Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: bøo u:thaux, found 0,

DFT_lk
🗣u: Sii'ky cviaa bae, hai goar zap'ji svef'sviux piexn'thaux'thaux ma piexn'bøo'liern. 時機誠䆀,害我十二生相變透透嘛變無撚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時機很不好,害我各種行業都做過了也沒輒。比喻一直換工作都沒出路。
🗣u: Cid pafng chiaf tit'thaux Hoaf'lieen, tiofng'kafn lorng bøo theeng. 這幫車直透花蓮,中間攏無停。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這班車直達花蓮,中間沒停。
🗣u: Y zu thaux'zar zøx kaq cid'mar, lorng bøo theeng'khuxn. 伊自透早做甲這馬,攏無停睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他從一早做到現在,都沒有休息。
🗣u: Tvy'koea zhoef bøo thaux. 甜粿炊無透。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
年糕沒蒸到熟透。
🗣u: Hid kefng tiaxm thaux'nii lorng bøo hiøq'khuxn. 彼間店透年攏無歇睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那間店一整年都不休息。
🗣u: Zaf'axm goar thaux'mee lorng bøo khuxn. 昨暗我透暝攏無睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
昨晚我整夜都沒睡。
🗣u: Kuy kefng zhux chiaw'thaux'thaux, lorng zhoe'bøo. 規間厝搜透透,攏揣無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把整間房子都翻遍了,還是找不到。
🗣u: Cid bi sarn'phirn si suun thiefn'jieen seeng'hwn lien'seeng`ee, bøo thaux'lam cit'koar u`ee'bøo`ee. 這味產品是純天然成分煉成的,無透濫一寡有的無的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這道產品是純天然成分煉製成的,沒有參雜一些不明添加物。
🗣u: Y zøx thaau'lo bøo teng'sexng, “zap'ji svef'sviux pvix'thaux'thaux”, bok'koaix tak hang tøf zøx be seeng. 伊做頭路無定性,「十二生相變透透」,莫怪逐項都做袂成。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他工作沒有定性,「各種行業都試遍」,難怪樣樣都做不成。
🗣u: Siok'gie korng, “Moee'laang pør jip paang, bøo pør cit'six'laang.” Hwn'yn beq thngg'kafm'tvy, afng'bor beq hør'thaux'laau, cin khøx lirn kaf'ki`loq! 俗語講:「媒人保入房,無保一世人。」婚姻欲糖甘甜、翁某欲好透流,盡靠恁家己囉! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「媒人只保證雙方完婚入洞房,不能保證一輩子平順。」婚姻要想甜蜜蜜、夫妻要想白頭偕老,全靠你們自己囉!

Maryknoll
bøo thaux [wt] [HTB] [wiki] u: bøo thaux [[...]][i#] [p.]
no way through
不透
cirmthaux [wt] [HTB] [wiki] u: cixm'thaux [[...]][i#] [p.]
soak thoroughly
浸透

Embree
u: bøo'thaux'thied [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.15]
SV : not understanding thoroughly
不透徹