Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m:axm m:axm m:axm, found 40,
arm'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dark darkness
暗暗
axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
evening; dark; dusk; dark; obscure; stupid; ignorant; secret; clandestine; stealthy; hidden drainage system or rocks; late at night
晚; 暗; 闇
axm buu thienjit [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very dark; a nation or locality where jungle law reigns; lawlessness
暗無天日
axm laang ee cvii [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
make secret unfair gains from another's money
侵佔他人的錢
axm'am [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
luxuriant
茂盛; 郁郁; 萋萋
axm'e sveliuu [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
having no alternative; to have to; powerless. (Lit. to produce a tumor under the neck)
無可奈何; 頷下生瘤
axm'ngr [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dark shadow
濃蔭
axm-bogbok [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
very dark
bøeh'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
sunset
欲暗; 傍晚
ciah axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
eat supper
吃晚
e'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tonight
今晚
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tonight
今晚
hiøh'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
put up for the night; lodge
歇暗
hit'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
that night
那夜
hun'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dim; dusky; twilit
昏暗
im'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dark
陰暗
jia'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
遮暗
jit bøeh'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dusk; night-fall; toward evening
日要暗; 黃昏; 傍晚
Jixkao-axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
Lunar New Year's Eve
二九暗; 除夕
khie'axm-taubeeng [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
forsake darkness and come to the light ─ renounce a bad cause and join the camp of justice
棄暗投明
kim'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tonight
今晚; 今暗
kin'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tonight
今晚; 今暗
koeani'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
New Year's Eve
除夕
kui'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
o'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dark; darkness
黑暗
o'axm-sitai [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dark age
黑暗時代
o'axm-texgak [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dark hell
黑暗地獄
poarnbeeng poarn'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
half bright and half shadowy; not very bright
半明半暗
tafng'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
tag'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
every night (evening); night after night
每晚
tao'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
thao'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
same night; that very night; all night
連夜
thaozar-thao'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
early in the morning and late in the evening
清晨夙夜; 朝夕
thauhiin bag'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
dizzy head and dimmed vision
頭昏眼花
thvy axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
at dark
天暗
thvy of te axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
heaven and earth dark; very dark weather; great distress and calamity
天黑地暗
za'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
last night
昨晚
zang'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
last night
昨夜
zaxhngf-axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
last night
昨昏暗
zeng'axm [wt] [HTB] [wiki] [[...]] 
last night
前夜

DFT
🗣 axm 🗣 (u: axm) [wt][mo] àm [#]
1. (Adj) dark || 黑暗。
🗣le: (u: ciaf sviw axm) 🗣 (遮傷暗) (這裡太暗)
2. (Adj) || 夜深。
🗣le: (u: Khaq axm goar e tngr`khix.) 🗣 (較暗我就會轉去。) (晚點我就會回去。)
3. (Adj) not openhearted; not frank || 不光明的。
🗣le: (u: axm'po) 🗣 (暗步) (不光明的手段)
4. (Adj) private; secret; covert || 私下、祕密的。
🗣le: (u: axm'hø) 🗣 (暗號) (暗號)
5. (Mw) night || 計算夜晚的單位。
🗣le: (u: toax cit axm) 🗣 (蹛一暗) (住一個晚上)
6. (V) to misappropriate (public funds etc); to embezzle || 私吞。
🗣le: (u: Cvii khix ho y axm`khix.) 🗣 (錢去予伊暗去。) (錢被他私吞。)
7. (Adj) || 較深的顏色。
🗣le: (u: Cid niar svaf khaq axm'seg.) 🗣 (這領衫較暗色。) (這件衣服顏色較深。)
🗣le: (u: axm'aang'seg) 🗣 (暗紅色) (暗紅色)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 axm-bogbok 🗣 (u: axm-bok'bok) 暗漠漠 [wt][mo] àm-bo̍k-bo̍k [#]
1. (Adj) || 黑漆漆。形容非常黑暗的樣子,完全看不見。
🗣le: (u: Goa'khao bøo lo'tefng, axm'bok'bok.) 🗣 (外口無路燈,暗漠漠。) (外面沒有路燈,黑漆漆的。)
2. (Adj) || 黑幕重重。別指外人不知之內情。
🗣le: (u: Kor'torng ee kex'siaux axm'bok'bok, m si lai'haang'laang khvoax'bøo.) 🗣 (古董的價數暗漠漠,毋是內行人看無。) (古董的價格黑幕重重,不是內行人不懂。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 bin'af'axm/bin'afaxm 🗣 (u: biin'ar'axm) 明仔暗 [wt][mo] bîn-á-àm [#]
1. (Tw) || 明天晚上。
🗣le: (u: Biin'ar'axm goar beq ze chiaf tngr'khix e'karng`aq.) 🗣 (明仔暗我就欲坐車轉去下港矣。) (明晚我就要坐車回南部了。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 e'axm 🗣 (u: ef'axm) 下暗 [wt][mo] e-àm [#]
1. (Tw) || 晚上、今晚。
🗣le: (u: EF'axm beq laai goarn taw ho goarn chviar`bøo?) 🗣 (下暗欲來阮兜予阮請無?) (今晚要來我們家作客嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 e'hng'axm 🗣 (u: ef'hngf'axm) 下昏暗 [wt][mo] e-hng-àm [#]
1. (Tw) || 今晚、今天晚上。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hiøh'axm 🗣 (u: hiøq'axm) 歇暗 [wt][mo] hioh-àm [#]
1. (V) || 歇宿。夜間住宿休息。
🗣le: (u: Beq ti ciaf hiøq'axm`bøo?) 🗣 (欲佇遮歇暗無?) (要在這裡歇宿嗎?)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 im'axm 🗣 (u: ym'axm) 陰暗 [wt][mo] im-àm [#]
1. () (CE) dim; dark; overcast; darkness; shadow; (fig.) dismal; gloomy; somber; murky; shadowy (side) || 陰暗
tonggi: ; s'tuix:
🗣 o'axm 🗣 (u: of'axm) 烏暗 [wt][mo] oo-àm [#]
1. (Adj) || 黑暗、不明亮。
🗣le: (u: Y biq ti of'axm ee chiu'naa, sym'lai cyn kviaf'hviaa.) 🗣 (伊覕佇烏暗的樹林,心內真驚惶。) (他躲在黑暗的森林,內心很驚慌。)
2. (Adj) || 比喻風氣腐爛、敗壞,沒有公理正義。
🗣le: (u: Sia'hoe cyn of'axm.) 🗣 (社會真烏暗。) (社會真黑暗。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tag'axm 🗣 (u: tak'axm) 逐暗 [wt][mo] ta̍k-àm [#]
1. (Tw) || 每天晚上。
🗣le: (u: Laau'terng tak'axm lorng ciog zhar`ee.) 🗣 (樓頂逐暗攏足吵的。) (樓上每天晚上都很吵。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 thau'hiin-bag'axm 🗣 (u: thaau'hiin-bak'axm) 頭眩目暗 [wt][mo] thâu-hîn-ba̍k-àm [#]
1. (Exp) || 頭暈目眩、頭昏眼花。頭腦昏沈,視覺模糊。
🗣le: (u: Goar karm'kag thaau'hiin'bak'axm, laang bøo sorng'khoaix.) 🗣 (我感覺頭眩目暗,人無爽快。) (我覺得頭昏眼花,身體不舒服。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 za'axm 🗣 (u: zaf'axm) 昨暗 [wt][mo] tsa-àm [#]
1. (Tw) || 昨晚、昨夜。
🗣le: (u: Zaf'axm y bøo tngr'laai khuxn.) 🗣 (昨暗伊無轉來睏。) (昨晚他沒有回來睡。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zaf'axm/zafaxm 🗣 (u: zar'axm) 早暗 [wt][mo] tsá-àm [#]
1. (Adv) || 早晚。早晨與晚間。
🗣le: (u: Lie zar'axm aix e'kix'tid ciah iøh'ar.) 🗣 (你早暗愛會記得食藥仔。) (你早晚要記得吃藥。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie m'hør cit'jit'kaux'axm phaf'phaf'zao. 你毋好一日到暗拋拋走。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要一天到晚四處亂跑。
🗣u: Zaf'axm thviaf y hef kuy mee, goar sit'zai cyn m'kafm. 昨暗聽伊痚規暝,我實在真毋甘。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨天聽他哮喘了一夜,我實在很心疼。
🗣u: Biin'ar'axm chid tiarm beq khuy'tøq, lie m'thafng sviw voax kaux. 明仔暗七點欲開桌,你毋通傷晏到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明晚七點宴席開始,你不要太晚到。
🗣u: Y ka lie niq'bak, tø si axm'si lie m'thafng kef korng'oe. 伊共你𥍉目,就是暗示你毋通加講話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他向你眨眼,就是暗示你不要多話。
🗣u: Lie cid ciaq axm'kofng'ciao, svaf'kvef'pvoax'mee`aq iao m khuxn. 你這隻暗光鳥,三更半暝矣猶毋睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你這個夜貓子,三更半夜了還不睡。
🗣u: Lie m'thafng sae axm'heng hai`laang. 你毋通使暗行害人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要耍陰險害人。
🗣u: Axm'lo m'thafng kviaa. 暗路毋通行。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
不要走不光明的道路。勸人不可步入歧途。
🗣u: Kor'torng ee kex'siaux axm'bok'bok, m si lai'haang'laang khvoax'bøo. 古董的價數暗漠漠,毋是內行人看無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古董的價格黑幕重重,不是內行人不懂。
🗣u: Kuy kefng zhux axm'bofng'bofng, lie nar e m khuy tien'hoea? 規間厝暗摸摸,你哪會毋開電火? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
整間屋子黑漆漆的,你怎麼不開電燈?
🗣u: Lie m tngr'khix ciah'axm, si beq køq khix tør'ui lok'tøo? 你毋轉去食暗,是欲閣去佗位樂跎? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不回去吃晚餐,又是要去哪兒逍遙?
🗣u: Paang'kefng'lai axm'bofng'bofng, lie beq khvoax zheq m tiøh'aix ka tien'hoea khuy`khuy. 房間內暗摸摸,你欲看冊毋著愛共電火開開。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
房間內黑漆漆的,你要看書就得把電燈打開。
🗣u: IE'zar Taai'oaan bad u kuie'na kefng pøx'sia zhud axm'pøx, m'køq kaux boea`ar zhwn bøo pvoax kefng. 以早臺灣捌有幾若間報社出暗報,毋過到尾仔賰無半間。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前臺灣曾有好幾家報社發行晚報,但後來沒有半家。
🗣u: Y hør'giah si hør'giah, cit'jit'kaux'axm lorng phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng, køq be kviaa be soar, bok'koaix zhux'pvy e korng, “Hør'giah m'tat'tiøh e ciah, hør'mia m'tat'tiøh iorng'kvia.” 伊好額是好額,一日到暗攏破病倒佇眠床頂,閣袂行袂徙,莫怪厝邊會講:「好額毋值著會食,好命毋值著勇健。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有錢是有錢,一天到晚都生病躺在床上,又不能走動,難怪鄰居會說:「富有不如能享口福,命好不如身體健康。」
🗣u: Y tak'axm lorng zao kaq bøo khvoax'tiøh laang, køq chixn'zhae ixn korng ef'axm beq ka larn taux'svaf'kang, goar khvoax y si teq “paxng'phuix afn kao sym” nia'nia, larn m'thafng ngx'bang`y. 伊逐暗攏走甲無看著人,閣凊彩應講下暗欲共咱鬥相共,我看伊是咧「放屁安狗心」爾爾,咱毋通向望伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他每晚都不見人影,還隨便回說今晚要幫忙我們,我看他只是「敷衍我們」而已,我們不該指望他。

Maryknoll
axm [wt] [HTB] [wiki] u: axm [[...]][i#] [p.]
dark, obscure, stupid, ignorant, secret, clandestine, stealthy, hidden drainage system or rocks, late at night
axm buu thienjit [wt] [HTB] [wiki] u: axm buu thiefn'jit [[...]][i#] [p.]
very dark, a nation or locality where jungle law reigns, lawlessness
暗無天日
axm'e sviliuu [wt] [HTB] [wiki] u: am'e svef'liuu; am'e svy'liuu [[...]][i#] [p.]
having no alternative, to have to, powerless. (Lit. to produce a tumor under the neck)
無可奈何
axm laang ee cvii [wt] [HTB] [wiki] u: axm laang ee cvii [[...]][i#] [p.]
make secret unfair gains from another's money
侵佔他人的錢
axm'ngr [wt] [HTB] [wiki] u: am'ngr [[...]][i#] [p.]
dark shadow
濃蔭
bøe [wt] [HTB] [wiki] u: be; bøe [[...]][i#] [p.]
cannot, will not, expresses simple future improbability inherent in the nature of the subject, precedes an adjective to negate an undesirable quality like bitter or painful, the negative of "e"
不,不會
bin'af'axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'axm [[...]][i#] [p.]
tomorrow night
明晚
binnar axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'nar'axm; biin'nar axm [[...]][i#] [p.]
tomorrow evening
明天晚上
bøzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhøx [[...]][i#] [p.]
correct, without error, no mistake, That's right! Not bad! Right on!
不錯,沒錯
za'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'axm [[...]][i#] [p.]
last night
昨晚
zaf'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zar'axm [[...]][i#] [p.]
in the morning and in the evening
早晚
zang'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zafng'axm [[...]][i#] [p.]
last night
昨晚
zawsiarm [wt] [HTB] [wiki] u: zao'siarm [[...]][i#] [p.]
escape, avoid, keep out of the way, secretly neglect one's duty
走避
zeng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'axm [[...]][i#] [p.]
previous evening
前晚
zhutzai lie [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zai lie; (iuu'zai lie, suii'zai`lie) [[...]][i#] [p.]
you are welcome to…, it is your own choosing to…
隨你的便
ciah axm [wt] [HTB] [wiki] u: ciah axm; (ciah axm'png, ciah axm'tngx) [[...]][i#] [p.]
eat supper
吃晚飯
ciaokhuy [wt] [HTB] [wiki] u: ciaux'khuy; (ciaux'thvoaf) [[...]][i#] [p.]
divide expenses in fair proportions, Dutch treat
分攤
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm [[...]][i#] [p.]
tonight
今晚
e [wt] [HTB] [wiki] u: e; øe [[...]][i#] [p.]
used with undesirable qualities or an unpleasant or disagreeable condition of the body
høfkhuxn [wt] [HTB] [wiki] u: hør'khuxn [[...]][i#] [p.]
have a good sleep, comfortable for sleep in or on
好睡,睡得很沉
jibmngg [wt] [HTB] [wiki] u: jip'mngg [[...]][i#] [p.]
enter the door
入門
jit bøeh'axm [wt] [HTB] [wiki] u: jit boeq'axm; jit bøeq'axm; (bøeq'axm'ar'sii) [[...]][i#] [p.]
dusk, night-fall, toward evening
黃昏,傍晚
kangzog [wt] [HTB] [wiki] u: kafng'zog [[...]][i#] [p.]
work, a piece of work, one's job or duty, activities
工作
kehmii [wt] [HTB] [wiki] u: keq'mee; (keq'mii) [[...]][i#] [p.]
pass the night, left overnight (as food)
過夜,隔夜
kehthvikngf zaykhie [wt] [HTB] [wiki] u: keq'thvy'kngf zae'khie [[...]][i#] [p.]
next morning
隔天早上
khvoax-bøexbeeng [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax be'beeng; khvoax bøe'beeng; (-be'cyn, -be''zhefng'zhør) [[...]][i#] [p.]
cannot see distinctly
看不清楚
khuxn bøo kaux biin [wt] [HTB] [wiki] u: khuxn bøo kaux biin [[...]][i#] [p.]
want of sleep
沒睡足
koeani'axm [wt] [HTB] [wiki] u: koex'nii'axm; køex'nii-axm; (koex'nii-e'hngf) [[...]][i#] [p.]
New Year's Eve
除夕
o'axm [wt] [HTB] [wiki] u: of'axm [[...]][i#] [p.]
dark, darkness
黑暗
o'axm si'tai [wt] [HTB] [wiki] u: of'axm sii'tai [[...]][i#] [p.]
dark age
黑暗時代
o'axm tøexgak [wt] [HTB] [wiki] u: of'axm te'gak; of'axm tøe'gak [[...]][i#] [p.]
dark hell
黑暗地獄
panchiaf [wt] [HTB] [wiki] u: pafn'chiaf; (chiaf'pafng) [[...]][i#] [p.]
run, trip (of bus, train)
班車
phuxphuxpoef [wt] [HTB] [wiki] u: phu'phu'poef [[...]][i#] [p.]
to fly (like a mosquito, fly or insect)
poarnbeeng poarn'axm [wt] [HTB] [wiki] u: poaxn'beeng poaxn'axm [[...]][i#] [p.]
half bright and half shadowy, not very bright
半明半暗
tag'axm [wt] [HTB] [wiki] u: tak'axm [[...]][i#] [p.]
every night (evening), night after night
每晚
thauhiin-bag'axm [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hiin bak'axm; thaau'hiin-bak'axm [[...]][i#] [p.]
dizzy head and dimmed vision
頭昏眼花
thvy of tøe axm [wt] [HTB] [wiki] u: thvy of te axm; thvy of tøe axm [[...]][i#] [p.]
heaven and earth dark, very dark weather, great distress and calamity
天黑地暗

EDUTECH
aarm'arm'axm [wt] [HTB] [wiki] u: axm'axm'axm [[...]] 
very very dark
暗暗暗
arm'axm [wt] [HTB] [wiki] u: axm'axm [[...]] 
somewhat dark
黑暗
axm [wt] [HTB] [wiki] u: axm [[...]] 
late, dark
晚; 暗
axm-bogbok [wt] [HTB] [wiki] u: axm-bok'bok [[...]] 
very dark
黑暗
bag'axm [wt] [HTB] [wiki] u: bak'axm [[...]] 
blind
bin'af'axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'axm [[...]] 
tomorrow evening
明晚
e'axm [wt] [HTB] [wiki] u: ef'axm [[...]] 
tonight, this evening
今晚
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: efng/eeng'axm [[...]] 
tonight
今晚
hiøh'axm [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'axm [[...]] 
stay overnight, pass the night
過夜
hun'axm [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'axm [[...]] 
dim, dark, gloomy
昏暗
im'axm [wt] [HTB] [wiki] u: ym'axm [[...]] 
gloomy, dark, obscure
陰暗
iu'axm [wt] [HTB] [wiki] u: iw'axm [[...]] 
dark; gloomy
幽暗
kim'axm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'axm [[...]] 
tonight
今晚
kin'axm [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'axm [[...]] 
tonight
今晚
min'ar-axm [wt] [HTB] [wiki] u: miin'ar-axm [[...]] 
tomorrow evening
明天晚上
o'axm [wt] [HTB] [wiki] u: of/oo'axm [[...]] 
dark, gloomy, corrupt
黑暗
za'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zaf/zaa'axm [[...]] 
last night
昨晚
zaf'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zar'axm [[...]] 
morning and night, sometimes early
早晚
zeng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zefng/zeeng'axm [[...]] 
the previous evening
前晚

EDUTECH_GTW
arm'axm 暗暗 [wt] [HTB] [wiki] u: axm'axm [[...]] 
暗暗
e'axm 下暗 [wt] [HTB] [wiki] u: ef'axm [[...]] 
今晚
eng'axm 下昏暗 [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm [[...]] 
tonight
今晚
hiøh'axm 歇暗 [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'axm [[...]] 
歇暗
hun'axm 昏暗 [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'axm [[...]] 
昏暗
im'axm 陰暗 [wt] [HTB] [wiki] u: ym'axm [[...]] 
陰暗
iu'axm 幽暗 [wt] [HTB] [wiki] u: iw'axm [[...]] 
幽暗
jid'axm 日暗 [wt] [HTB] [wiki] u: jit'axm [[...]] 
日暗
kim'axm 今暗 [wt] [HTB] [wiki] u: kym/kiim'axm [[...]] 
今暗
kin'axm 今暗 [wt] [HTB] [wiki] u: kyn/kiin'axm [[...]] 
今暗
o'axm 烏暗 [wt] [HTB] [wiki] u: of/oo'axm [[...]] 
黑暗
za'axm 昨暗 [wt] [HTB] [wiki] u: zaf/zaa'axm [[...]] 
昨暗
zaf'axm 早暗 [wt] [HTB] [wiki] u: zar'axm [[...]] 
早暗

Embree
axm [wt] [HTB] [wiki] u: axm [[...]][i#] [p.2]
SV : late (at night)
axm [wt] [HTB] [wiki] u: axm [[...]][i#] [p.2]
SV : dark (color)
axm [wt] [HTB] [wiki] u: axm [[...]][i#] [p.2]
SV : dark (night)
axm-bogbok [wt] [HTB] [wiki] u: axm'bok'bok [[...]][i#] [p.2]
Svph : very dark
黑暗
bag'axm [wt] [HTB] [wiki] u: bak'axm [[...]][i#] [p.8]
SV : blind
bag'axm [wt] [HTB] [wiki] u: bak'axm [[...]][i#] [p.8]
N : blindness
bin'af'axm [wt] [HTB] [wiki] u: biin'ar'axm [[...]][i#] [p.13]
Nt : tomorrow evening, tomorrow night
明晚
za'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zaf'axm [[...]][i#] [p.20]
Nt : last night (ver [chang-am3])
昨晚
zaf'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zar'axm [[...]][i#] [p.20]
TW : morning and night
早晚
zeng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'axm [[...]][i#] [p.25]
Nt : the previous evening
前晚
e'axm [wt] [HTB] [wiki] u: ee'axm [[...]][i#] [p.65]
Nt : this evening, tonight (syn eng-am3)
今晚
eng'axm [wt] [HTB] [wiki] u: efng'axm [[...]][i#] [p.66]
Nt : tonight
今晚
hiøh'axm [wt] [HTB] [wiki] u: hiøq'axm [[...]][i#] [p.85]
VO : pass the night, stay overnight
過夜
kim'axm [wt] [HTB] [wiki] u: kym'axm [[...]][i#] [p.135]
Nt : tonight
今晚
kin'axm [wt] [HTB] [wiki] u: kyn'axm [[...]][i#] [p.137]
Nt : this evening
今晚
o'axm [wt] [HTB] [wiki] u: of'axm [[...]][i#] [p.188]
SV : dark, gloomy (without light)
黑暗
o'axm [wt] [HTB] [wiki] u: of'axm [[...]][i#] [p.188]
SV : corrupt (society)
黑暗
thauhiin-bag'axm [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hiin bak'axm [[...]][i#] [p.280]
V : be dizzy and black out
頭昏眼花