Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: ho u:tuix, found 0,
DFT_lk
- 🗣u: Ho phoaq tuix thvy'thafng løh`laai. 雨潑對天窗落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雨從天窗潑下來。比喻禍從天降。
- 🗣u: Goarn tak'pae tuix hiaf kviaa`koex, lorng e ho chiu'ky koeq`tiøh. 阮逐擺對遐行過,攏會予樹枝刮著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們每一次經過那裡,都會被樹枝絆到。
- 🗣u: Yn nng kef mngg'ho siøf'tuix. 𪜶兩家門戶相對。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們兩家的門戶相對。
- 🗣u: Yn zeeng'bor tuix laang cviaa hør, ho laang cviaa karm'sym. 𪜶前某對人誠好,予人誠感心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他前妻對人很好,讓人很感動。
- 🗣u: Tak'kef siøf'lieen'soax kviaa tuix y syn'khw'pvy, beq ho y chiafm'miaa. 逐家相連紲行對伊身軀邊,欲予伊簽名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家連續走向他身邊,要給他簽名。
- 🗣u: Hid ee theg'svef na ho goar tuo`tiøh, goar zoat'tuix bøo paxng y soaq. 彼个畜生若予我拄著,我絕對無放伊煞。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那個畜生若讓我遇到,我絕對不與他善罷干休。
- 🗣u: Y tuix lie sud'bak'boea, goar khvoax si u hør'khafng`ee beq ho`lie. 伊對你捽目尾,我看是有好空的欲予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他向你使眼色,我看是有好處要給你。
- 🗣u: Tøo'hoan ho kerng'zhad tuix kefng'kaq'thaau phvai`koex. 逃犯予警察對肩胛頭揹過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 逃犯被警察過肩摔。
- 🗣u: Tøf'sia kog'ui hiofng'chyn tuix goar ee cy'chii kaq aix'ho. 多謝各位鄉親對我的支持佮愛護。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 多謝各位鄉親對我的支持和愛護。
- 🗣u: Tak'kef tngf'thaau'tuix'bin ka oe korng ho zhefng'zhør! 逐家當頭對面共話講予清楚! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 大家面對面把話說清楚!
- 🗣u: Lie beq aix ee mih'kvia, goar zoat'tuix ka lie zhoaan ho zee'pi. 你欲愛的物件,我絕對共你攢予齊備。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你想要的東西,我絕對幫你準備齊全。
- 🗣u: IE'zeeng ee laang tuix sae'hak'ar viuo sae'jiø khie`laai, khngx ho y hoad'kvax`koex, piexn'zøx toa'puii, tø thexng'hør ag'zhaix. 以前的人對屎礐仔舀屎尿起來,囥予伊發酵過,變做大肥,就聽好沃菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 以前的人從糞坑舀屎糞上來,放著讓它發酵後,成為糞肥,就可以澆菜。
- 🗣u: Soarn'kie ee sii, hau'soarn'jiin tvia e ho tuix'thaau tin'viaa ee laang paxng'zoar'hor, tix'suo erng'hiorng'tiøh y ee soarn'zeeng. 選舉的時,候選人定會予對頭陣營的人放紙虎,致使影響著伊的選情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 選舉期間,候選人常會被敵對陣營的人發放抹黑的傳單,以至於影響了他的選情。
- 🗣u: Tai'cix lorng ho lie korng kaq tuix'taang'ar'tuix'taang. 代誌攏予你講甲對同仔對同。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情都被你講得十分吻合。
- 🗣u: Lie kaq y laai'orng aix khaq zux'ix`leq, y tuix lie hør, si “lak'goeh koax'zhaix kea u'sym”, chiefn'ban m'thafng khix ho y phiexn`khix. 你佮伊來往愛較注意咧,伊對你好,是「六月芥菜假有心」,千萬毋通去予伊騙去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你跟他來往要小心點,他對你好,是「六月的芥菜不是真有心」,千萬不要被他騙了。
- 🗣u: Lie maix khvoax y kuy'kafng tiam'tiam, tuix laang lorng cviaa kheq'khix, “e ka`laang ee kao be pui”, goar bad ho y tiap kaq zao bøo'lo thafng khix. 你莫看伊規工恬恬,對人攏誠客氣,「會咬人的狗袂吠」,我捌予伊揲甲走無路通去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別看他安安靜靜,待人很客氣,「會咬人的狗不叫」,我曾被他整得無路可跑。
- 🗣u: Thaau'kef ciog sixn'jim`y, ho y zøx zuo'koarn, sviu'be'kaux y soaq ho laang bea'siw, ka kofng'sy beq khix taau'piøf ee piøf'kym thaux'lo ho tuix'chiuo ee kofng'sy, u'viar si “ciah voar'lai, soeq voar'goa”. 頭家足信任伊,予伊做主管,想袂到伊煞予人買收,共公司欲去投標的標金透露予對手的公司,有影是「食碗內,說碗外」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老闆很信任他,讓他當主管,想不到他卻被人收買,把公司要去投標的標金透露給對手的公司,真的是「不知感恩,吃裡扒外」。
- 🗣u: Laang korng, “Zøx'tiøh phvae zhaan bang e tafng, zhoa'tiøh phvae bor cit'six'laang.” Soarn tuix'siong bak'ciw tiøh peq ho kym, ciaq be cit'six'laang kafn'khor'ze'koax. 人講:「做著歹田望下冬,娶著歹某一世人。」選對象目睭著擘予金,才袂一世人艱苦罪過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人們說:「莊稼不照只一季,娶妻不照是一世。」選擇對象要睜大眼睛,才不會一輩子過得非常痛苦難過。
- 🗣u: Goar zoex'kin tuo'tiøh cit'koar tai'cix, bøo kaix sun'si, m'køq goar sviu'tiøh af'buo bad ka goar korng`koex, “Poah cit tør, khiøq'tiøh cit ciaq kym kef'bør.” Ciaf'ee tai'cix id'teng e'taxng ho goar juo laai juo u tix'hui, iorng'karm bin'tuix id'zhex. 我最近拄著一寡代誌,無蓋順序,毋過我想著阿母捌共我講過:「跋一倒,抾著一隻金雞母。」遮的代誌一定會當予我愈來愈有智慧,勇敢面對一切。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我最近遇到一些事情,不是那麼順利,不過我想到媽媽曾經跟我說過:「塞翁失馬,焉知非福。」這些事情一定能夠讓我越來越有智慧,勇敢面對一切。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie, bin'tuix laang'kheq, “liw'liw'chiw'chiw, ciah nng luie bak'ciw”, aix zay'viar piexn'khiaux, ho laang'kheq moar'ix, sefng'lie ciaq zøx e kaf'iah. 做生理,面對人客,「溜溜瞅瞅,食兩蕊目睭」,愛知影變竅,予人客滿意,生理才做會交易。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意,面對顧客,「要會察言觀色」,隨機應變,讓顧客滿意,生意才能做得興旺。
Maryknoll
- angkwn [wt] [HTB] [wiki] u: aang'kwn [[...]][i#] [p.]
- Red Queen in Chinese chess, unbearable, embarrassing, retaliate
- 紅帥,讓他難堪
- buntofng hoxtuix [wt] [HTB] [wiki] u: buun'tofng ho'tuix [[...]][i#] [p.]
- well-matched, a married couple that get along well together
- 門當戶對
- mng'ho siongtofng [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'ho siofng'tofng; (mngg'tofng ho'tuix) [[...]][i#] [p.]
- The two families are of equal rank.
- 門當戶對
- mngtofng hoxtuix [wt] [HTB] [wiki] u: mngg'tofng ho'tuix [[...]][i#] [p.]
- be well-matched in social and economic status (for marriage)
- 門當戶對
- tuix [wt] [HTB] [wiki] u: tuix [[...]][i#] [p.]
- right, correct, proper, to check or ascertain, to oppose or face, parallel, opposing, pair, couple, to, as to, with regard to
- 對