Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: phvae u:jit, found 0,

DFT
🗣 phvayjit 🗣 (u: phvae'jit) 歹日 [wt][mo] pháinn-ji̍t/phái-li̍t [#]
1. (N) || 凶日。在黃曆上有諸多禁忌的日子。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Jit'cie cyn phvae'koex. 日子真歹過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
生活真艱困。
🗣u: Y paxng'tiaw beq ho lie phvae koex'jit. 伊放刁欲予你歹過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他放話要讓你日子難過。
🗣u: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? 你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?
🗣u: Zøx'laang na sviw kex'kaux teg'sid, jit'cie e ciog phvae'koex. 做人若傷計較得失,日子會足歹過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人如果太計較是非成敗,日子會很難過。
🗣u: Y zøx khafng'khoex zøx kaq bøo'mee'bøo'jit, khiorng'kviaf e phaq'phvae syn'thea. 伊做工課做甲無暝無日,恐驚會拍歹身體。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他夜以繼日的做事,恐怕會傷身。
🗣u: Cid'mar kerng'khix bøo hør, khaq phvae koex'jit. 這馬景氣無好,較歹過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現在的景氣不好,日子不怎麼好過。
🗣u: Jiin'zeeng laau cit svoax, jit'au ciaq be phvae'bin'siøf'khvoax. 人情留一線,日後才袂歹面相看。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人情留一線,改天才不會惡臉相向。
🗣u: Kyn'nii chi'zhao bae, jit'cie kef cviaa phvae'koex. 今年市草䆀,日子加誠歹過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今年景氣較差,不好過生活。
🗣u: Cid'zam'ar tvia'tvia phvae'thvy, kuie'na kafng bøo zhud'jit`aq. 這站仔定定歹天,幾若工無出日矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這陣子天氣不好,好幾天沒出太陽了。
🗣u: Siok'gie korng, “Siaux'lieen be'hiao sviu, ciah'lau m'cviaa'viu.” Cid'mar bøo kafng'hw ma biern hoaan'lør, na kherng ciah'khor, khix cid'giap huxn'lien'pafn siu'huxn øh ky'sut, tø biern kviaf'kvix ciah'lau phvae koex'jit. 俗語講:「少年袂曉想,食老毋成樣。」這馬無工夫嘛免煩惱,若肯食苦,去職業訓練班受訓學技術,就免驚見食老歹過日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語說:「年輕時思慮不周,等到老了生活堪憂。」現在沒專長也不用煩惱,只要肯吃苦,去職業訓練班受訓學技術,就不怕老來日子不好過。
🗣u: Jiin'sefng ee lo'too khie'khie'løh'løh, siok'gie korng, “Hoef bøo paq jit aang, laang bøo chiefn jit hør.” Larn'laang hør'khafng ee sii m'thafng sviw hofng'siin, phvae'khafng ee sii ma maix loea'cix, arn'nef ciaq'si kien'khofng ee sefng'oah thai'to. 人生的路途起起落落,俗語講:「花無百日紅,人無千日好。」咱人好空的時毋通傷風神,歹空的時嘛莫餒志,按呢才是健康的生活態度。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生之路總是起起伏伏,俗話說:「花無百日紅,人無千日好。」我們處順境時不要太得意,處逆境時也不要氣餒,這樣才是健康的生活態度。
🗣u: Goaan'purn kvoaf bøo hør tø aix zux'ix, m'thafng ui'tiøh thaxn'cvii pviax kaq bøo'mee'bøo'jit, ciaq be phaq'phvae syn'thea, laang korng, “Thaxn'cvii iuo sox, svex'mia aix kox.” Thaxn e tiøh ma aix ciah e tiøh ciaq u'hau. 原本肝無好就愛注意,毋通為著趁錢拚甲無暝無日,才袂拍歹身體,人講:「趁錢有數,性命愛顧。」趁會著嘛愛食會著才有效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
原本肝功能不好就得注意,不要為了賺錢日夜勤奮,才不會弄壞身體,人家說:「賺錢數量有限,生命要照顧。」賺得到也要花得了才有用。

Maryknoll
phvayjit [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'jit [[...]][i#] [p.]
unlucky day, day of ill omen, day of bad augury
凶日

EDUTECH
phvae-køeajit [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-køex'jit [[...]] 
badly off; having little to live on
不好過活

EDUTECH_GTW
phvae-køeajit 歹過日 [wt] [HTB] [wiki] u: phvae-køex'jit [[...]] 
歹過日

Embree
phvae-køeajit [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'kex(-jit); phvae-køex(-jit) [[...]][i#] [p.213]
SV : badly off, having little to live on
不好過活
phvae-køeajit [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'koex(-jit); phvae-køex(-jit) [[...]][i#] [p.213]
SV : badly off, having little to live on
不好過活

Lim08
u: phvae'jit 歹日 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0579] [#46117]
凶日 , 不吉e5日 。 <>
u: phvae'jit'cie 歹日子 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0580] [#46118]
= [ 歹日 ] 。 <>
u: phvae'jit'siin 歹日辰 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0580] [#46119]
= [ 歹日 ] 。 <>