Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: bea u:cvii, found 0,
DFT- 🗣 chiwbøea-cvii 🗣 (u: chiuo'boea bea'cvii chiuo'bøea-cvii) 手尾錢 [wt][mo] tshiú-bué-tsînn/tshiú-bé-tsînn
[#]
- 1. (N)
|| 過世的人手上或身上所帶的錢。
- 2. (N)
|| 臺灣地方習俗,人死後還沒入棺之,先讓死者手中握一些錢,然後再取下來分給死者的子孫,那筆錢叫做「手尾錢」。
- 3. (N)
|| 遺產。有些地方稱祖先的遺產為「手尾錢」。
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Bea koea'cie ee cvii, cit laang aix zhud cit'pvoax. 買果子的錢,一人愛出一半。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買水果的錢,一人要出一半。
- 🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
- 🗣u: Bea phiøx khvoax cid ciorng peh'cviar'bøo'bi ee hix cyn'cviax si bøo'zhae cvii. 買票看這種白汫無味的戲真正是無彩錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買票看這種平淡無奇的戲,真的是浪費錢。
- 🗣u: Lie cvii na u'kaux ciaq thafng bea. 你錢若有夠才通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有足夠的錢再買。
- 🗣u: Khix toa'be'tviuu bea khaq serng'cvii. 去大賣場買較省錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 到大賣場買比較省錢。
- 🗣u: Lie aix phaq'pviax thaxn'cvii, bea syn zhux, ho lirn paa hofng'siin`cit'e. 你愛拍拚趁錢,買新厝,予恁爸風神一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你應該努力賺錢,買新房,讓你爸爸神氣一下。
- 🗣u: Girn'ar ka toa'laang thør'cvii khix bea ky'ar'pefng. 囡仔共大人討錢去買枝仔冰。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小孩跟大人要錢去買冰棒。
- 🗣u: Thex y bea ee mih'kvia na bøo theh cvii laai, tø khia'sngx si saxng`y`ee. 替伊買的物件若無提錢來,就徛算是送伊的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 替他買的東西若沒有拿錢來,就當做是送給他的。
- 🗣u: Bea hid'lø mih'kvia tøf bøo'lo'eng, lie maix køq bøo'zhae cvii`aq. 買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。
- 🗣u: Lie na beq khix bea zhaix, sun'soax khix ka goar lap tien'hoea cvii. 你若欲去買菜,順紲去共我納電火錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果要去買菜,順便幫我繳電費。
- 🗣u: Kheeng cvii bea chiaf. 窮錢買車。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 籌錢買車。
- 🗣u: Goar bea ee mih'kvia lorng'zorng goa'ze cvii? 我買的物件攏總偌濟錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我買的東西總共多少錢?
- 🗣u: Thaxn tøf bøo'kaux eng`aq, køq aix tvii'toex`laang, nar u cvii thafng bea zhux. 趁都無夠用矣,閣愛纏綴人,哪有錢通買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 賺的錢花就已經不夠了,還要人情俗事的交際應酬,哪還有錢可以買房子。
- 🗣u: Beq bea ee svaf kerng'hør`aq`boe? Goar beq laai'khix lap'cvii`aq`oq! 欲買的衫揀好矣未?我欲來去納錢矣喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要買的衣服挑好了沒?我要去結帳了哦!
- 🗣u: Y u'viar hør'kao'un, lieen kviaa'lo tøf khiøq e tiøh cvii, theh'khix bea zhae'koaxn ma køq ho y tiøh toa'ciorng. 伊有影好狗運,連行路都抾會著錢,提去買彩券嘛閣予伊著大獎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他運氣真是好,連走路都撿得到錢,拿去買彩券還中大獎。
- 🗣u: Goar khix ia'chi'ar khay nng'paq khof bea'tiøh cid liaau ie'ar, nar zay ze bøo nng kafng tø hai`khix, be'sw zhexng'phvi koo`ee, laang korng “cit hwn cvii, cit hwn hoex”, u'viar siok'mih tø bøo hør hoex. 我去夜市仔開兩百箍買著這條椅仔,哪知坐無兩工就害去,袂輸擤鼻糊的,人講「一分錢,一分貨」,有影俗物就無好貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我去夜市花了兩百塊買到這張椅子,哪知道坐不到兩天就壞了,就好像用鼻涕黏的一樣,人家說「一分錢,一分貨」,果然便宜就沒好貨。
- 🗣u: Laang korng, “Laang sym'kvoaf, guu pag'tor.” U laang bea zhae'koaxn tiøh thaau'ciorng iao hiaam bøo'kaux, ka cvii køq'zaix aw`løh'khix, biern nng tafng cvii tø thox'liao'liao`aq. 人講:「人心肝,牛腹肚。」有人買彩券著頭獎猶嫌無夠,共錢閣再漚落去,免兩冬錢就吐了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「人心不足蛇吞象。」有人買彩券中了頭獎還嫌不夠,還繼續加倍投注,不到兩年錢就都賠光了。
- 🗣u: Suy'jieen siok'gie korng, “Laang nng khaf, cvii six khaf.” M'køq ti Taai'oaan cid ciorng khay'hoxng, zu'iuu ee sia'hoe, na kherng phaq'pviax køq e piexn'khiaux, iw'goaan e'taxng thaxn'tiøh kaux'giah ee cvii thafng bea chiaf, bea zhux. 雖然俗語講:「人兩跤,錢四跤。」毋過佇臺灣這種開放、自由的社會,若肯拍拚閣會變竅,猶原會當趁著夠額的錢通買車、買厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然俗話說:「人兩條腿、錢四條腿。」不過在臺灣這種開放、自由的社會,要是肯努力又會變通,仍然可以賺到足夠的錢好買車、買房子。
- 🗣u: Larn cid'mar cid kefng zhux sex borng sex, m'køq toax tiøh cviaa koaxn'six, laang korng, “Ty'siu m'tat kao'siu urn.” Lie maix køq sviu'beq khay toa cvii khix bea laau'ar'zhux. 咱這馬這間厝細罔細,毋過蹛著誠慣勢,人講:「豬岫毋值狗岫穩。」你莫閣想欲開大錢去買樓仔厝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們家小歸小,但住起來很習慣,人家說:「金窩銀窩不如自己的狗窩。」你就別再想著花大錢去買樓房。
Maryknoll
- bøea bøe'tiøh [wt] [HTB] [wiki] u: bea be'tiøh; bøea bøe'tiøh [[...]][i#] [p.]
- cannot buy it
- 買不到
- bøefloxcvii [wt] [HTB] [wiki] u: bea'lo'cvii; bøea'lo'cvii; (bea'lo'soex) [[...]][i#] [p.]
- pay robber gangs for protection on journey
- 買路錢
- bøzhae cvii [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'zhae cvii; (bøo'zhae mih, ...) [[...]][i#] [p.]
- waste of money (thing, etc.)
- 浪費錢,東西等
- hiexncvii [wt] [HTB] [wiki] u: hien'cvii; (hien'kym, hien'khoarn) [[...]][i#] [p.]
- cash, ready money
- 現錢,現金,現款
Lim08
- u: bea'cvii 馬錢 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0764] [#2110]
-
- ( 藥 ) 毒藥e5名 。 <>
- u: zau'cvii'bea zau'cvii'bøea 找錢尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0600] [#4937]
-
- 支付交易e5餘額 。 <>
- chiwbøea-cvii 手尾錢 [wt] [HTB] [wiki] u: chiuo'bea'cvii [[...]][i#] [p.B0148] [#8747]
-
- ( 1 ) 喪章e5一種 , 父母等死e5時掛ti7手錶e5錢 。
( 2 ) 死者e5遺產 。 <( 2 ) 放 ∼∼∼ 。 >
- u: cvii'bea cvii'bøea 錢尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0127] [#11771]
-
- 賬尾 。 < 連 ∼∼ 亦算清楚 ; ∼∼ 賞走桌 。 >