Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for ti ciaf, found 1,
- ti ciaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]]
- here; in this place
- 在這裡
DFT_lk (25)
- 🗣u: Khaq'zar u cyn ze svoaf'zhat ti ciaf zhud'jip. 較早有真濟山賊佇遮出入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前有很多山賊在這裡出沒。
- 🗣u: Larn e ti ciaf siøf'tuo, lorng si thvy'ix. 咱會佇遮相拄,攏是天意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們會在這裡相遇,都是上天的安排。
- 🗣u: Ciaf'ee koea'cie si beq iong'laai paix hør'hviaf'ti`ee. 遮的果子是欲用來拜好兄弟的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些水果是要用來祭拜孤魂野鬼的。
- 🗣u: Hid ee zaf'bor girn'ar cyn hør'lea, kiøx goar ze ti ciaf. 彼个查某囡仔真好禮,叫我坐佇遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個女孩真有禮貌,讓我坐在這。
- 🗣u: Y si kviaa'au'boea'mngg ciaq e'taxng ti ciaf ciah'thaau'lo. 伊是行後尾門才會當佇遮食頭路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是靠走後門才能來這裡上班。
- 🗣u: Lie ee ui ti ciaf. 你的位佇遮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的位子在這裡。
- 🗣u: Y zøx y zao, paxng goar ti ciaf bok'bok'siuu. 伊做伊走,放我佇遮沐沐泅。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他走他的,丟我在這求助無門。
- 🗣u: Lirn ciaf u sviar'miq hør'ciah`ee thafng ti'iaw? 恁遮有啥物好食的通治枵? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們這邊有什麼好吃的可以充飢?
- 🗣u: Lie biern ti ciaf khaux'iaw, goar bøo beq zhab`lie. 你免佇遮哭枵,我無欲插你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別在這兒無理取鬧,我不想理你。
- 🗣u: Tak'kef lorng teq bøo'eeng, lie ze ti ciaf liaang. 逐家攏咧無閒,你坐佇遮涼。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家都在忙,你竟坐在此偷閒。
- 🗣u: Goar bøo ti ciaf siong'pafn, goar si laai zhaq'hoef'ar`ee. 我無佇遮上班,我是來插花仔的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我不在這裡上班,我是來客串的。
- 🗣u: Zef khngx ti ciaf, oat'thaau ciaq laai theh. 這囥佇遮,越頭才來提。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這東西放在這裡,待會兒再來拿。
- 🗣u: Ciam'sii ti ciaf borng kw. 暫時佇遮罔跔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 暫時在這裡待著。
- 🗣u: Tak lea'paix'go axm'sii chid tiarm, y zurn'sii ti ciaf khay'karng. 逐禮拜五暗時七點,伊準時佇遮開講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每週五晚上七點,他準時在這裡演講。
- 🗣u: Y tvia'tvia laai ciaf, goar pud'sii ti lo`lie tng`tiøh. 伊定定來遮,我不時佇路裡搪著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他常來這裡,我也常在路上遇到他。
- 🗣u: Beq ti ciaf hiøq'axm`bøo? 欲佇遮歇暗無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要在這裡歇宿嗎?
- 🗣u: Ti ciaf tngx'ixn tø e'sae`aq. 佇遮頓印就會使矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在這裡蓋章就可以了。
- 🗣u: Lie m'biern ui'tiøh siør'khoar tai'cix ti ciaf aux'nao. 你毋免為著小可代誌佇遮懊惱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不必為了小小的事情而在這裡懊悔不已。
- 🗣u: Mih'kvia khngx ti ciaf, beq ciah m ciah suii'zai`y. 物件囥佇遮,欲食毋食隨在伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放在這裡,要吃不吃隨他。
- 🗣u: Si sviar'laang ka mih'kvia khngx ti ciaf tixn'tex? 是啥人共物件囥佇遮鎮地? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 是誰把東西放在這占地方?
- 🗣u: Goar tngf'teq bøo'eeng, lie maix khia ti ciaf tixn'tex. 我當咧無閒,你莫徛佇遮鎮地。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我正在忙,你不要在這裡礙事。
- 🗣u: Cid ciaq ie'ar khngx ti ciaf cviaa tixn'ui. 這隻椅仔囥佇遮誠鎮位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這把椅子放在這裡很占地方。
- 🗣u: Goar beq laai'khix tngr`aq! Ciaq biern ti ciaf kox'laang'oaxn. 我欲來去轉矣!才免佇遮顧人怨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我要回去了!省得在這裡惹人嫌。
- 🗣u: Lie'tviuo peq`ar cviaa jiet'sym, kiexn'pae na beq thex lie'biin tiaau'kae kiux'hwn, y lorng e ti zhux`lie zhoaan ciuo'zhaix, kiøx siafng'hofng ze løh'laai tauh'tauh'ar korng. Lie'tviuo mr`ar oaxn'thaxn korng zef cyn'cviax si “zøx kofng'chyn, thiab purn”, goeh'hong tøf bøo'kaux lap ciaf'ee khay'siaw`leq. 里長伯仔誠熱心,見擺若欲替里民調解糾紛,伊攏會佇厝裡攢酒菜,叫雙方坐落來沓沓仔講。里長姆仔怨嘆講這真正是「做公親,貼本」,月俸都無夠納遮的開銷咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 里長伯很熱心,每次為了要替里民調解糾紛,他都會在家裡準備酒菜,叫雙方坐下來好好溝通。里長太太哀怨的說「這真的是賠了夫人又折兵」,里長的月薪根本不夠支付這些費用呢。
- 🗣u: Larn cid ee tafn'ui ee zuo'koarn siong aix laang phoo'thvar, lie tuo laai ciaf siong'hør kaq y siør pvoaa'noar`cit'e, laang teq korng, “Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef.” Na'bøo, y be ho lie hiaq hør'ciah'khuxn. 咱這个單位的主管上愛人扶挺,你拄來遮上好佮伊小盤撋一下,人咧講:「得失土地公,飼無雞。」若無,伊袂予你遐好食睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這個單位的主管很喜歡他人奉承,你剛到這裡最好稍微去交際招呼一下,俗語說:「得罪上司,恐將吃不完兜著走。」要不然,他不會讓你有好日子過。
Maryknoll (22)
- ciaf [wt] [HTB] [wiki] u: ciaf [[...]][i#] [p.]
- here
- 這裏
- hukhaf safngchiuo [wt] [HTB] [wiki] u: huu'khaf sarng'chiuo [[...]][i#] [p.]
- to serve, attend to comforts of parents, receive guests very graciously (Lit. support by the hand by the foot)
- 奉侍,誇大的招待,扶腳扶手
- iaotiarm [wt] [HTB] [wiki] u: iaux'tiarm [[...]][i#] [p.]
- gist, main (essential) point
- 要點
- inzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: yn'zeeng; (wn'zeeng) [[...]][i#] [p.]
- favor, grace, debt of gratitude
- 恩情
- jinzeeng [wt] [HTB] [wiki] u: jiin'zeeng [[...]][i#] [p.]
- human sentiment, emotion or feeling, favors asked or done, good will (expressed in the form of gifts, invitation to diners)
- 人情
- ti ciaf [wt] [HTB] [wiki] u: ti ciaf [[...]][i#] [p.]
- here, in this place
- 在這裡
Lim08 (1)
- u: ti'ciaf 在此 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0263] [#61822]
-
- 在此 , ti7 chit所在 。 <>