Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: khvoax u:lie u:u, found 0,

DFT_lk
🗣u: U laang teq kiøx'mngg, lie khix khvoax si sviar'miq'laang? 有人咧叫門,你去看是啥物人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有人在敲門,你去看是誰?
🗣u: Lie maix khvoax y sarn køq pøh'parn, kii'sit y cviaa u'toxng'thaau. 你莫看伊瘦閣薄板,其實伊誠有擋頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你別看他瘦巴巴的樣子,其實他很有耐力。
🗣u: Lie sefng khix khvoax u sviar'miq chiaf'pafng. 你先去看有啥物車幫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你先去看看有什麼班車。
🗣u: Goar khvoax y tvia'tvia ka lie sae'bak'cvix, bøo'teg'khag si tuix lie u ix'sux. 我看伊定定共你使目箭,無的確是對你有意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看他常常對你拋媚眼,也許是對你有意思。
🗣u: Jit'buun lie karm khvoax'u? 日文你敢看有? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你看得懂日文嗎?
🗣u: Siar kaq hiaq'ni sex ji, lie karm khvoax'u? 寫甲遐爾細字,你敢看有? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
字寫得那麼小,你看得清楚嗎?
🗣u: Lie aix u zhud'thoad laang ciaq e khvoax'lie'u. 你愛有出脫人才會看你有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要有出息別人才會看重你。
🗣u: Goar hid purn zheq lie karm u khvoax`kvix? 我彼本冊你敢有看見? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我那本書你看見過嗎?
🗣u: Lie na u zu'sixn tø biern kviaf ho laang khvoax'khyn. 你若有自信就免驚予人看輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你若有自信就不用怕被人輕視。
🗣u: Khvoax lie arn'nef bin'iw'bin'kad, si u sviar'miq sym'su? 看你按呢面憂面結,是有啥物心事? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
看你愁眉苦臉,有什麼心事嗎?
🗣u: Lie tafm khvoax arn'nef karm u'kaux kiaam? 你啖看按呢敢有夠鹹? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你嚐嚐看這樣夠鹹嗎?
🗣u: Y tuix lie sud'bak'boea, goar khvoax si u hør'khafng`ee beq ho`lie. 伊對你捽目尾,我看是有好空的欲予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他向你使眼色,我看是有好處要給你。
🗣u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo? 你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?
🗣u: Lie maix khvoax y sarn, y sarn borng sarn, iao'køq cviaa u khafn'barn. 你莫看伊瘦,伊瘦罔瘦,猶閣誠有牽挽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你不要看他瘦小,他瘦雖瘦,還是很有耐力的。
🗣u: Chviar lie pheeng khvoax sviar'laang khaq u lie. 請你評看啥人較有理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
請你評斷看看誰比較有道理。
🗣u: Arn'nef khaq huix'khix, lie køq sviu khvoax u pat ciorng hofng'hoad`bøo? 按呢較費氣,你閣想看有別種方法無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這樣比較麻煩,你再想一想是否有其他辦法?
🗣u: Lie u khvoax'tiøh y ka lie taxm'thaau`bøo? 你有看著伊共你頕頭無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有看到他跟你打招呼嗎?
🗣u: Goar u khvoax'tiøh y siab cit'zhefng khof ho`lie. 我有看著伊屧一千箍予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看到他塞了一千元給你。
🗣u: Cid zhud viar'phvix lie u khvoax`koex`bøo? 這齣影片你有看過無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這部電影你看過嗎?
🗣u: Lie u khvoax'tiøh goar ee siaux'tvoaf`bøo? 你有看著我的數單無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你有沒有看到我的帳單?
🗣u: Lie ji siar kaq ciaq lør'zhør, sviar'laang khvoax'u? 你字寫甲遮潦草,啥人看有? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你字寫得這麼凌亂,誰看得懂?
🗣u: Lie khix theh to'ciafm laai pong khvoax girn'ar karm u hoad'siøf. 你去提度針來磅看囡仔敢有發燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去拿溫度計來量量看孩子有沒有發燒。
🗣u: Lie na u'eeng, tø aix laxng'kafng khix ka y khvoax`cit'e. 你若有閒,就愛閬工去共伊看一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你要是有空的話,應該抽個空去看他一下。
🗣u: Cid hun buun'kvia cyn iaux'kirn, lie aix tauh'tauh'ar ciin, kiarm'zaf khvoax u zhøx'go`bøo. 這份文件真要緊,你愛沓沓仔繩,檢查看有錯誤無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這份文件很重要,你要慢慢細看,檢查看看有沒有錯誤。
🗣u: Lie khix paang'kefng siafm khvoax'mai, khvoax y karm u teq thak'zheq. 你去房間䀐看覓,看伊敢有咧讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你去房間偷看一下,看他有沒有在唸書。
🗣u: Ka ciaf'ee hee'køo he toax khef`lie, liah khvoax u hee'ar`bøo. 共遮的蝦笱下蹛溪裡,掠看有蝦仔無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
把這些蝦筌放在溪裡,看能不能抓到蝦子。
🗣u: Goar khvoax cid ee laang u taix poe'kud, lie m'thafng sviw sixn'iong`y. 我看這个人有帶背骨,你毋通傷信用伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我看這個人生性容易背叛,你不要太信任他。
🗣u: Kor'zar'laang korng, “Cit ee bor khaq hør svaf ee Thvy'kofng'zor.” Lie khvoax lirn AF'giok'ar hiaq'ni phaq'pviax khvii'kef, kud'lat zøq'sid, kox afng køq thviax kviar, zef si lie terng'six'laang u siøf hør hviw, ciaq u cid khoarn hog'khix, sor'ie lie aix ty'wn pør'siøq. 古早人講:「一个某較好三个天公祖。」你看恁阿玉仔遐爾拍拚拑家、骨力作穡、顧翁閣疼囝,這是你頂世人有燒好香,才有這款福氣,所以你愛知恩寶惜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
古人說:「一個老婆勝過三尊天公庇蔭。」瞧你家的阿玉那麼認真持家、努力種田、照顧你又疼小孩,這是你上輩子燒了好香,才有這種福氣,所以要好好感恩惜福。
🗣u: U ee thuy'siaw'oaan sit'zai m bad “cviu'svoaf khvoax svoaf'six, jip'mngg khvoax laang ix” ee tø'lie, laang tngf'teq bøo'eeng zøx'sefng'lie, ciaq beq laai thuy'siaw mih'kvia, khaq'kef ma ho laang ki'zoat. 有的推銷員實在毋捌「上山看山勢,入門看人意」的道理,人當咧無閒做生理,才欲來推銷物件,較加嘛予人拒絕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
有的推銷員實在不懂「上山要觀察山勢,進門要察人心意」的道理,人家正在忙著做生意,還來推銷東西,難怪會被人家拒絕。
🗣u: Chiuo'ky'ar hien'hien tøf zhai ti tøq'terng, lie soaq ixn korng lie zhoe'bøo, u'viar si “toa'bak syn'niuu bøo khvoax'kvix zaux”! 手機仔現現都𫞼佇桌頂,你煞應講你揣無,有影是「大目新娘無看見灶」! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
手機明明就擺在桌上,你卻說你找不到,真的是「眼睛大歸大,竟會連這麼顯而易見的東西也看不見」!
🗣u: Hid ee sefng'lie'laang ciog kau'khiexn'sngr, pud'sii zao'khix hid kefng biø kiuu khvoax sefng'lie u thafng khaq sun'si`leq`bøo, soaq m zay “afng'ii sun oe'boea, kea taang hai zexng'laang”, lai'tea zoaan si kea'paau ee taang'ky, ho yn piern cyn ze cvii`khix. 彼个生理人足厚譴損,不時走去彼間廟求看生理有通較順序咧無,煞毋知「尪姨順話尾,假童害眾人」,內底全是假包的童乩,予𪜶諞真濟錢去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位生意人很迷信,常常跑去那間廟宇祈求生意能不能順遂一些,卻不曉得「靈媒會順著對方的心意說話,假冒之乩童故意裝神弄鬼來欺騙人」,裡面全是假的乩童,被他們騙走很多錢。
🗣u: Mia'lie ee tai'cix si of'bin'zhat køq bøo laang bad, khvoax'mia'siefn ka laang sngx'mia lorng cyn zay'viar cid'lø zhud'thaau, e kef korng kuie'kux'ar hør'oe ho laang'kheq hvoaf'hie, arn'nef yn ciaq u cvii thafng thaxn, m'ciaq korng “sioxng'mia bøo pøf, ciah zuie tøf bøo”, khvoax'mia'siefn tø si oar'khøx cid po teq zoarn'ciah`ee. 命理的代誌是烏面賊閣無人捌,看命仙共人算命攏真知影這號齣頭,會加講幾句仔好話予人客歡喜,按呢𪜶才有錢通趁,毋才講「相命無褒,食水都無」,看命仙就是倚靠這步咧賺食的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
命理的事情是難以理解且沒人看得懂,算命的人都深諳這些把戲,會多說幾句好話讓客人高興,如此他們才會有錢賺,所以說「相命術士如果不說些讚美客人的話,連水都沒得喝」,命相師全靠這招在混飯吃的。
🗣u: Lie na beq khuy'tiaxm be chiuo'ky'ar, tiøh'aix toex e tiøh khøf'ky teq hoad'tiern ee sog'to, m'thafng “koex'sii be lah'jit”, khix be ie'zar hid ciorng bøo bang'lo kofng'leeng`ee, cid'mar cyn harn'tid khvoax'tiøh u laang teq eng`aq. 你若欲開店賣手機仔,著愛綴會著科技咧發展的速度,毋通「過時賣曆日」,去賣以早彼種無網路功能的,這馬真罕得看著有人咧用矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你如果想開店販售手機,就得追上科技發展的速度,不要「賣過期的日曆」,賣以前那種沒有網路功能的手機,現在很少看到有人使用了。

Maryknoll
khvoarkvix [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'kvix [[...]][i#] [p.]
see, perceive by sight, happen to see, to see without the pre-determined purpose or intention of looking at, have the faculty or power of seeing
看見,看到,見過