Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m: toaxzhud OR u: toa u:zhud, found 0,

DFT
toaxzhud 🗣 (u: toa'zhud) 大出 [wt][mo] tuā-tshut [#]
1. (V) || 盛產。通常指蔬果類。
🗣le: Ku'lek zap'ji`goeh, koax'zhaix toa'zhud. (舊曆十二月,芥菜大出。) (農曆十二月,芥菜盛產。)
🗣le: Koea'cie toa'zhud ee sii siong hør'ciah, kex'siaux køq siok. (果子大出的時上好食,價數閣俗。) (水果類盛產時最好吃,價格又便宜。)
tonggi: ; s'tuix:
toaxzhutchiuo 🗣 (u: toa'zhud'chiuo) 大出手 [wt][mo] tuā-tshut-tshiú [#]
1. (Adj) || 出手大方、大手筆。
🗣le: Y tak'kae saxng'lea, lorng si toa'zhud'chiuo, m si toa paw'hii si køf'lee'sym. (伊逐改送禮,攏是大出手,毋是大鮑魚就是高麗參。) (他每次送禮,總是出手大方,不是大鮑魚就是人參。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lea'paix beq toa'pviax'saux, m'thafng zao zhud'khix sngr. 禮拜欲大摒掃,毋通走出去耍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
星期日要大掃除,不要跑出去玩。
🗣u: Lau'toa'laang kuy'jit ze ti zhux'lai, m zhud'khix kaq laang khay'karng, e id'tit toxng'gong`khix. 老大人規日坐佇厝內,毋出去佮人開講,會一直侗戇去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
長輩整天坐在屋內,不願出去跟人攀談,就會慢慢失智。
🗣u: Y tak'kae saxng'lea, lorng si toa'zhud'chiuo, m si toa paw'hii tø si køf'lee'sym. 伊逐改送禮,攏是大出手,毋是大鮑魚就是高麗參。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每次送禮,總是出手大方,不是大鮑魚就是人參。
🗣u: Goa'khao cit tin laang hoaq kaq toa'sex'sviaf, m zay zhud sviar'miq tai'cix? 外口一陣人喝甲大細聲,毋知出啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
外面一群人在高聲喧鬧,不知道發生什麼事?
🗣u: Thaux'zar u zhud'jit, m'køq AF'gi tiefn'tøx korng e piexn'thvy, chiefn'tuo'chiefn e'pof cit tiarm cyn'cviax siaxng'toa'ho. 透早有出日,毋過阿義顛倒講會變天,千拄千下晡一點真正摔大雨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
早上出太陽,但是阿義卻說天氣會轉壞,果然到下午一點就下起豪雨來。
🗣u: Pe'buo thviax kviar, tuix khaq u zhud'thoad`ee tø paxng khaq e løh'sym, aq na thaxn khaq bøo ciah`ee tø e khaq ciaux'kox, laang korng, “Go ky zerng'thaau'ar zhwn`zhud'laai bøo pvee tngg.” M'køq thviax kviar ee sym lorng si kang'khoarn`ee, zoat'tuix bøo toa'sex'sym ee tø'lie. 爸母疼囝,對較有出脫的就放較會落心,啊若趁較無食的就會較照顧,人講:「五肢指頭仔伸出來無平長。」毋過疼囝的心攏是仝款的,絕對無大細心的道理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
父母疼愛子女,對有出息的就比較會放心,對於無力謀生的就會比較照顧,人家說:「手指頭伸出來也長短不一。」但疼愛小孩的心都一樣,絕無偏袒的道理。
🗣u: AF'zaai`ar he cyn ze khor'sym kaq sor'huix teq ka yn hau'svef zay'poee, ngx'bang y e'taxng zhud'thaau'thvy, kied'kiok y m'na tai'hak thak bøo pid'giap, køq beq ciah m thør'thaxn, tiefn'tøx si yn zaf'bor'kviar khaq u zaai'zeeng, giern'kiux'sor tøf iao'boe zhud'giap, kuie'na kefng kofng'sy tø siøf'zvef beq ka chviax, AF'zaai`ar oaxn'thaxn korng, “Ty m toa, toa tuix kao`khix.” 阿財仔下真濟苦心佮所費咧共𪜶後生栽培,向望伊會當出頭天,結局伊毋但大學讀無畢業,閣欲食毋討趁,顛倒是𪜶查某囝較有才情,研究所都猶未出業,幾若間公司就相爭欲共倩,阿財仔怨嘆講:「豬毋大,大對狗去。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿財花費了許多苦心和費用栽培他兒子,希望他能出人頭地,結果他不但大學無法畢業,還好逸惡勞,反而是他女兒比較有才華,研究所還沒畢業,好幾間公司就搶著要聘用他,阿財嘆氣說:「事與願違。」

Maryknoll
toa zhutchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: toa zhud'chiuo [[...]][i#] [p.]
generous
出手大方

Lim08
u: toa'zhud 大齣 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0432] [#64024]
大幕e5戲劇 , 大e5齣頭 。 <>
u: toa'zhud'chiuo 大出手 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0432] [#64025]
施捨e5時真大方 。 <>
u: toa'zhud'hix 大齣戲 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0432] [#64026]
= [ 大齣 ] 。 <>
u: toa'zhud'thaau 大齣頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0432] [#64027]
= [ 大齣 ] 。 <>