Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: hør u:mih, found 0,
DFT- 🗣 Siogmih bøo hør høex. 🗣 (u: Siok'mih bøo hør hoex. Siok'mih bøo hør høex.) 俗物無好貨。 [wt][mo] Sio̍k-mi̍h bô hó huè.
[#]
- 1. ()
|| 便宜沒好貨。指一般人常存有貪小便宜的心態,見到便宜貨,便受低價位誘惑而購買,卻忽略物品本身的品質,導致買到劣質品。
- 🗣le: (u: Laang teq korng, “Siok'mih bøo hør hoex.” Lie iao'si køq kef pie'kaux`kuie'kefng'ar arn'nef khaq sit'zai`laq.) 🗣 (人咧講:「俗物無好貨。」你猶是閣加比較幾間仔按呢較實在啦。) (人家說:「便宜沒好貨。」你還是貨比三家這樣比較實在啦。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Cid hang mih'kvia u ia hør, bøo ia hør, lorng bøo iaux'kirn. 這項物件有也好,無也好,攏無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西可有可無,都沒關係。
- 🗣u: Y si hør'giah'laang, ciaf'ee laan'safn'cvii tuix y laai korng si m'cviaa'mih. 伊是好額人,遮的零星錢對伊來講是毋成物。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是有錢人,這些零錢對他來說是微不足道的。
- 🗣u: Mih'kvia iao'køq hør'hør lie tø m tih`aq, arn'nef karm be sviw thør'zex? 物件猶閣好好你就毋挃矣,按呢敢袂傷討債? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西還好好的你就不要了,這樣不覺得太浪費嗎?
- 🗣u: Kog'laang ee mih'kvia aix kox ho y hør. 各人的物件愛顧予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 各自的東西要看好。
- 🗣u: Lie m'thafng ui'tiøh laang u hør ee mih'kvia tø chiaq'bak. 你毋通為著人有好的物件就赤目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要因為人家有好的東西就眼紅嫉妒。
- 🗣u: Hid kuie sviw mih'kvia khngx ti chiaf'au'tao tø hør`aq. 彼幾箱物件囥佇車後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾箱東西放在後車廂就好了。
- 🗣u: Sviar'miq hør'ciah mih, ciah kaq zap'zap'kiøx? 啥物好食物,食甲咂咂叫? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 什麼好東西,吃得那麼大聲?
- 🗣u: Siok'mih bøo hør hoex. 俗物無好貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 便宜沒好貨。指便宜的東西,品質不佳。
- 🗣u: Hid kuie'sviw'ar mih'kvia khngx ti au'tao tø hør`aq. 彼幾箱仔物件囥佇後斗就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那幾箱東西放在後車廂就好了。
- 🗣u: Cid kefng tiaxm si ciah'miaa nia'nia, mih'kvia phirn'cid bøo goa hør. 這間店是食名爾爾,物件品質無偌好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間店是浪得虛名而已,東西品質不太好。
- 🗣u: Mih'kvia eng hør, aix khngx toax goaan'ui. 物件用好,愛囥蹛原位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西用好,要放回原位。
- 🗣u: U ee mih'kvia hør thaxn, u ee boat'thaxn, liah'tngg'por'tea sefng'lie iao e'zøx`tid. 有的物件好趁,有的末趁,掠長補短生理猶會做得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的東西好賺,有的利潤很低,截長補短生意尚可維持。
- 🗣u: Goar chviar lie bea ee mih'kvia si beq zhof'eng`ee nia'nia, biern bea sviw hør. 我請你買的物件是欲粗用的爾爾,免買傷好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我請你買的東西只是平常要用的而已,別買太好的。
- 🗣u: Mih'kvia khngx kex'ar terng'bin tø hør`aq. 物件囥架仔頂面就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放在架子上面就好了。
- 🗣u: Mih'kvia aix siw ho hør, beq eng ee sii ciaq be zhoe'bøo. 物件愛收予好,欲用的時才袂揣無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西要收好,要用時才不會找不到。
- 🗣u: Mih'kvia na hør, khaq kuix`cit'tiarm'ar bøo iaux'kirn. 物件若好,較貴一點仔無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西如果品質好,貴一點沒關係。
- 🗣u: Mih'kvia kerng'hør khix zhoe tiaxm'oaan kied'siaux. 物件揀好去揣店員結數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西選好了就去找店員結帳。
- 🗣u: Kuix'tiong ee mih'kvia aix khngx ho y hør. 貴重的物件愛囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 寶貴的東西要存放好。
- 🗣u: Lie syn'thea bøo kaix hør, u cit'koar mih'kvia tiøh'aix khaq kixm'zhuix`leq. 你身體無蓋好,有一寡物件著愛較禁喙咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你身體不太好,有一些東西還是要忌口比較好。
- 🗣u: Mih'kvia khngx`leq, laang løh`laai tø hør. 物件囥咧,人落來就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放著,人下來就好。
- 🗣u: Cid hang mih'kvia ee siaw'lo bøo hør. 這項物件的銷路無好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這件東西的銷路不好。
- 🗣u: Mih'kvia khngx toax tøq'terng tø hør. 物件囥蹛桌頂就好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西放在桌上就好。
- 🗣u: Mih'kvia siw jip'khix tuu'ar'lai khngx ho y hør. 物件收入去櫥仔內囥予伊好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西收進入櫥子裡放好。
- 🗣u: Mih'kvia goar lorng zhoaan'hør`aq. 物件我攏攢好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 東西我都準備好了。
- 🗣u: Zhaa zøx ee mih'kvia aix lux ho y pvee ciaq hør'khvoax. 柴做的物件愛鑢予伊平才好看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 木材做的東西要磨平才好看。
- 🗣u: Y hiaq'ni hør'giah, cid ciorng siok'mih y khvoax'be'cviu'bak. 伊遐爾好額,這種俗物伊看袂上目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那麼有錢,這種便宜東西是看不上眼的。
- 🗣u: Ti Haan'kog niuu'ar'tau si hør'ciah mih, ti Taai'oaan bøo kuie ee laang kvar ciah. 佇韓國娘仔豆是好食物,佇臺灣無幾个人敢食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 在韓國蠶蛹是美食,在臺灣人沒幾個人敢吃。
- 🗣u: Ia'chi'ar teq be ee mih'kvia si safm'pud'terng, u hør u bae, u kuix u siok, bak'ciw tiøh peq ho kym ciaq thafng bea. 夜市仔咧賣的物件是三不等,有好有䆀,有貴有俗,目睭著擘予金才通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 夜市賣的東西參差不齊,有好有壞,有貴的有便宜的,要買得看仔細。
- 🗣u: Goar khix ia'chi'ar khay nng'paq khof bea'tiøh cid liaau ie'ar, nar zay ze bøo nng kafng tø hai`khix, be'sw zhexng'phvi koo`ee, laang korng “cit hwn cvii, cit hwn hoex”, u'viar siok'mih tø bøo hør hoex. 我去夜市仔開兩百箍買著這條椅仔,哪知坐無兩工就害去,袂輸擤鼻糊的,人講「一分錢,一分貨」,有影俗物就無好貨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我去夜市花了兩百塊買到這張椅子,哪知道坐不到兩天就壞了,就好像用鼻涕黏的一樣,人家說「一分錢,一分貨」,果然便宜就沒好貨。
- 🗣u: Zoex'kin goar pvoaf'laai zngf'khaf toax, na u hør'ciah mih, goar tø kvoa'khix saxng zhux'pvy. Yn ma tvia'tvia saxng yn kaf'ki zexng ee zhvef'zhaix, koea'cie laai ho`goar. Laang korng “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, larn tiøh kaq zhux'pvy'thaau'boea hør'hør'ar kaw'poee! 最近我搬來庄跤蹛,若有好食物,我就捾去送厝邊。𪜶嘛定定送𪜶家己種的青菜、果子來予我。人講「千金買厝,萬金買厝邊」,咱著佮厝邊頭尾好好仔交陪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 最近我搬到鄉下住,若有好吃的食物,我就拿去送給隔壁鄰居。他們也常常送他們自己種的蔬菜、水果給我。人家說:「千金買屋,萬金買鄰」,我們得跟鄰居好好交往!
- 🗣u: Laang teq korng, “Siok'mih bøo hør hoex.” Lie iao'si køq kef pie'kaux`kuie'kefng'ar arn'nef khaq sit'zai`laq. 人咧講:「俗物無好貨。」你猶是閣加比較幾間仔按呢較實在啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「便宜沒好貨。」你還是貨比三家這樣比較實在啦。
- 🗣u: Siøf'tarn ee sii'zun, tarn ee laang tarn kaq sym'koong'hoea'tøh, ho laang tarn`ee soaq khvoaf'khvoaf'ar laai, laai kaux'ui ia bøo hoe'sid'lea. Laang korng “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, ciofng'sym'pie'sym, zurn'sii khaq hør`laq. 相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。
- 🗣u: Sngr zoar'paai ee sii, theh'tiøh hør paai`ee tø urn'sym'ar tarn, m'køq “tarn mih øq kaux, tarn laang khoaix lau”, tvia'tvia si pat'laang sefng kaux, kaf'ki soaq khvoax'u ciah'bøo kafn'naf giexn. 耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。
- 🗣u: Bea mih'kvia ee sii, sefng'lie'laang korng ee oe biern'pud'liao e “be tee korng tee phafng, be hoef korng hoef aang”, larn ka zhafm'khør`cit'e tø hør, biern zorng ka sixn. 買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 買東西時,生意人所講的話免不了會「賣什麼東西就稱讚什麼東西好」,我們用來參考就好,別完全相信。
Maryknoll
- ciaqmih [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'mih; (hør ciah'mih) [[...]][i#] [p.]
- eatables
- 食物
- ekzhux [wt] [HTB] [wiki] u: eg'zhux; (hør'zhux) [[...]][i#] [p.]
- advantage
- 益處, 好處
- høfmih [wt] [HTB] [wiki] u: hør'mih [[...]][i#] [p.]
- something good, good things
- 好東西
- køealiong [wt] [HTB] [wiki] u: koex'liong; køex'liong [[...]][i#] [p.]
- exceed one's capacity, said especially of wine
- 過量
- Siogmih bøo høfhøex. [wt] [HTB] [wiki] u: Siok'mih bøo hør'hoex.; Siok'mih bøo hør'høex. [[...]][i#] [p.]
- Cheap articles are no good Penny wise and pound foolish.
- 價賤無好貨。
Lim08
- u: hør'mih 好物 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0828] [#20264]
-
- 佳品 。 <∼∼ 不在che7 ;∼∼ m7中 ( tiong3 ) 飽人食 。 >