Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m: ok, found 8,
OK [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
OK
OK
ok'haxn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
a rascal; rascal; scoundrel; villain
惡漢
ok'heeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
looks vicious and despicable
相貌凶惡
ok'heng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
evil; wicked conduct
惡行
ok'hoax [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
worsen; get worse; deteriorate; degenerate; worsen
惡化
ok'hu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
ok'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
spite; malice
惡意
ok'yn [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 

DFT
🗣 ok'hoax 🗣 (u: og'hoax) 惡化 [wt][mo] ok-huà [#]
1. () (CE) to worsen || 惡化
tonggi: ; s'tuix:
🗣 ok'ix 🗣 (u: og'ix) 惡意 [wt][mo] ok-ì [#]
1. () (CE) malice; evil intention || 惡意
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Y kafn'naf e og`goar, m bad og`laang. 伊干焦會惡我,毋捌惡人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他只會對我兇,不曾兇別人
🗣u: Y cid ee laang tiam'tiam`ar m'køq cyn kafn'khiao, thviaf'korng sym'kvoaf køq pud'cie'ar og'tok, siok'gie korng, “Ym'thym'ym'thym, ka laang svaf zhuxn chym.” Lie na cviaa'sit beq ciøf y hap'kor zøx'sefng'lie, chiefn'ban tiøh'aix sex'ji`neq! 伊這个人恬恬仔毋過真奸巧,聽講心肝閣不止仔惡毒,俗語講:「陰鴆陰鴆,咬人三寸深。」你若誠實欲招伊合股做生理,千萬著愛細膩呢! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人安安靜靜但陰險狡猾,聽說心腸還非常壞,俗話說:「平時不動聲色,一旦發狠咬人,就會咬得很深,毫不留情。」你若真的想邀他合夥做生意,千萬要小心啊!
🗣u: Siok'gie korng, “Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.” Goarn siør'ti suy'jieen siafng ee zng, m'køq y sexng'te hør, køq cyn u'laang'ieen, ka cid khoarn bøo khøf'hak kyn'kix ee kor'zar oe toxng'zøx chiaux'taam tø hør. 俗語講:「雙个旋,惡甲無人問。」阮小弟雖然雙个旋,毋過伊性地好,閣真有人緣,共這款無科學根據的古早話當做笑談就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「兩個髮旋的人,兇惡到沒人聞問。」我弟弟雖然有兩個髮旋,但他脾氣好,還很有人緣,把這種無科學依據的俗語視為有趣的笑話就好。

Maryknoll
hengsex [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'sex [[...]][i#] [p.]
the situation, the state of affairs, outlook, a prospect
形勢
ok'haxn [wt] [HTB] [wiki] u: og'haxn [[...]][i#] [p.]
rascal, scoundrel, villain
惡漢
ok'heeng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heeng [[...]][i#] [p.]
looks vicious and despicable
相貌凶惡
ok'heng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heng [[...]][i#] [p.]
evil, wicked conduct
惡行
ok'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: og'hoax [[...]][i#] [p.]
get worse, deteriorate, degenerate, worsen
惡化
ok'ix [wt] [HTB] [wiki] u: og'ix [[...]][i#] [p.]
malice, evil intention, ill will
惡意

EDUTECH
ok'heng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heng [[...]] 
a wicked conduct, a malpractice
惡行
ok'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: og'hoad [[...]] 
bad method, bad law
壞方法
ok'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: og'hoax [[...]] 
to worsen, to become worse, to deteriorate
惡化
ok'iong [wt] [HTB] [wiki] u: og'iong [[...]] 
misuse; improper use; abuse
ok'ix [wt] [HTB] [wiki] u: og'ix [[...]] 
evil intention, ill-will, vicious intent, malice
惡意
ok'og [wt] [HTB] [wiki] u: og'og [[...]] 
evil appearance, bad, violent
相貌凶惡

EDUTECH_GTW
ok'ix 惡意 [wt] [HTB] [wiki] u: og'ix [[...]] 
惡意

Embree
ok'heng [wt] [HTB] [wiki] u: og'heng [[...]][i#] [p.193]
N : wicked conduct
惡行
ok'hoax [wt] [HTB] [wiki] u: og'hoax [[...]][i#] [p.193]
V : become worse, be changed for the worse
惡化
ok'hoad [wt] [HTB] [wiki] u: og'hoad [[...]][i#] [p.193]
N : bad method
壞方法
ok'ix [wt] [HTB] [wiki] u: og'ix [[...]][i#] [p.193]
N : evil intentions
惡意