Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for m:lai m:sym, found 0,

DFT_lk
🗣u: Siør'khoar'ar tai'cix m'biern khngx ti sym'kvoaf'lai. 小可仔代誌毋免囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
一點小事不用放在心上。
🗣u: U oe tø beeng'korng, m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. 有話就明講,毋通囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有話就明講,不要放在心裡頭。
🗣u: Goar si chixn'zhae korng`ee, lie m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. 我是凊彩講的,你毋通囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是隨便說說的,你不要放在心裡。
🗣u: Sym'kvoaf'lai hoaai'gii, tan'si m kvar korng. 心肝內懷疑,但是毋敢講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
心裡懷疑,但是不敢講。
🗣u: Goar sviu'beq ka y korng sym'lai'oe, m'køq, kiexn'pae khvoax'tiøh y tø korng be zhud'zhuix. 我想欲共伊講心內話,毋過,見擺看著伊就講袂出喙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我想要跟他說真心話,可是,每次見到他就說不出口。
🗣u: Jiin'sym si of'bin'zhat, larn bøo lai'haang, na tuo'tiøh svef'hun'laang laai thuy'siaw, m'thafng bea. 人參是烏面賊,咱無內行,若拄著生份人來推銷,毋通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人蔘是真假、價值難斷之物,咱們不內行,若遇到陌生人來推銷,不要買。
🗣u: U oe thexng'hør korng, m'thafng khngx ti sym'kvoaf'lai. 有話聽好講,毋通囥佇心肝內。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有話可以講,不要放在內心。
🗣u: Y m korng, laang nar e zay'viar y sym'lai teq sviu sviaq. 伊毋講,人哪會知影伊心內咧想啥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他不說,別人怎麼會知道他心裡在想什麼。
🗣u: Goar zay'viar lie zhoe'bøo thaau'lo sym'lai kafn'khor, m'køq “hvoaf'hvoaf'hie'hie cit kafng, hoaan'hoaan'lør'lør ia cit kafng”, lie tiøh khvoax khaq khuy`leq, larn køq laai'khix zhoe. 我知影你揣無頭路心內艱苦,毋過「歡歡喜喜一工,煩煩惱惱也一工」,你著看較開咧,咱閣來去揣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我知道你找不到工作心裡難過,不過「快樂也是過一天,憂愁也是過一天」,你要看開一點,我們繼續找。