰痠背疼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不曾彎著身子擦地板,擦不了多久就腰痠背痛。
- 🗣u: Hid ee vef'ar cyn gaau kurn'lioxng, aix siør kox`leq, m'thafng ho y siag løh'khix biin'zhngg'khaf. 彼个嬰仔真𠢕滾躘,愛小顧咧,毋通予伊摔落去眠床跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個嬰兒很會亂滾亂踢,要看著,別讓他跌到床底下去。
- 🗣u: Løx'khaf'barng suy'jieen be texng`laang, m'køq khvoax tiøh cyn kviaf`laang. 躼跤蠓雖然袂叮人,毋過看著真驚人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 長腳蚊雖然不會叮人,不過看起來很嚇人。
- 🗣u: Lie na m si cyn'cviax ee iorng'khaf, biern siaux'sviu beq toex y ee hoe'ar. 你若毋是真正的勇跤,免數想欲綴伊的會仔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你若不是一個真正財務健全的人,休想跟他的會做他的會員。
- 🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Laang nng khaf, cvii six khaf.” M'køq ti Taai'oaan cid ciorng khay'hoxng, zu'iuu ee sia'hoe, na kherng phaq'pviax køq e piexn'khiaux, iw'goaan e'taxng thaxn'tiøh kaux'giah ee cvii thafng bea chiaf, bea zhux. 雖然俗語講:「人兩跤,錢四跤。」毋過佇臺灣這種開放、自由的社會,若肯拍拚閣會變竅,猶原會當趁著夠額的錢通買車、買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然俗話說:「人兩條腿、錢四條腿。」不過在臺灣這種開放、自由的社會,要是肯努力又會變通,仍然可以賺到足夠的錢好買車、買房子。
- 🗣u: Lie maix liah'zurn bøo laang zay, “laang teq zøx, thvy teq khvoax”, lie na køq m liong'zar siw'khaf'sea'chiuo, kirn'zoah'ban e ho laang saf jip'khix loong'ar'lai. 你莫掠準無人知,「人咧做,天咧看」,你若閣毋冗早收跤洗手,緊縒慢會予人捎入去櫳仔內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別以為沒人知道,「人在做,天在看」,如果你再不早點收手,早晚等著被人逮捕入監。
- 🗣u: Khaq'zar ku chi'khw m'na “svaf khaf'po cit kharm tiaxm”, seh'kef ee laang ma zhaq'zhaq'zhaq, m'køq cid'mar ie'kefng piexn kaq cyn hy'bii`aq. 較早舊市區毋但「三跤步一坎店」,踅街的人嘛插插插,毋過這馬已經變甲真稀微矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前舊市區不只「市景繁榮、商店林立」,逛街的人也摩肩接踵,不過現在已經變得很冷清了。
- 🗣u: Khøx'sex af'mar ka lie siøq'mia'mia, lie m'na ka y syn'khw'pvy ee sor'huix thør'liao'liao, cid'mar lieen y kex'zngf kaq`laai ee kym'ar tøf beq ka koae`khix, lie u'viar si “cviu tah'pafng, cviu biin'zhngg, bøo sea khaf khuxn tiofng'ngf”, cyn'cviax sviw chiaw'koex`aq. 靠勢阿媽共你惜命命,你毋但共伊身軀邊的所費討了了,這馬連伊嫁粧佮來的金仔都欲共拐去,你有影是「上踏枋,上眠床,無洗跤睏中央」,真正傷超過矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 仗著奶奶疼愛你,你不但拿走他的零用錢,現在連他嫁妝帶來的金子都要騙走,你真的是「得寸進尺」,真的太過分了。
- 🗣u: Terng'jit'ar lie beq pvoaf'zhux, lirn af'ku zoafn'kafng zherng'kar laai ka lie taux pvoaf, lie m'na bøo karm'sia`y, køq hiaam y khaf'chiuo ban, cviaa'sit si “goe'sefng ciah buo'ku, chyn'chviu ciah tau'hu”. 頂日仔你欲搬厝,恁阿舅專工請假來共你鬥搬,你毋但無感謝伊,閣嫌伊跤手慢,誠實是「外甥食母舅,親像食豆腐」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 前幾天你要搬家,你舅舅特地請假來幫你搬,你非但沒有感謝他,還嫌他笨手笨腳,你這個外甥真是「占盡你舅舅的便宜」。
- 🗣u: Zøx ban'hang tai'cix lorng aix khaf'tah'sit'te, ciaux'khie'kafng cit po cit po laai, m'thafng “boe'zeeng øh kviaa sefng øh poef, boe'zeeng ia'zerng sviu barn koef”, arn'nef ciaq e seeng'kofng. 做萬項代誌攏愛跤踏實地,照起工一步一步來,毋通「未曾學行先學飛,未曾掖種想挽瓜」,按呢才會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做任何事情都要腳踏實地,按部就班的依序漸進,不可妄想「一步登天或不勞而獲」,這樣才會成功。
- 🗣u: Pag'hae'hvoa ee siao'kao'erng cyn khiorng'pox, tak'nii lorng u laang ho y kar`khix, m'køq tiøx'hii ee laang phaq'sie bøo thex, laang korng, “Bak'ciw khvoax ti koea, khaf tah'tiøh hoea.” Yn lorng m zay thafng kviaf. 北海岸的痟狗湧真恐怖,逐年攏有人予伊絞去,毋過釣魚的人拍死無退,人講:「目睭看佇粿,跤踏著火。」𪜶攏毋知通驚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 北海岸的瘋狗浪很恐怖,每年都有人被它捲走,不過釣魚的人打死不退,人家說「眼睛看著糕品,腳踩到火」,他們都不知道該害怕。
- 🗣u: Goarn ciaf svoaf'khaf cit kefng biø, pud'sii u laang tuix ciog hng ee sor'zai laai teq paix, tiefn'tør goarn ciaf ee laang lorng m bad khix ka paix, zef tø si laang korng`ee “kin biø khy siin”. 阮遮山跤一間廟,不時有人對足遠的所在來咧拜,顛倒阮遮的人攏毋捌去共拜,這就是人講的「近廟欺神」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這裡山腳下有一間廟,經常有人從很遠的地方來拜拜,反而我們這裡的人沒去拜過,這就是人家說的「離廟近不在乎神」。
- 🗣u: Lie m'thafng suii ciah'par tø køq ciah pefng, ciah six'siux'ar, ciaq be “ciah tvy ciah kiaam, zhaux khaf'phvi'liaam”. 你毋通隨食飽就閣食冰、食四秀仔,才袂「食甜食鹹,臭跤鼻臁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要剛吃飽就又吃冰、吃零食,才不會「吃了甜的又吃鹹的,小腿長出瘡來」。
- 🗣u: Hid kefng kofng'sy ee thaau'kef chviax AF'iorng zøx syn'løo, m'na zhoaan svaf tngx ho y ciah, goeh'hong ma u ciaux'khie'kafng hoad, AF'iorng soaq six'kex ka laang korng cid kefng kofng'sy cviaa taxng'sngf, cviax'karng si “tøq'terng ciah'png, tøq'khaf paxng'sae”. 彼間公司的頭家倩阿勇做辛勞,毋但攢三頓予伊食,月俸嘛有照起工發,阿勇煞四界共人講這間公司誠凍霜,正港是「桌頂食飯,桌跤放屎」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那間公司的老闆聘用阿勇為職員,不僅準備三餐給他們吃,月薪也按規矩發,阿勇卻四處跟別人說這間公司很吝嗇,真的是「受人恩惠而不知報答」。
- 🗣u: Y suy'jieen zheng'zhaq nar zngf'khaf'soong`leq, m'køq siuu'zuie, phaq'kiuu, chviux'koaf, iern'zaux gak'khix tak hang e, cyn'cviax si “of kafn'ar tea tau'iuu”, ho laang khvoax be zhud. 伊雖然穿插若庄跤倯咧,毋過泅水、拍球、唱歌、演奏樂器逐項會,真正是「烏矸仔貯豆油」,予人看袂出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他雖然衣著打扮像鄉巴佬,不過游泳、打球、唱歌、演奏樂器樣樣會,真是「黑色罐子裝上醬油」,讓人看不出來。
- 🗣u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. 政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。
- 🗣u: AF'lioong siong hexng ciah zhvef'zhaw`ee, khap'be'tiøh tø hii'hii'baq'baq, køq'zaix m si hiafm tø si tang'kiaam, lorng bøo teq zurn'zad`ee, kied'kiok “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux.” Cid'mar laang teq hoaq kafn'khor`aq. 阿龍上興食腥臊的,磕袂著就魚魚肉肉,閣再毋是薟就是重鹹,攏無咧撙節的,結局「喙食,予尻川坐數。」這馬人咧喝艱苦矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿龍最愛吃大餐,動不動就又是魚又是肉,兼且不是辣就是鹹等等的重口味,從不節制,結果「貪圖味覺享受而亂吃,拉肚子時受苦的卻是屁股。」現在身體受不了。
- 🗣u: Kor'zar'laang korng, “Pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa.” Hvoaai'tit zøx tai'cix zorng'si be texng zexng'laang ix, beq zøx tø jin'cyn zøx, m'biern kviaf laang phoef'pheeng. 古早人講:「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾。」橫直做代誌總是袂中眾人意,欲做就認真做,毋免驚人批評。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人說:「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛。」反正做事總是不能符合眾人的意思,想做就認真做,不用怕別人批評。
- 🗣u: Pafn'tviuo ka larn hok'bu, tak'kef m'na bøo karm'sia`y, køq ka y hiaam kaq bøo cit'tex'ar hør, cviaa'sit “pvee'terng zøx kaq laau'kvoa, pvee'khaf hiaam kaq laau'noa”. 班長共咱服務,逐家毋但無感謝伊,閣共伊嫌甲無一塊仔好,誠實「棚頂做甲流汗,棚跤嫌甲流瀾」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 班長為我們服務,大家不但不感謝他,還把他批評得體無完膚,真的是「戲台上的演員演得汗流浹背,戲台下的觀眾批評得口沫橫飛」。
- 🗣u: Y pien'na khvoax'tiøh goar, tø zhuix'chiøx'bak'chiøx, hør'lea siøf'ciøq'mng, m'køq ti khaf'ciaq'au soaq ka goar korng kaq bøo cit tex hør, cyn'cviax si “oa hor oa phii laan oa kud, ty jiin ty bien pud ty sym”. 伊便若看著我,就喙笑目笑,好禮相借問,毋過佇尻脊後煞共我講甲無一塊好,真正是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他每次看到我,就笑容可掬,客氣的打招呼,背地裡卻把我說得一無是處,真的是「畫虎畫皮難畫骨,知人知面不知心」。
- 🗣u: Phvae'lo m'thafng kviaa, hiaw'heng'tai m'thafng zøx, na'bøo, “zhaix'thaang ciah zhaix, zhaix'khaf sie”, bøo hør soaq'boea. 歹路毋通行,僥倖代毋通做,若無,「菜蟲食菜,菜跤死」,無好煞尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 邪路不要走,不義之事不要做,否則,「終將玩火自焚」,沒有好下場。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Aix pviax ciaq e viaa.” Ti kerng'khix bøo hør ee sii'zun, tiøh'aix m kviaf kafn'khor, kiefn'chii lie'siorng, khaf'tah'sit'te, seeng'kofng ee ky'hoe tø ciaxm khaq'toa'bin. 俗語講:「愛拚才會贏。」佇景氣無好的時陣,著愛毋驚艱苦,堅持理想、跤踏實地,成功的機會就占較大面。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「要努力才會贏。」在景氣低迷的時候,必須不怕辛苦,堅持理想、腳踏實地,成功的機會就會比較大。
- 🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。
- 🗣u: Tofng'kym sia'hoe bøo cvii kviaa bøo'lo, sor'ie larn bak'ciw peq'kym tø aix thaxn'cvii, m'køq laang korng “cvii six khaf, laang nng khaf”, laang jiog cvii jiog bøo hiøq, kaux bak'ciw kheq`khix ciaq e soaq. 當今社會無錢行無路,所以咱目睭擘金就愛趁錢,毋過人講「錢四跤,人兩跤」,人逐錢逐無歇,到目睭瞌去才會煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 當前社會沒錢寸步難行,所以我們一睜開眼就得賺錢,不過人家說「錢有四條腿,人只有兩條腿」,人們追逐財富追個不停,到閉上眼睛才會停止。
- 🗣u: Larn zøx tai'cix aix u nai'sym, m'thafng kviaf kafn'khor, laang korng “hix'pvee'khaf khia kuo tø si lie ee”, na e'taxng kiefn'chii kaux'tea, siofng'sixn larn id'teng e seeng'kofng. 咱做代誌愛有耐心,毋通驚艱苦,人講「戲棚跤徛久就是你的」,若會當堅持到底,相信咱一定會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們做事要有耐心,不要怕艱難,人家說「有志者事竟成」,如果能堅持到底,相信我們一定會成功。
- 🗣u: Thaau'kef tvia'tvia cit ky zhuix seh'seh'liam, m'køq “zap'liam taf'kef zhud baan'phoee syn'pu”, kuo`laai e'khaf'chiuo'laang lorng baa'pix`khix`aq, bøo teq ka y sixn'tao. 頭家定定一支喙踅踅唸,毋過「雜唸大家出蠻皮新婦」,久來下跤手人攏麻痺去矣,無咧共伊信篤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆一張嘴常常念個不停,但「有嘮叨的上司,就會有不聽話的部屬」,久了底下的員工都麻木了,也不把他當一回事。
- 🗣u: Ciaq'ni karn'tafn ee bun'tee, lie cit ee tai'hak'sefng soaq m zay beq arn'zvoar kae'koad, karm'si “thak'zheq, thak ti khaf'ciaq'phviaf”? 遮爾簡單的問題,你一个大學生煞毋知欲按怎解決,敢是「讀冊,讀佇尻脊骿」? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這麼簡單的問題,你一個大學生竟然不知如何解決,難道是「書都讀到背部去了」?
- 🗣u: Laang korng, “Kviaf bor tai'tiong'hw, phaq bor ty kao guu.” Afng'ar'bor tiøh'aix ho'siofng thviax'siøq kaq zwn'zhuun, m'thafng khie'khaf'tang'chiuo. 人講:「驚某大丈夫,拍某豬狗牛。」翁仔某著愛互相疼惜佮尊存,毋通起跤動手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「怕妻子的是男子漢,打妻子的豬狗不如。」夫妻要互相疼惜與尊重,不要動手動腳。
Maryknoll
- baa [wt] [HTB] [wiki] u: baa [[...]][i#] [p.]
- numb, paralysis
- 麻木
- zøee [wt] [HTB] [wiki] u: zee; zøee [[...]][i#] [p.]
- equal, uniform, become complete, be arranged in order
- 齊
- iør [wt] [HTB] [wiki] u: iør; (or) [[...]][i#] [p.]
- hit sideways with a stick
- 毆
- kee [wt] [HTB] [wiki] u: kee [[...]][i#] [p.]
- cangue, shackles, heavy square block fastened round a criminal's neck
- 枷
- ke'kha'taxng [wt] [HTB] [wiki] u: kef'khaf'taxng; køef'khaf'taxng [[...]][i#] [p.]
- jellied chicken feet gravy
- 雞腳凍
- kha'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ar [[...]][i#] [p.]
- assistant for low or coarse work, follower, subordinate
- 部下
- kha'auxkyn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'kyn [[...]][i#] [p.]
- Achilles' tendon
- 後腳腱,後腳筋
- kha'auxtvy [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tvef; (khaf'au'tvy) [[...]][i#] [p.]
- heel
- 踵,後腳跟
- kha'auxtor [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tor [[...]][i#] [p.]
- calf of the leg
- 小腿肌
- kha'bak [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'bak [[...]][i#] [p.]
- ankle (bone)
- 踝骨
- kha'boo chiwixn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'boo chiuo'ixn [[...]][i#] [p.]
- foot-finger-printing
- 指模腳印
- kha'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'hofng [[...]][i#] [p.]
- gout
- 風濕症
- kha'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ixn [[...]][i#] [p.]
- footprints
- 腳印
- kha'kex [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'kex [[...]][i#] [p.]
- foot rest, foot-stool
- 腳架
- kha'kee [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'kee [[...]][i#] [p.]
- wooden stocks for the feet
- 腳枷
- kha'khaux [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'khaux [[...]][i#] [p.]
- fetters
- 腳鐐
- kha'khix [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'khix [[...]][i#] [p.]
- beriberi
- 腳氣
- kha'khoaan [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'khoaan [[...]][i#] [p.]
- ornamental ring worn around the ankle
- 腳環
- kha'kyn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'kyn; (khaf'au'kyn) [[...]][i#] [p.]
- Achilles tendon
- 腳筋
- kha'kiuu [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'kiuu [[...]][i#] [p.]
- soccer, soccer ball
- 足球
- kha'koong [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'koong [[...]][i#] [p.]
- wooden stocks for punishment
- 腳梏
- kha'kud [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'kud [[...]][i#] [p.]
- leg, leg bone
- 腳,腳骨
- kha'mof [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'mof [[...]][i#] [p.]
- leg hair
- 腳毛
- kha'oafn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'oafn [[...]][i#] [p.]
- hollow in the bend of the knee
- 腳彎
- kha'phang [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'phang [[...]][i#] [p.]
- space between the legs
- 腿間,胯下
- kha'phvixliaam [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'phvi'liaam; (khaf'taang'kud) [[...]][i#] [p.]
- tibia, shin, shank
- 脛骨
- kha'po [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'po [[...]][i#] [p.]
- step, manner of walking, pace, gait
- 腳步
- kha'poxsviaf [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'po'sviaf [[...]][i#] [p.]
- sound of footsteps
- 腳步聲
- kha'pvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'pvoaa [[...]][i#] [p.]
- instep (of the foot)
- 腳背,跗
- kha'tah [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tah [[...]][i#] [p.]
- foot mats, footstool, pedal
- 腳墊,踏板(腳踏車縫紉機等)
- kha'taqchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tah'chiaf [[...]][i#] [p.]
- bicycle
- 腳踏車
- kha'taqie [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tah'ie [[...]][i#] [p.]
- foot stool (especially matching to its own couch)
- 腳凳
- kha'taqkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tah'khaf [[...]][i#] [p.]
- about the same time
- 片刻之前
- kha'taqpafng [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tah'pafng [[...]][i#] [p.]
- footboard
- 腳踏板
- kha'taang [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'taang [[...]][i#] [p.]
- leg from knee to ankle
- 腳脛
- kha'tangkud [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'taang'kud [[...]][i#] [p.]
- bone of the lower leg, shin-bone
- 腳脛骨
- kha'tøea boah'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tea boaq'iuu; khaf'tøea boaq'iuu [[...]][i#] [p.]
- slip away
- 腳底抹油,溜走
- kha'tharng [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tharng [[...]][i#] [p.]
- large basin used by women for a sponge bath
- 洗腳盆
- kha'thaau [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'thaau [[...]][i#] [p.]
- strength (of legs)
- 腳力
- kha'thau'uvoar [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'thaau'w'voar [[...]][i#] [p.]
- knee-cap
- 膝蓋骨
- kha'thuie [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'thuie; (toa'thuie) [[...]][i#] [p.]
- thigh
- 腿,大腿
- kha'tiafm [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tiafm [[...]][i#] [p.]
- footstool
- 腳凳
- kha'tor [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tor; (khaf'au'tor) [[...]][i#] [p.]
- calf of the leg
- 小腿肌
- kha'tofjiin [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'tor'jiin [[...]][i#] [p.]
- calf (of the leg)
- 小腿肉
- kha'toxng [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'toxng [[...]][i#] [p.]
- foot brake
- 腳煞車
- khaux [wt] [HTB] [wiki] u: khaux [[...]][i#] [p.]
- manacles, fetters, to manacle, to fetter
- 梏,銬
- khud løqkhix [wt] [HTB] [wiki] u: khud løh'khix [[...]][i#] [p.]
- bend down, stoop
- 屈下去
- kikhix kha'taqchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: ky'khix khaf'tah'chiaf [[...]][i#] [p.]
- motorcycle
- 機器腳踏車
- kyn [wt] [HTB] [wiki] u: kyn; (kwn) [[...]][i#] [p.]
- muscle, sinew, tendon, vein, artery
- 筋
- kiusaix [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'saix [[...]][i#] [p.]
- ball game
- 球賽
- kiutviuu [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'tviuu [[...]][i#] [p.]
- ball field
- 球場
- kud [wt] [HTB] [wiki] u: kud [[...]][i#] [p.]
- bone, framework (of a fan or umbrella)
- 骨
- neq-kha'bøea [wt] [HTB] [wiki] u: neq khaf'boea; neq-khaf'bøea [[...]][i#] [p.]
- stand on tiptoe
- 踮足
- or [wt] [HTB] [wiki] u: or; (iør) [[...]][i#] [p.]
- hit sideways with a stick
- 甌,掃打
- voaytng kha'kud [wt] [HTB] [wiki] u: voae'tng khaf'kud [[...]][i#] [p.]
- lose one's footing and break a leg bone
- 扭斷腳骨
- paxng kha'kyn [wt] [HTB] [wiki] u: paxng khaf'kyn [[...]][i#] [p.]
- cut the tendon of a man's heel
- 放腳筋,斷人腳筋
- phang [wt] [HTB] [wiki] u: phang; (hoong) [[...]][i#] [p.]
- crevice, crack, gap, chink, aperture, suture, fissure, cleft, space
- 縫
- po [wt] [HTB] [wiki] u: po [[...]][i#] [p.]
- step, pace, contrivance, resource, plot, to walk, on foot
- 步
- pvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: pvoaa [[...]][i#] [p.]
- upper surface of the foot, instep, back of the hand
- 手(腳)背
- tah [wt] [HTB] [wiki] u: tah [[...]][i#] [p.]
- to step on, to tread upon, to walk, to trample
- 踏,踩
- taxng [wt] [HTB] [wiki] u: taxng; (toxng) [[...]][i#] [p.]
- to freeze, congeal, cold, icy, congealed, coagulated, jellied, frozen
- 凍
- tvef [wt] [HTB] [wiki] u: tvef; tvef/tvy; (tvy) [[...]][i#] [p.]
- heel
- 踵
- tharng [wt] [HTB] [wiki] u: tharng [[...]][i#] [p.]
- bucket, tub, cask, pail, barrel, keg
- 桶
- toxng [wt] [HTB] [wiki] u: toxng [[...]][i#] [p.]
- treat as, to regard as, firm, suitable, safe, proper, hinder, forbid procedure, put on the brakes
- 當,擋,煞車
EDUTECH
- kha'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ar [[...]]
- assistants
- 部下
- kha'auxtvy [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tvy [[...]]
- the heel, the ankle
- 腳跟
- kha'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ixn [[...]]
- footprint
- 腳印
EDUTECH_GTW
- kha'ar 跤仔 [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ar [[...]]
-
- 腳仔
- kha'auxtvy 跤後蹬 [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tvy [[...]]
-
- 腳後掙
- kha'ixn 跤印 [wt] [HTB] [wiki] u: khaf/khaa'ixn [[...]]
-
- 腳印
Embree
- kha'ar [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ar [[...]][i#] [p.152]
- N ê : member of a work-crew (under a foreman)
- 部下
- kha'auxtvy [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'au'tvef/tvy [[...]][i#] [p.152]
- N : the heel
- 腳跟
- kha'chiøh'tøea [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'chiøq'tea/toea; khaf'chiøq'tøea [[...]][i#] [p.152]
- N : sole of the foot
- 腳心
- kha'ixn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'ixn [[...]][i#] [p.152]
- N : footprint
- 腳印