Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: hoee u:sym, found 0,
DFT- 🗣 høesym-zoafn'ix 🗣 (u: hoee hee'sym'zoarn'ix høee'sym-zoarn'ix) 回心轉意 [wt][mo] huê-sim-tsuán-ì/hê-sim-tsuán-ì
[#]
- 1. (V)
|| 改變回原來的心意。
- 🗣le: (u: Y cyn kox'cib, beq kiøx y hoee'sym'zoarn'ix si bøo khør'leeng`ee.) 🗣 (伊真固執,欲叫伊回心轉意是無可能的。) (他很固執,要等他回心轉意是不可能的。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: hoee'sym'zoarn'ix 回心轉意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 回心轉意
- 🗣u: Y cyn kox'cib, beq kiøx y hoee'sym'zoarn'ix si bøo khør'leeng`ee. 伊真固執,欲叫伊回心轉意是無可能的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他很固執,要等他回心轉意是不可能的。
- 🗣u: Y sviu'beq barn'hoee yn aix'jiin'ar ee sym. 伊想欲挽回𪜶愛人仔的心。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他想挽回他情人的心。
- 🗣u: Ban'hang tai'cix larn tø'sngx khix ti sym'kvoaf'lai, ma aix chiøx'chiøx hoee laang lea, laang korng, “Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au hør siøf'khvoax.” Au'jit'ar bøo teg'khag larn ma tiøh'aix kiuu`laang. 萬項代誌咱就算氣佇心肝內,嘛愛笑笑回人禮,人講:「人情留一線,日後好相看。」後日仔無的確咱嘛著愛求人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 凡事我們即使氣在心裡,也要笑顏迎人,俗話說:「對別人留個情面,以後見面才好相處。」日後說不定我們也得求別人。
Maryknoll
- høesym-zoafn'ix [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'sym zoarn'ix; høee'sym-zoarn'ix [[...]][i#] [p.]
- repent, change one's views
- 回心轉意
- høesym hiorngtø [wt] [HTB] [wiki] u: hoee'sym hioxng'tø; høee'sym hioxng'tø [[...]][i#] [p.]
- turn the mind to the true path
- 回心向道
- ix zoarn sym høee [wt] [HTB] [wiki] u: ix zoarn sym hoee; ix zoarn sym høee [[...]][i#] [p.]
- change one's mind
- 意轉心回
- sym høee ix zoarn [wt] [HTB] [wiki] u: sym hoee ix zoarn; sym høee ix zoarn [[...]][i#] [p.]
- change one's mind, give up one's old (evil) ways, repent, start a new life
- 心回意轉
Embree
- u: hoee'sym tngr'ix; høee'sym tngr'ix [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.96]
- Sph : "think better of it", decide not to carry out one's original purpose
- 回心轉意
Lim08
- u: hoee'sym 回心 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0805] [#21175]
- wanting to return
- 想倒tng2來 。 <>
- u: hoee'sym tngr'ix 回心轉意 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0805/B0754] [#21176]
-
- 回倒tng2來原來e5本心 。 <>