Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m: vii m:vii OR u: vii u:vii, found 0,

DFT
🗣 hwn'vii/hwnvii 🗣 (u: hurn'vii) 粉圓 [wt][mo] hún-înn [#]
1. (N) || 一種用番薯粉和紅糖做成的食品。外表為圓形,煮熟後變透明狀。夏天可以涼食,冬天可以熱食。臺灣地區流行加入奶茶,稱為「珍珠奶茶」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tangzøeq-vii 🗣 (u: tafng'zeq zoeq'vii tafng'zøeq-vii) 冬節圓 [wt][mo] tang-tseh-înn/tang-tsueh-înn [#]
1. (N) || 冬至湯圓、冬節湯圓。冬至那天吃的湯圓,閩南習俗認為吃過冬至湯圓後就年長一歲。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thoan'vii 🗣 (u: thoaan''vii) 團圓 [wt][mo] thuân-înn [#]
1. (V) || 親人團聚在一起。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 vii 🗣 (u: vii) p [wt][mo] înn [#]

tonggi: ; s'tuix:
🗣 vii 🗣 (u: vii) p [wt][mo] înn [#]
1. (N) circle; sphere || 從中心到周圍每一點的距離都相等的形體。
🗣le: oe cit ee vii'khof'ar 🗣 (畫一个圓箍仔) (畫一個圓圈)
2. (Adj) round; circular; spherical || 不露稜角的、環形的。
🗣le: Goar ee bin khaq vii. 🗣 (我的面較圓。) (我的臉比較圓。)
3. (N) coin; money; dollar || 錢。
🗣le: Cid niar khox kuie vii? 🗣 (這領褲幾圓?) (這條褲子多少錢?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Vii`laang øe pvie, pvie`laang øe vii. 🗣 (u: Vii`laang e pvie, pvie`laang e vii. Vii`laang øe pvie, pvie`laang øe vii.) 圓人會扁,扁人會圓。 [wt][mo] Înn--lâng ē pínn, pínn--lâng ē înn. [#]
1. () || 世事本無常,旺氣之人亦會有落衰之時;反之,衰微之人如能奮發向上亦會有出人頭地之日。「圓」應指旺氣,「扁」為衰微。形容人的機運有起有落。
🗣le: 🗣 (「圓人會扁,扁人會圓」,啥人知影到尾會按怎咧?) (「世事本無常」,有誰知道結局是好是壞呢?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: M zay vii iah pvie. 毋知圓抑扁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不知道是圓的還是扁的。亦即不知道這東西的模樣。
🗣u: Vii'ar'hoef m zay bae, toa'aang'hoef bae m zay. 圓仔花毋知䆀,大紅花䆀毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
比喻人不知自己的短處,還到處炫耀。
🗣u: U ee laang “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, zhud'zhuix tø khix siofng'tiøh laang, m'køq u ee laang tø kef cyn u goa'zaai, korng'tiøh oe zai y søf'vii'tve'pvie, boaq'piaq siafng'bin kngf. 有的人「一句話三角六尖」,出喙就去傷著人,毋過有的人就加真有外才,講著話在伊挲圓捏扁、抹壁雙面光。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的人「言語銳利」,出言就傷人,不過有的人就很有交際能力,說起話來能字斟句酌、兩面討好。
🗣u: Zøx'laang tiøh'aix zay'viar kaf'ki u kuie niuo tang, m'thafng zhaux'iang køq aix puun'kef'kuy, na'bøo, tø e ho laang chiøx korng si “toa'aang'hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 做人著愛知影家己有幾兩重,毋通臭煬閣愛歕雞胿,若無,就會予人笑講是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
為人得明白自己的實力如何,不要太臭屁又喜歡說大話,否則,就會被人嘲笑「馬不知臉長」。
🗣u: Y beeng'kii'zay kaf'ki tøf øh bøo cit tafng, pvoax'tharng'say'ar nia'nia, soaq chiaxng korng kaf'ki u goa gaau, u'viar si “toa'aang hoef m zay bae, vii'ar'hoef bae m zay”. 伊明其知家己都學無一冬,半桶師仔爾爾,煞唱講家己有偌𠢕,有影是「大紅花毋知䆀,圓仔花䆀毋知」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他明知自己還學不到一年,只是個學徒,卻說自己有多厲害,實在是沒有「自知之明」。

Maryknoll
hong'vii [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'vii [[...]][i#] [p.]
square and circles
方圓
vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii; (oaan) [[...]][i#] [p.]
round, circular
vii kurnkuxn [wt] [HTB] [wiki] u: vii kuxn'kuxn [[...]][i#] [p.]
very round, fat and plump
渾圓的,圓極了,胖嘟嘟
vilaang e pvie, pvylaang e vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii'laang e pvie, pvie'laang e vii; Vii`laang øe pvie, pvie`laang øe vii. [[...]][i#] [p.]
The rich man will become poor. The poor man will become rich.
風水輪流轉。三十年河東,三十年河西
kuxn [wt] [HTB] [wiki] u: kuxn [[...]][i#] [p.]
stick, cudgel, club, rascal
lyn [wt] [HTB] [wiki] u: lyn [[...]][i#] [p.]
round
phoarkviax tiong'vii [wt] [HTB] [wiki] u: phoax'kviax tioong'vii [[...]][i#] [p.]
reunion and reconciliation (said of a divorced or separated couple, Lit. broken mirror is round again)
破鏡重圓
thoan'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'vii [[...]][i#] [p.]
to be reunited (as a whole family)
團圓

EDUTECH
kuy'vii [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'vii [[...]] 
how much money? what is the cost?
多少錢
phorng'vii [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'vii [[...]] 
balloon-shaped
圓圓的
thoan'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'vii [[...]] 
have a complete family reunion; complete, unbroken (family circle)
團圓
thong'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thofng/thoong'vii [[...]] 
through beam (roof)
橫樑
thøf'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thør'vii [[...]] 
oval, ovoid, ellipse, elliptical
橢圓
thøf'vii-thea [wt] [HTB] [wiki] u: thør'vii-thea [[...]] 
an ellipsoid
thør'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thøx'vii [[...]] 
oval, ovoid, ellipse, elliptical
thør'vii-thea [wt] [HTB] [wiki] u: thøx'vii-thea [[...]] 
an ellipsoid
vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii [[...]] 
circular, spherical, round, dumpling
vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii [[...]] 
money, dollar, coin
vii-koat'oo [wt] [HTB] [wiki] u: vii-koad'oo [[...]] 
parentheses
vii-zhuoterng [wt] [HTB] [wiki] u: vii-zhux'terng [[...]] 
a dome, cupola, vault
zhek'vii-khix [wt] [HTB] [wiki] u: zheg'vii-khix [[...]] 
a cyclometer

EDUTECH_GTW
phorng'vii 膨圓 [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'vii [[...]] 
圓圓的
pvoar'vii 半圓 [wt] [HTB] [wiki] u: pvoax'vii [[...]] 
(ce) semicircle
半圓
thoan'vii 團圓 [wt] [HTB] [wiki] u: thoafn/thoaan'vii [[...]] 
團圓

Embree
vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii [[...]][i#] [p.106]
SV : circular, spherical, round
vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii [[...]][i#] [p.106]
N lia̍p : dumpling
vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii [[...]][i#] [p.106]
M : money
vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii [[...]][i#] [p.106]
M : dollar
vii [wt] [HTB] [wiki] u: vii [[...]][i#] [p.106]
N : (copper) coin
kuy'vii [wt] [HTB] [wiki] u: kuie'vii [[...]][i#] [p.150]
Nt+M : How much money?
多少錢
phorng'vii [wt] [HTB] [wiki] u: phoxng'vii [[...]][i#] [p.218]
SV : balloon-shaped
圓圓的
thøf'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thør'vii [[...]][i#] [p.286]
Nmod : oval, ovoid
橢圓
thoan'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'vii [[...]][i#] [p.288]
V : have a complete family reunion
團圓
thoan'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thoaan'vii [[...]][i#] [p.288]
SV : complete, unbroken (family circle)
團圓
thong'vii [wt] [HTB] [wiki] u: thofng'vii [[...]][i#] [p.289]
N ki : through beam
橫樑

Lim08
tangzøeq-vii 冬節圓 [wt] [HTB] [wiki] u: tafng'zoeq'vii [[...]][i#] [p.B0061] [#57496]
冬至祭拜家神kap祖先e5牌位e5圓仔 。 <>