Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m: mi'my, found 0,

DFT
🗣 mi'mi'mauhmauq 🗣 (u: my'my'mauq'mauq) 糜糜卯卯 [wt][mo] mi-mi-mauh-mauh [#]
1. (Ide) || 形容東西扭曲、凹扁、變形。
🗣le: (u: Hid taai chiaf ho laang loxng kaq my'my'mauq'mauq.) 🗣 (彼台車予人挵甲糜糜卯卯。) (那輛車被撞得扭曲變形。)
2. (Ide) || 形容事情弄得一團糟。
🗣le: (u: Hid kvia tai'cix ho y zhoxng kaq my'my'mauq'mauq.) 🗣 (彼件代誌予伊創甲糜糜卯卯。) (那件事情被他弄得一團糟。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie na m khaq phaq'pviax`leq, liaam'my tø bøo'hoad'to kaq laang pie'pheng. 你若毋較拍拚咧,連鞭就無法度佮人比並。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是不努力一點,馬上就比不上人家。
🗣u: Beq ciah m thør'thaxn, sie'zvoaa liaam'my taf. 欲食毋討趁,死泉連鞭焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
只會好吃懶做,財產不久就會耗盡。
🗣u: Siok'gie korng, “Siøf'me bøo kerng zhuix, siøf'phaq bøo kerng ui.” Larn na ix'kiexn be hah ee sii, m'thafng liaam'my hoad'sexng'te, ciaq be oafn kaq karm'zeeng phaq'phvae'liao'liao`khix. 俗語講:「相罵無揀喙,相拍無揀位。」咱若意見袂合的時,毋通連鞭發性地,才袂冤甲感情拍歹了了去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「吵架沒好話,打架不知下手輕重。」我們如果有意見不合時,不要馬上發脾氣,才不會吵到傷感情。

Maryknoll
mauq [wt] [HTB] [wiki] u: mauq [[...]][i#] [p.]
eats slowly (a toothless child or old person), to dent
嚼,凹
mi'my [wt] [HTB] [wiki] u: my'my [[...]][i#] [p.]
close eyes and rest mind
瞇瞇眼

EDUTECH
mi'oar [wt] [HTB] [wiki] u: my'oar [[...]] 
clench the fist, gather with fingers
握拳

EDUTECH_GTW
mi'afzaix 暝仔再 [wt] [HTB] [wiki] u: my/mii/mi'ar'zaix [[...]] 
暝仔再
mi'ar 綿仔 [wt] [HTB] [wiki] u: my/mii/mi'ar [[...]] 
綿仔
mi'hngf 暝昏 [wt] [HTB] [wiki] u: my/mii'hngf [[...]] 
晚上
mi'hngg 棉園 [wt] [HTB] [wiki] u: my/mii'hngg [[...]] 
棉園
mi'oar 搣倚 [wt] [HTB] [wiki] u: my/mii'oar [[...]] 
搣倚

Embree
mi'oar [wt] [HTB] [wiki] u: my'oar [[...]][i#] [p.178]
V : close the fingers against the palm, clench the fist
握拳