Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: kaw u:boea, found 0,

DFT
🗣 Zengkaubøea 🗣 (u: Zeeng'kaw'boea Zeeng'kaw'bøea) 前溝尾 [wt][mo] Tsîng-kau-bué [#]
1. () || 嘉義縣太保(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Muie cit ee hak'sefng hak'kii'boea lorng aix kaw cit phvy pøx'køx. 每一个學生學期尾攏愛交一篇報告。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
每個學生期末都要交一篇報告。
🗣u: Tai'cix na kaw ho hid ee tngg'boea'zhvef zøx, paw hai`ee. 代誌若交予彼个長尾星做,包害的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
事情若交給那個會帶來厄運的人做,一定會很淒慘。
🗣u: Kor'zar kaw'thofng bøo li'pien, na beq Taai'oaan thaau'boea seh cit liexn, tiøh pvoaa'svoaf'koex'niar kviaa kuie'na køx goeh. 古早交通無利便,若欲臺灣頭尾踅一輾,著盤山過嶺行幾若個月。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前交通不方便,若要臺灣環島一周,需要翻山越嶺走好幾個月。
🗣u: Zoex'kin goar pvoaf'laai zngf'khaf toax, na u hør'ciah mih, goar tø kvoa'khix saxng zhux'pvy. Yn ma tvia'tvia saxng yn kaf'ki zexng ee zhvef'zhaix, koea'cie laai ho`goar. Laang korng “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, larn tiøh kaq zhux'pvy'thaau'boea hør'hør'ar kaw'poee! 最近我搬來庄跤蹛,若有好食物,我就捾去送厝邊。𪜶嘛定定送𪜶家己種的青菜、果子來予我。人講「千金買厝,萬金買厝邊」,咱著佮厝邊頭尾好好仔交陪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近我搬到鄉下住,若有好吃的食物,我就拿去送給隔壁鄰居。他們也常常送他們自己種的蔬菜、水果給我。人家說:「千金買屋,萬金買鄰」,我們得跟鄰居好好交往!

Maryknoll
kaubøea [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'boea; kaw'bøea; (phaq) [[...]][i#] [p.]
mate
交尾,交配