Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for m:høo m:høo, found 10,
- hongkhofng-høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- a ditch serving as air-raid or bomb shelter
- 防空壕
- Høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- surname He; He; Ho
- 何
- høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- and; sum; summation; river; harmony
- 何; 和; 河; 唬; 荷; 濠
- itchioxng-it'høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- One echoes the other. (said of two persons on the same side of an argument)
- 一唱一和
- itchioxng-pek'høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- One person proposes and a hundred others agree
- 一唱百和
- Laiyn-høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- Rhine river
- 來茵河
- put'høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- discord; trouble; strife; be at strife with; be on bad terms with; be in discord with; have a quarrel with; fall out with; become estranged from; not on good terms; at loggerheads
- 不和
- Siaw Høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
-
-
- sit'høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- discord; dissension; be on bad terms
- 失和
- sym peeng khix høo [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- be in a calm mood
- 心平氣和
DFT- 🗣 Gilaan Høo 🗣 (u: Gii'laan Høo) 宜蘭河 [wt][mo] Gî-lân-hô
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 hongkhofng-høo 🗣 (u: hoong'khofng-høo) 防空壕 [wt][mo] hông-khong-hô
[#]
- 1. (N)
|| 為了防備空襲減少損害而挖掘的壕溝。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 禾 [wt][mo] hô
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 和b [wt][mo] hô
[#]
- 1. (V) to calculate; to weigh (pros and cons); to view as profitable; to be worth; to deserve
|| 划算、值得。
- 🗣le: sngx'be'høo 🗣 (算袂和) (划不來)
- 2. (V) (sports) draw; tie; neither victory nor defeat
|| 平手,不分勝負。
- 🗣le: høo'kiok 🗣 (和局) (平手)
- 3. (V) to compare measurement
|| 比對測量。
- 🗣le: Laang bøo laai, theh ee'pan laai høo. 🗣 (人無來,提鞋範來和。) (人沒來,拿鞋樣來比對。)
- 4. (V) to prepare; to concoct; to make up
|| 配製。
- 🗣le: høo sør'sii 🗣 (和鎖匙) (配鑰匙)
- 🗣le: høo bak'kviax 🗣 (和目鏡) (配眼鏡)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 何b [wt][mo] hô
[#]
- 1. (Adv) what?
|| 什麼。
- 🗣le: høo jiin 🗣 (何人) (何人)
- 🗣le: høo su 🗣 (何事) (何事)
- 2. (Adv) why?
|| 為什麼。
- 🗣le: høo'pid 🗣 (何必) (何必)
- 3. (Adv) where?
|| 哪裡。
- 🗣le: høo hofng siin'sexng 🗣 (何方神聖) (哪裡的神仙,有指某人神通廣大的意思在。)
- 4. (N) family name; surname
|| 姓氏。
- 🗣le: Høo Siefn'kof 🗣 (何仙姑) (何仙姑)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 荷 [wt][mo] hô
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 豪 [wt][mo] hô
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 毫 [wt][mo] hô
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 河 [wt][mo] hô
[#]
- 1. (N) river; stream; running water; waterway
|| 流水、水道的通稱。
- 🗣le: høo'zuie 🗣 (河水) (河水)
- 2. (N) river-like object
|| 像河一樣的物體。
- 🗣le: høo'khef 🗣 (河溪) (銀河)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 貉 [wt][mo] hô
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 høo 🗣 (u: høo) 壕 [wt][mo] hô
[#]
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Høo 🗣 (u: Høo) 何 [wt][mo] Hô
[#]
- 1. ()
|| 附錄-百家姓
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 juhøo/ju'høo 🗣 (u: juu'høo) 如何 [wt][mo] jû-hô/lû-hô
[#]
- 1. () (CE) how; what way; what
|| 如何
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Kaf høo baxnsu hefng, kaf loan baxnsex keeng. 🗣 (u: Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.) 家和萬事興,家亂萬世窮。 [wt][mo] Ka hô bān-sū hing, ka luān bān-sè kîng.
[#]
- 1. ()
|| 家庭和樂則事事興旺,家庭不睦則代代窮困。強調家庭和樂與否對家道的發展影響深遠。
- 🗣le: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si. 🗣 (俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。) (俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。)
- 🗣le: Lirn m'thafng køq oafn`aq`laq, laang korng “kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng”, cit'kef'hoea'ar na'si chviu lirn arn'nef oafn'kef'niuu'zex, cid ee kaf'teeng zar'ban e løh'soef. 🗣 (恁毋通閣冤矣啦,人講「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家伙仔若是像恁按呢冤家量債,這个家庭早慢會落衰。) (你們不要再吵了啦,人家說「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家人如果像你們這樣爭吵不休,這個家庭遲早會倒楣的。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Køelaang Høo/Kelaang Høo 🗣 (u: Kef'laang Høo) 基隆河 [wt][mo] Ke-lâng-hô
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Samkiab Høo 🗣 (u: Safm'kiab Høo) 三峽河 [wt][mo] Sam-kiap-hô
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Samzhe'høo 🗣 (u: Safm'zhef'høo) 三叉河 [wt][mo] Sam-tshe-hô
[#]
- 1. ()
|| 苗栗縣三義(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 svoa'høo 🗣 (u: svoaf'høo) 山貉 [wt][mo] suann-hô
[#]
- 1. (N)
|| 哺乳動物。背部暗褐色,腹部灰白色,體毛剛粗,尾部粗壯,鱗環明顯。善挖地穴居,是臺灣體型最大的鼠類,也是臺灣農作物的剋星。民間多抓來食用,一般山產店多寫作「山河肉」。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Taxmzuie Høo 🗣 (u: Tam'zuie Høo) 淡水河 [wt][mo] Tām-tsuí-hô
[#]
- 1. ()
|| 附錄-地名-溪川名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 tiauhøo/tiau'høo 🗣 (u: tiaau'høo) 調和 [wt][mo] tiâu-hô
[#]
- 1. () (CE) harmonious; to mediate; to reconcile; to compromise; mediation; to mix; to blend; blended; to season; seasoning; to placate
|| 調和
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang. 咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。
- 🗣u: Cid kae be zhux, m'na aix lap cyn tang ee soex'kym, køq aix hux tiofng'laang cvii, u'viar si “cit ciaq guu pag siafng niar phoee”, khaq sngx tøf sngx'be'høo. 這改賣厝,毋但愛納真重的稅金,閣愛付中人錢,有影是「一隻牛剝雙領皮」,較算都算袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次賣房子,要負擔的稅金很吃重,還得支付仲介費,真的是「一頭牛剝兩張皮」,怎麼算都划不來。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si. 俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。
- 🗣u: Lirn m'thafng køq oafn`aq`laq, laang korng “kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng”, cit'kef'hoea'ar na'si chviu lirn arn'nef oafn'kef'niuu'zex, cid ee kaf'teeng zar'ban e løh'soef. 恁毋通閣冤矣啦,人講「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家伙仔若是像恁按呢冤家量債,這个家庭早慢會落衰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們不要再吵了啦,人家說「家和萬事興,家亂萬世窮」,一家人如果像你們這樣爭吵不休,這個家庭遲早會倒楣的。
- 🗣u: Tuo'tiøh bøo korng zeeng'lie ee laang, larn m'thafng siu'khix, zhafm y id'tit kex'kaux, “khix'sie giam bøo siofng”, y ia biern tvaf zeg'jim, larn høo'pid kaf'ki thør kafn'khor. 拄著無講情理的人,咱毋通受氣,參伊一直計較,「氣死驗無傷」,伊也免擔責任,咱何必家己討艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 遇到不講理的人,我們不要生氣,與他計較,因為「氣死了也驗不出傷痕」,他也不用擔負責任,我們何必自討苦吃。
- 🗣u: Siaux'lieen hw'zhef m'biern kviaf bøo kef'hoea, laang sor soeq, “Afng'bor na kang'sym, of'thoo piexn'seeng kym”. Afng'ar'ciar siøf'keng høo'zee phaq'pviax tvia'tiøh e seeng'kofng. 少年夫妻毋免驚無家伙,人所說:「翁某若仝心,烏塗變成金」。翁仔姐相楗和齊拍拚定著會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 年輕夫妻不必擔心沒有恆產,人們說:「夫妻若同心協力,困境也能創造財富」。夫妻相互扶持合作共同努力一定能成功。
Maryknoll
- bølun ju'høo [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun juu'høo [[...]][i#] [p.]
- in any case, at all events
- 無論如何
- zhngthaau phaq, zhngboea høo [wt] [HTB] [wiki] u: zhngg'thaau phaq, zhngg'boea høo; zhngg'thaau phaq, zhngg'bøea høo [[...]][i#] [p.]
- fight between husband and wife at one end of the bed, and after a little while be in harmony at the other end of the bed
- 床頭吵,床尾和。
- zu'høo [wt] [HTB] [wiki] u: zuu'høo [[...]][i#] [p.]
- mutually friendly and kind
- 慈和
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]][i#] [p.]
- harmony, peace, peaceful, mild, gentle, sum or aggregate
- 和
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]][i#] [p.]
- river, stream
- 河
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]][i#] [p.]
- What? How? Where? Why?
- 何
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]][i#] [p.]
- person outstanding in intelligence or talent, heroic person, leader, ringleader, proclivity to the use of force, bullying ways, etc.
- 豪
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]][i#] [p.]
- lotus, water lily
- 荷
- hongkhofng-høo [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'khofng'høo; hoong'khofng-høo [[...]][i#] [p.]
- ditch serving as air raid shelter
- 防空壕
- im'un [wt] [HTB] [wiki] u: ym'un [[...]][i#] [p.]
- rhyme
- 音韻
- yn høo? ui høo? [wt] [HTB] [wiki] u: yn høo? ui høo? [[...]][i#] [p.]
- why?
- 因何? 為何?
- itchioxng it'høo [wt] [HTB] [wiki] u: id'chioxng id'høo [[...]][i#] [p.]
- One echoes the other. (said of two persons on the same side of an argument)
- 一唱一和
- itchioxng pek'høo [wt] [HTB] [wiki] u: id'chioxng peg'høo [[...]][i#] [p.]
- One person proposes and a hundred others agree.
- 一唱百和
- ji'høo [wt] [HTB] [wiki] u: jii'høo [[...]][i#] [p.]
- how
- 如何
- jiu'høo [wt] [HTB] [wiki] u: jiuu'høo [[...]][i#] [p.]
- soft, gentle, amiable, tender
- 柔和
- ju'høo si hør? [wt] [HTB] [wiki] u: juu'høo si hør? [[...]][i#] [p.]
- What should I (we) do? What is the best way (of doing it)?
- 如何是好?
- Kaf høo baxnsu seeng, kaf loan baxnsix keeng. [wt] [HTB] [wiki] u: Kaf høo ban'su seeng, kaf loan ban'six keeng. [[...]][i#] [p.]
- If the family is harmonious, everything will be successful, if the family is a mess, all will be in poor shape.
- 家合萬事成,家亂萬世窮。
- kayseg ki'høo [wt] [HTB] [wiki] u: kae'seg ky'høo [[...]][i#] [p.]
- analytical geometry
- 解析幾何
- kha'po [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'po [[...]][i#] [p.]
- step, manner of walking, pace, gait
- 腳步
- khimseg tiau'høo [wt] [HTB] [wiki] u: khiim'seg tiaw'høo [[...]][i#] [p.]
- lutes are in harmony — felicity of husband and wife
- 琴瑟調和
- kyhøo [wt] [HTB] [wiki] u: kie'høo; (ky'høo) [[...]][i#] [p.]
- geometry
- 幾何
- kiu'høo [wt] [HTB] [wiki] u: kiuu'høo [[...]][i#] [p.]
- sue for peace, propose negotiation of peace
- 求和
- kok'hø [wt] [HTB] [wiki] u: kog'hø [[...]][i#] [p.]
- title of a reigning dynasty, official name of nation
- 國號
- Ng'høo [wt] [HTB] [wiki] u: Ngg'høo [[...]][i#] [p.]
- Yellow River
- 黃河
- Nilø'høo [wt] [HTB] [wiki] u: Nii'løo'høo [[...]][i#] [p.]
- Nile River
- 尼羅河(非洲第一大河)
- put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]][i#] [p.]
- discord, trouble, strife, be at strife with, be on bad terms with, be in discord with, have a quarrel with, fall out with, become estranged from, not on good terms, at loggerheads
- 不和
- sea be zhefng [wt] [HTB] [wiki] u: sea be zhefng; søea bøe zhefng [[...]][i#] [p.]
- unable to vindicate oneself
- 洗不清
- si'høo [wt] [HTB] [wiki] u: sy'høo [[...]][i#] [p.]
- tiniest or least bit
- 絲毫
- si'høo bøzhøx [wt] [HTB] [wiki] u: sy'høo bøo'zhøx [[...]][i#] [p.]
- exactly right, no mistake at all
- 絲毫不錯
- sym peeng khix høo [wt] [HTB] [wiki] u: sym peeng khix høo [[...]][i#] [p.]
- be in a calm mood
- 心平氣和
- sit'høo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'høo [[...]][i#] [p.]
- discord, dissension, be on bad terms
- 失和
- suoii [wt] [HTB] [wiki] u: sux'ii; (sux'uii) [[...]][i#] [p.]
- four ethical principles, i.e., ''lea'', ''gi'', ''liaam'', ''thie''
- 四維(禮,義,廉,恥)
- suoii patteg (lea, gi, liaam, thie, tiofng, haux, jiin, aix, sixn, gi, høo, peeng). [wt] [HTB] [wiki] u: sux'ii pad'teg (lea, gi, liaam, thie, tiofng, haux, jiin, aix, sixn, gi, høo, peeng). [[...]][i#] [p.]
- four ethical principles and eight cardinal virtues
- 四維八德(禮,義,廉,恥,忠,孝,仁,愛,信,義,和,平)
- tau'høo [wt] [HTB] [wiki] u: taau'høo [[...]][i#] [p.]
- throw into a river, drown oneself in the river
- 投河
- tiau'høo [wt] [HTB] [wiki] u: tiaw'høo [[...]][i#] [p.]
- mix, to blend, harmonize, bring into agreement, adjust, harmonious
- 調和
EDUTECH
- hongkhofng-høo [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'khofng-høo [[...]]
- bomb shelter, air raid shelter
- 防空壕
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]]
- harmonize, be suitable, be balanced, tie
- 和
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]]
- one tenth of the weight sy, 0.375 mg
- 毫
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]]
- river
- 河
- put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]]
- discordant, inharmonious, in disagreement
- 不(和)
- sit'høo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'høo [[...]]
- to lose peace
- 失和
EDUTECH_GTW
- hongkhofng-høo 防空壕 [wt] [HTB] [wiki] u: hoong'khofng-høo [[...]]
-
- 防空壕
- put'høo 不和 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]]
-
- 不和
Embree
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]][i#] [p.88]
- N tiâu : river
- 河
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]][i#] [p.88]
- V : balance (accounts), blend (flavors), fit (a cover, door, drawer, etc), harmonize (sounds, colors), match (a model, personalities), be suitable (of price, by seller), be equivalent (two different standards of measurement), tie (game, contest)
- 和
- høo [wt] [HTB] [wiki] u: høo [[...]][i#] [p.88]
- Mr : one-tenth of a si (weight), .000375 gm
- 毫
- put'høo [wt] [HTB] [wiki] u: pud'høo [[...]][i#] [p.210]
- SV : discordant, inharmonious, in disagreement
- 不(和)
- sit'høo [wt] [HTB] [wiki] u: sid'høo [[...]][i#] [p.238]
- VO : lose peace
- 失和