Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for m:giaa m:giaa, found 8,
- bøkee giaa kau'ie [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- look for trouble
- 無枷抬交椅; 自找麻煩
- giaa† [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- carry a large bulky object with both hands or on shoulders); to lift; to raise (as one's head); have a fit (spasm)
- 舉; 發作; 抬
- giaa-bøe tyntang [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- incapable of lifting or being lifted
- 抬不動
- giaa-bøe`khylaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- incapable of lifting or carrying on shoulders)
- 抬不起來
- giaa-bøhoad`tid [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- incapable of lifting or being lifted
- 抬不動; 抬無法得
- giaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
- 抬鬧熱
- giaa`khuy [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- move something out of the way (e.g.; chair)
- 拿開; 抬開
- giaa`khylaai [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- carry; lift up
- 抬起來
DFT- 🗣 Bøo kee giaa kau'ie. 🗣 (u: Bøo kee giaa kaw'ie.) 無枷夯交椅。 [wt][mo] Bô kê giâ kau-í.
[#]
- 1. ()
|| 沒有枷鎖等刑具可披枷帶鎖,竟然將太師椅扛在身上。比喻自找麻煩,庸人自擾。
- 🗣le: Yn si'toa'laang korng ee oe y tøf bøo teq sixn'tao`aq, lie høo'mie'khor “bøo kee giaa kaw'ie”, gve beq ka y khoarn'khngx. 🗣 (𪜶序大人講的話伊都無咧信篤矣,你何乜苦「無枷夯交椅」,硬欲共伊款勸。) (他父母親說的話他都不理會了,你何苦「自找麻煩」,硬要苦勸他。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaa 🗣 (u: giaa) 蜈t [wt][mo] giâ
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaa 🗣 (u: giaa) 迎p [wt][mo] giâ
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaa 🗣 (u: giaa) 夯t [wt][mo] giâ
[#]
- 1. (V) to carry on one's shoulder
|| 扛。以肩舉物。
- 🗣le: giaa hoex 🗣 (夯貨) (抬貨)
- 2. (V) to flare up; to break out
|| 發作。
- 🗣le: Goar ui thviax køq giaa`khie'laai`aq. 🗣 (我胃疼閣夯起來矣。) (我胃痛又發作了。)
- 🗣le: sexng'te giaa`khie'laai 🗣 (性地夯起來) (脾氣發作起來)
- 3. (V) to rise (of prices, rivers); to go up; to ascend
|| 漲、上昇。
- 🗣le: Hofng'thay koex liao'au, zhaix'kex lorng giaa`khie'laai. 🗣 (風颱過了後,菜價攏夯起來。) (颱風過後,菜價都上漲了。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 giaa/gøo 🗣 (u: gøo/giaa) 鵝p [wt][mo] gô/giâ
[#]
- 1. (N) domestic goose
|| 常見家禽的一種。善划水,飛行能力差,肉可食,味美,亦可供觀賞。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 lagiaa/la'giaa 🗣 (u: laa'giaa) 蟧蜈 [wt][mo] lâ-giâ
[#]
- 1. (N)
|| 長腳蜘蛛。節肢動物。較普通蜘蛛大三、四倍,體長約四至五公分,呈暗褐色。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Seng ty giaa zaux, seng kviar put'haux. 🗣 (u: Seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux.) 倖豬夯灶,倖囝不孝。 [wt][mo] Sīng ti giâ tsàu, sīng kiánn put-hàu.
[#]
- 1. ()
|| 寵豬頂灶,寵兒不孝。豬不關好,放任牠自由進出,可能連灶都被豬翻了;小孩子太受寵愛,就不懂得孝順父母。比喻子女要適度管教,不能一味溺愛,否則會不懂得孝順。
- 🗣le: Hien'tai'laang girn'ar svef ciør, lorng ma kox'tiaau'tiaau, siøq'mia'mia, u'sii tø e therng'seng koex'thaau. Laang korng “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”, hien'tai pe'buo tiøh'aix kirn'kix zai sym. 🗣 (現代人囡仔生少,攏嘛顧牢牢、惜命命,有時就會寵倖過頭。人講「倖豬夯灶,倖囝不孝」,現代爸母著愛謹記在心。) (現代人孩子生得少,總是百般呵護、萬般疼惜,有時就會溺愛過頭,人家說「寵豬頂灶,寵兒不孝」,現代父母得要謹記在心。)
- 🗣le: Yn afng'ar'bor ciog thviax kviar, girn'ar zhar beq tih sviar tø ho`y, cid'mar yn lau`aq syn'thea bøo hør, girn'ar lorng korng bøo'eeng thafng laai khvoax`yn, u'viar si “seng ty giaa zaux, seng kviar pud'haux”. 🗣 (𪜶翁仔某足疼囝,囡仔吵欲挃啥就予伊,這馬𪜶老矣身體無好,囡仔攏講無閒通來看𪜶,有影是「倖豬夯灶,倖囝不孝」。) (他們夫妻倆很疼小孩,孩子吵著說要什麼就給他,現在他們老了身體不好,孩子都說太忙沒法子來看他們,真是「寵豬頂灶,寵兒不孝」。)
tonggi: ; s'tuix:
Maryknoll
- bøkee giaa kau'ie [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'kee giaa kaw'ie [[...]][i#] [p.]
- look for trouble
- 自找麻煩
- chiegia'giaa [wt] [HTB] [wiki] u: chix'giaa'giaa [[...]][i#] [p.]
- fierce, violent
- 兇巴巴
- chia'giaa [wt] [HTB] [wiki] u: chiaf'giaa [[...]][i#] [p.]
- toss restlessly from side to side, be constantly moving from one situation to another
- 無事找事
- zuyzvea [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'zvea; (kor'zvea) [[...]][i#] [p.]
- well
- 水井
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa; (thay) [[...]][i#] [p.]
- carry a large bulky object with both hands or on shoulders), to lift, to raise (as one's head), have a fit (spasm)
- 舉,發作,抬
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa; (gøo) [[...]][i#] [p.]
- goose (in general)
- 鵝
- giaa bøe khylaai [wt] [HTB] [wiki] u: giaa be khie'laai; giaa bøe khie'laai [[...]][i#] [p.]
- incapable of lifting or carrying on shoulders)
- 抬不起來
- giaa-bøe tyntang [wt] [HTB] [wiki] u: giaa be tirn'tang; giaa-bøe tirn'tang [[...]][i#] [p.]
- incapable of lifting or being lifted
- 抬不動
- giaa bøo hoattid [wt] [HTB] [wiki] u: giaa bøo hoad'tid [[...]][i#] [p.]
- incapable of lifting or being lifted
- 抬不動
- hvoaizhaa giaa jip zaux [wt] [HTB] [wiki] u: hvoaai'zhaa giaa jip zaux [[...]][i#] [p.]
- argue irrationally, do things the way they won't work (to put sticks of wood into the stove sideways, contrary to the way they fit)
- 強詞奪理
- køea khaf [wt] [HTB] [wiki] u: kea'khaf; køea khaf [[...]][i#] [p.]
- use a stool or other support to get up higher, put something under a piece of furniture so as to make it steady or to raise it higher
- 墊腳
- køzhef [wt] [HTB] [wiki] u: køf'zhef [[...]][i#] [p.]
- the man who supervises the boy actors in a company
- 比喻反嘴
- koehlangkhaf [wt] [HTB] [wiki] u: koeq'laang'khaf [[...]][i#] [p.]
- armpit
- 腋下
- kuxzerngthauar [wt] [HTB] [wiki] u: ku'zexng'thaau'ar; (ku'cixn'thaau'ar) [[...]][i#] [p.]
- old bad habits, old sickness
- 舊病,舊習,惡習
- kuikhurn [wt] [HTB] [wiki] u: kuy'khurn [[...]][i#] [p.]
- whole bundle
- 整捆
- la'giaa [wt] [HTB] [wiki] u: laa'giaa [[...]][i#] [p.]
- very large spider
- 蛤蜊
- seathaau [wt] [HTB] [wiki] u: sex'thaau [[...]][i#] [p.]
- influence (of powerful man), prestige
- 勢力
- seng [wt] [HTB] [wiki] u: seng [[...]][i#] [p.]
- spoil (a child), indulge an inferior too much, allowing him to do as he pleases
- 寵溺
- thaukii [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'kii [[...]][i#] [p.]
- win championship
- 爭第一
- toarli [wt] [HTB] [wiki] u: toax'li; (toax'loa) [[...]][i#] [p.]
- accuse falsely, bring a false charge against a person
- 誣賴
- Uxlaang keaafng png angsex, uxlaang keaafng giaa angkee. [wt] [HTB] [wiki] u: U'laang kex'afng png afng'sex, u'laang kex'afng giaa afng'kee. [[...]][i#] [p.]
- Some women marry a husband and eat well because of the husband's influence. Some women marry and have to support their husband
- 有人嫁好丈夫享福,有人嫁壞丈夫受苦。
EDUTECH
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa [[...]]
- goose
- 鵝
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa [[...]]
- carry on the shoulder, carry with both hands
- 扛; 抬
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa [[...]]
- raise, rise (wave)
- 舉起; 湧起
- giaa-lauxjiet [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-lau'jiet [[...]]
- have a festival procession
-
EDUTECH_GTW
- giaa-lauxjiet 迎鬧熱 [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-lau'jiet [[...]]
-
- 抬鬧熱
- giaa-Mafzor 迎媽祖 [wt] [HTB] [wiki] u: giaa-mar'zor [[...]]
-
- 抬媽祖
Embree
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa [[...]][i#] [p.69]
- V : carry (sthg) on the shoulders
- 扛
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa [[...]][i#] [p.69]
- V : carry (sthg bulky and heavy) with both hands
- 抬
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa [[...]][i#] [p.69]
- Vt : raise (push up)
- 舉起
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa [[...]][i#] [p.69]
- Vi : rise (as waves, etc)
- 湧起
- giaa [wt] [HTB] [wiki] u: giaa [[...]][i#] [p.69]
- N chiah : goose
- 鵝