Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for m: taam m:taam OR u: taam u:taam, found 0,
DFT- 🗣 Mngmng'ar ho løqkuo, thoo ma øe taam. 🗣 (u: Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma e taam. Mngg'mngg'ar ho løh'kuo, thoo ma øe taam.) 毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。 [wt][mo] Mn̂g-mn̂g-á hōo lo̍h-kú, thôo mā ē tâm.
[#]
- 1. ()
|| 濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。比喻積少成多;或指做事只要能持之以恆、堅持到底,猶如滴水穿石,再大的困難都能克服。
- 🗣le: (u: Siok'gie korng, “Mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam.” Larn'laang na kef'kiarm zøx, kef'kiarm thaxn, ia e zhwn cit'koar'ar kef'hoea.) 🗣 (俗語講:「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹。」咱人若加減做、加減趁,也會賰一寡仔家伙。) (俗話說:「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕。」我們若有得做就做、有得賺就賺,也會累積一點家產。)
- 🗣le: (u: Tuo'tiøh tai'cix be sun'si, na kherng kud'lat khix zøx, kiefn'chii`løh'khix, “mngg'mngg'ar'ho løh'kuo, thoo ma e taam”, køq'khaq khuxn'laan ee tai'cix ma e'taxng kae'koad.) 🗣 (拄著代誌袂順序,若肯骨力去做,堅持落去,「毛毛仔雨落久,塗嘛會澹」,閣較困難的代誌嘛會當解決。) (遇到事情不順利,只要肯努力去做,堅持下去,「濛濛細雨下久了,土地也會潮濕」,再困難的事情也能解決。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taam 🗣 (u: taam) 談 [wt][mo] tâm
[#]
- 1. (V) to talk; to discuss; to speak; to chat; to converse
|| 言論、說話。
- 🗣le: (u: kaw'taam) 🗣 (交談) (交談)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taam 🗣 (u: taam) 澹t [wt][mo] tâm
[#]
- 1. (Adj) moist; wet; damp
|| 溼。
- 🗣le: (u: bag taam) 🗣 (沐澹) (沾溼)
- 🗣le: (u: taam'log'log) 🗣 (澹漉漉) (溼答答)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 taam 🗣 (u: taam) 譚 [wt][mo] tâm
[#]
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Siok'gie korng, “Siafng ee zng, og kaq bøo laang mng.” Goarn siør'ti suy'jieen siafng ee zng, m'køq y sexng'te hør, køq cyn u'laang'ieen, ka cid khoarn bøo khøf'hak kyn'kix ee kor'zar oe toxng'zøx chiaux'taam tø hør. 俗語講:「雙个旋,惡甲無人問。」阮小弟雖然雙个旋,毋過伊性地好,閣真有人緣,共這款無科學根據的古早話當做笑談就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「兩個髮旋的人,兇惡到沒人聞問。」我弟弟雖然有兩個髮旋,但他脾氣好,還很有人緣,把這種無科學依據的俗語視為有趣的笑話就好。
Maryknoll
- bukhef cy taam [wt] [HTB] [wiki] u: buu'khef cy taam [[...]][i#] [p.]
- groundless rumor
- 無稽之談
- zhun [wt] [HTB] [wiki] u: zhun [[...]][i#] [p.]
- at the risk of, run the risk of
- 冒…險
- cit [wt] [HTB] [wiki] u: cit [[...]][i#] [p.]
- one, is often used to express the idea of entire, whole or complete
- 先前,往日
- zoar siong taam pefng [wt] [HTB] [wiki] u: zoar siong taam pefng [[...]][i#] [p.]
- impractical schemes, theoretical, empty talk, academic talk
- 紙上談兵
- ki'taam [wt] [HTB] [wiki] u: kii'taam [[...]][i#] [p.]
- strange, unusual story
- 奇談
- taam [wt] [HTB] [wiki] u: taam [[...]][i#] [p.]
- damp, moist, wet, get wet, be drenched
- 濕
- taam [wt] [HTB] [wiki] u: taam [[...]][i#] [p.]
- talk, to boast, talk big
- 譚
- taam [wt] [HTB] [wiki] u: taam [[...]][i#] [p.]
- to talk, converse, to chat, discuss
- 談
- taam zerngti [wt] [HTB] [wiki] u: taam zexng'ti [[...]][i#] [p.]
- talk politics
- 談政治
- taam-kokoo [wt] [HTB] [wiki] u: taam'koo'koo; taam-koo'koo [[...]][i#] [p.]
- wet through
- 濕透,濕淋淋
- taam kongsu [wt] [HTB] [wiki] u: taam kofng'su [[...]][i#] [p.]
- discuss business matters
- 談公事
- taam loklog [wt] [HTB] [wiki] u: taam log'log [[...]][i#] [p.]
- very wet, be drenched to the skin, get dripping, wet
- 濕淋淋的
- taam-thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] u: taam thaux'koex; taam-thaux`køex [[...]][i#] [p.]
- be wet to the skin, be wet through, dripping wet
- 濕透
- thaux [wt] [HTB] [wiki] u: thaux; (thox) [[...]][i#] [p.]
- to pass through, penetrate, communicate, transparent, thoroughly, fully
- 透,通
- thaokøex/thaux`køex [wt] [HTB] [wiki] u: thaux'koex; thaux'køex [[...]][i#] [p.]
- to pass through (e.g., in boring a hole), (liquid) soaking through
- 透過,穿過
EDUTECH
- taam [wt] [HTB] [wiki] u: taam [[...]]
- wet
- 濕
- taam [wt] [HTB] [wiki] u: taam [[...]]
- talk, discuss
- 談
Embree
- taam [wt] [HTB] [wiki] u: taam [[...]][i#] [p.253]
- SV : wet (fabric, object, etc, cf chhi5, lun3, lun7, sip)
- 濕
- taam [wt] [HTB] [wiki] u: taam [[...]][i#] [p.253]
- V : discuss, converse, talk
- 談