Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: pud u:zu, found 0,

DFT
🗣 tuieputzu 🗣 (u: tuix'pud'zu) 對不住 [wt][mo] tuì-put-tsū [#]
1. (Adj) || 抱歉、對不起。
🗣le: (u: Cyn tuix'pud'zu, goar bøo khvoax'tiøh lie.) 🗣 (真對不住,我無看著你。) (真抱歉,我沒有看到你。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Zu sex'haxn ka y lak'sae'lak'jiø chviaa'iorng toa'haxn, sviu'be'kaux y ciaq'ni pud'haux. 自細漢共伊搦屎搦尿晟養大漢,想袂到伊遮爾不孝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
從小辛勞的將他扶養長大,沒想到他這麼不孝。
🗣u: Cyn tuix'pud'zu, goar bøo khvoax'tiøh lie. 真對不住,我無看著你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
真抱歉,我沒有看到你。
🗣u: Zu'cioong yn afng'ar'bor svef cit ee girn'ar liao'au, goaan'tea zhux`lie cyn tiam'zeng, tvaf pud'sii tøf lau'jiet'kurn'kurn, cyn'cviax si “cit ee girn'ar khaq lau'jiet svaf ee toa'laang”. 自從𪜶翁仔某生一个囡仔了後,原底厝裡真恬靜,今不時都鬧熱滾滾,真正是「一个囡仔較鬧熱三个大人」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
自從他們夫妻生了一個小孩之後,原本家裡相當寂靜,現在常常都很熱鬧,真的是「一個小孩比三個大人還熱鬧」。

Maryknoll
zeeng pud zuxkixm [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng pud zu'kixm [[...]][i#] [p.]
seized with an impulse, feel an irresistible impulse
情不自禁
ciuo [wt] [HTB] [wiki] u: ciuo [[...]][i#] [p.]
brewed or distilled alcoholic drink, wine, liquor or spirits
zuxkioong putseg [wt] [HTB] [wiki] u: zu'kioong pud'seg [[...]][i#] [p.]
strive hard without stopping, continuous self renewal
自強不息
zu pud liong lek [wt] [HTB] [wiki] u: zu pud liong lek [[...]][i#] [p.]
not to recognize one's own limited strength or resources, do something beyond one's ability
自不量力
zuxthaxn putjuu [wt] [HTB] [wiki] u: zu'thaxn pud'juu [[...]][i#] [p.]
admit with regret that one is not so great, concede that the other fellow is better qualified
自歎不如
jymputzu [wt] [HTB] [wiki] u: jirm'pud'zu; (lurn'be'tiaau) [[...]][i#] [p.]
cannot endure it
忍不住
khørputzu [wt] [HTB] [wiki] u: khøx'pud'zu; (khøx'be'zu) [[...]][i#] [p.]
unreliable
靠不住
putzu [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zu [[...]][i#] [p.]
complement, not firmly, not securely
不住
putleeng zuxpoat [wt] [HTB] [wiki] u: pud'leeng zu'poat [[...]][i#] [p.]
cannot free oneself from evil or a bad habit
不能自拔
tuieputzu [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'zu [[...]][i#] [p.]
I am sorry. I apologize.
對不住

EDUTECH
put'zuxkag [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zu'kag [[...]] 
unconscious
不自覺
tuieputzu [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'zu [[...]] 
I beg your pardon! Excuse me!
對不住

EDUTECH_GTW
put'zuxkag 不自覺 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zu'kag [[...]] 
(ce) unaware; unconscious of sth
不自覺
putzu 不住 [wt] [HTB] [wiki] u: pud'zu [[...]] 
(ce) repeatedly; continuously; constantly; unable to (resist, conceal etc)
不住
tuieputzu 對不住 [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'zu [[...]] 
對不住

Embree
tuieputzu [wt] [HTB] [wiki] u: tuix'pud'zu [[...]][i#] [p.276]
IE : Excuse me! I beg your pardon!
對不住

Lim08
u: pud'zu 不住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49492]
( 1 ) boe7 - tiau5 。 ( 2 ) 會失禮 。 <( 1 ) 忍 ∼∼ 。 ( 2 ) 對 ∼∼ 。 >
u: pud'zu'jieen 不自然 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49493]
( 日 ) <>
u: pud'zu'juu 不自如 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49494]
無自在 , 無自由 。 < 身體iau2 ∼∼∼ ; tiam3人tau khah ∼∼∼ 。 >
u: pud'zu'liong 不自量 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0740] [#49495]
無考慮家己e5能力 。 <>
u: toxng'pud'zu 當不住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#65001]
( 1 ) 忍受boe7 - tiau5 。 ( 2 ) 阻tong3 boe7 - tiau5 。 <( 2 ) 二個teh相phah ~ ~ ~ 。 >
u: tofng'pud'zu 當不住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0486] [#65181]
= [ 當不起 ] 。 <>
u: tuix'pud'zu 對不住 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0379] [#65626]
對不起人 。 <>