Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: beeng u:bok, found 0,
DFT- 🗣 bogbeeng 🗣 (u: bok'beeng) 莫名 [wt][mo] bo̍k-bîng
[#]
- 1. () (CE) indescribable; ineffable
|| 莫名
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 bogbeeng-ki'miau 🗣 (u: bok'beeng-kii'miau) 莫名其妙 [wt][mo] bo̍k-bîng-kî-miāu
[#]
- 1. () (CE) unfathomable mystery (idiom); subtle and ineffable; unable to make head or tail of it; boring (e.g. movie)
|| 莫名其妙
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: AF'beeng yn hau'svef cyn pud'haux, bok'koaix laang korng chyn'svef kviar m'tat haa'paw zaai. 阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。
- 🗣u: AF'beeng`ar toax ti hak'hau hux'kin, tvia'tvia tøf khuxn kaux beq siong'khøx`aq ciaq beq khie`laai, kied'kør laang toax khaq hng`ee lorng kaux hak'hau`aq, y soaq pud'sii lorng khaq voax kaux, bok'koaix laang teq korng “kin svoaf zhøx bøo zhaa, kin khef tvaf bøo zuie.” 阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」
- 🗣u: AF'beeng ka thex'hiw'kym lorng theh'khix zhar'kor'phiøx, sviu'beq cit'khuxn'ar tø hør'giah, kaux'boea soaq tøx liao'cvii, bok'koaix siok'gie korng, “Beq hør'giah tarn au'six, beq zøx'kvoaf øh zøx'hix”. 阿明共退休金攏提去炒股票,想欲一睏仔就好額,到尾煞倒了錢,莫怪俗語講:「欲好額等後世,欲做官學做戲」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 阿明把退休金都拿去炒股票,想要一下子就變富有,最後卻反而賠錢,難怪俗語說:「人要腳踏實地,勿好高騖遠」。
- 🗣u: AF'beeng sarn borng sarn, tak tngx png lorng aix ciah six, go voar ciaq zay par, bok'koaix laang lorng korng y “sarn zhaan gaau suq zuie”. 阿明瘦罔瘦,逐頓飯攏愛食四、五碗才知飽,莫怪人攏講伊「瘦田𠢕欶水」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 小明雖然個子瘦小,但一餐飯都要吃四、五碗才覺得飽,難怪人家都說他「瘦規瘦,還真能吃」。
Maryknoll
- bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.]
- name, designation
- 名目
- bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.]
- open eyes of a corpse meaning the person didn't want to die yet
- 瞑目
- bogbeeng kii biau [wt] [HTB] [wiki] u: bok'beeng kii biau [[...]][i#] [p.]
- very mysterious and abstruse, very strange, peculiar
- 莫明其妙
- kamsym bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: kafm'sym beeng'bok [[...]][i#] [p.]
- die without dissatisfaction, die happy
- 甘心瞑目
- sie pud bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: sie pud beeng'bok [[...]][i#] [p.]
- be unwilling to die (because of some unfinished tasks, unfulfilled wishes, intensive grudge)
- 死不瞑目
- suo pud bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: suo pud beeng'bok [[...]][i#] [p.]
- be unwilling to die (because of some unfinished tasks, unfulfilled wishes, intensive grudge)
- 死不瞑目
EDUTECH
- bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: befng/beeng'bok [[...]]
- name, pretext
- 名目
- u-bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: u-beeng'bok [[...]]
- clear
- 清楚
EDUTECH_GTW
- u-bengbok 有名目 [wt] [HTB] [wiki] u: u-beeng'bok [[...]]
-
- 有名目
Embree
- bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.11]
- N ê : outstanding pastor, good pastor
- 名牧師
- bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.11]
- N : clear eyes
- 明亮
- bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.11]
- N : credentials
- 證件
- bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: beeng'bok [[...]][i#] [p.11]
- Nubo : clarity, substantiation
- 明亮
- u: bøo'beeng'bok [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.14]
- SV : unclear (meaning)
- 不清楚
- u: bok'beeng kii'biau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.17]
- SV/R : incomprehensible
- 莫名其妙
- u-bengbok [wt] [HTB] [wiki] u: u'beeng'bok [[...]][i#] [p.291]
- SV : clear (meaning)
- 清楚
Lim08
- u: beeng'bok 名目 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0652] [#2411]
-
- ( 日 ) <>