Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: siør u:be, found 0,
DFT- 🗣 piao-siøfbe/piao-siøfmoe 🗣 (u: piao-siør'moe/be) 表小妹 [wt][mo] piáu-sió-muē/piáu-sió-bē
[#]
- 1. (N)
|| 表妹。稱謂。用來稱呼姑媽、姨媽、舅舅的女兒,而且年紀比自己還小的。
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfbe/siøfmoe 🗣 (u: siør'moe/be) 小妹 [wt][mo] sió-muē/sió-bē
[#]
- 1. (N)
|| 稱謂。稱呼排行最小的妹妹或泛稱妹妹。
- 🗣le: (u: Y si goarn siør'moe.) 🗣 (伊是阮小妹。) (他是我妹妹。)
- 2. (N)
|| 女子自稱。
- 🗣le: (u: Siør'moe karm'sia tak'kef ee thviax'siøq.) 🗣 (小妹感謝逐家的疼惜。) (小妹謝謝大家對我的愛護。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 siøfbøe 🗣 (u: siør'be boe siør'bøe) 小賣 [wt][mo] sió-bē/sió-buē
[#]
- 1. (N)
|| 零售商。將貨品零星出售給消費者的商人。相反的,「大賣」(tuā-bē)指的就是批發商。
- 🗣le: (u: Siør'be ee kex'siaux id'teng pie toa'be khaq kuix.) 🗣 (小賣的價數一定比大賣較貴。) (零售的價格一定比批發貴。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Y cyn siør'khao, ciah be ze. 伊真小口,食袂濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他食量很小,吃不多。
- 🗣u: Siør'be ee kex'siaux id'teng pie toa'be khaq kuix. 小賣的價數一定比大賣較貴。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 零售的價格一定比批發貴。
- 🗣u: Goarn siør'ti ee hofng'zhoef tiaau ti chiu'ar'terng theh be løh`laai. 阮小弟的風吹牢佇樹仔頂提袂落來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我弟弟的風箏卡在樹上拿不下來。
- 🗣u: Lie zøx laang toa'hviaf køq cit'jit'kaux'axm kaq siør'ti oafn'kef'niuu'zex, karm be phvae'sex? 你做人大兄閣一日到暗佮小弟冤家量債,敢袂歹勢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做人家大哥還一天到晚跟弟弟爭吵,難道不害臊嗎?
- 🗣u: Yn hid ee hau'svef kvar'nar zhaa'thaau'afng'ar, kiexn'pae mng y tai'cix lorng be'hiao siør ixn`cit'e. 𪜶彼个後生敢若柴頭尪仔,見擺問伊代誌攏袂曉小應一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個兒子好像木頭人,每次問他事情都不會稍微回應一下。
- 🗣u: Sog'kaf poef'ar siør'khoar siag`cit'e be phvae. 塑膠杯仔小可摔一下袂歹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 塑膠杯稍微摔一下不會壞。
- 🗣u: Lie cit'kafng'kaux'axm kafn'naf sviu'beq thaxn'cvii, syn'thea lorng be'hiao siør kox`cit'e. 你一工到暗干焦想欲趁錢,身體攏袂曉小顧一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你一天到晚只想要賺錢,身體都不會稍微照顧一下。
- 🗣u: Siør hiøq'zhoarn`cit'e, goar thiarm kaq kviaa be khix`aq. 小歇喘一下,我忝甲行袂去矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 稍微休息一下,我累得走不動了。
- 🗣u: Tai'cix na u siør'khoar tong'tut, y tø be'ciah'be'khuxn`aq. 代誌若有小可撞突,伊就袂食袂睏矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情稍微有不順,他就坐立不安了。
- 🗣u: Suy'jieen si siør jiin'but, ma be'sae biao'si. 雖然是小人物,嘛袂使藐視。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雖然是小人物,也不可以藐視。
- 🗣u: Beq khix ciah'tøq, tiøh'aix siør zngf'thva`cit'e, ciaq be sid laang ee lea. 欲去食桌,著愛小妝娗一下,才袂失人的禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 要去赴宴,得要稍微打扮一下,才不會對人家失禮。
- 🗣u: Siok'gie korng, “Laang ze oe tø ze, safm seg laang korng gvor seg oe.” Khuy'hoe na zhud'zai laang khix hoad'gieen, arn'nef buo svaf mee svaf jit ma be soaq, zuo'chii'jiin iao'si aix siør zad`cit'e khaq hør. 俗語講:「人濟話就濟,三色人講五色話。」開會若出在人去發言,按呢舞三暝三日嘛袂煞,主持人猶是愛小節一下較好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 俗話說:「人多嘴雜,不同的人有不同的意見。」開會若任由每人各彈各的調,這樣子開三天三夜也是沒完沒了,主持人還是得稍微控制一下才好。
- 🗣u: Goar bøo'eeng kaq kuy'kafng lorng bøo ciah mih'kvia, cid'mar si iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg”, kiong'beq ciq'zaix be tiaau`aq. 我無閒甲規工攏無食物件,這馬是枵甲「大腸告小腸」,強欲接載袂牢矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我忙到整天都沒吃東西,現在可是餓得「肚子咕嚕咕嚕叫」,快撐不下去了。
- 🗣u: U thafng ciah tø'sngx cviaa kaf'zaix`aq, maix tiaxm hiaf hiaam'kvoaf'hiaam'kien, korng kaq be'tid'thafng soaq; thexng'hau lie iaw kaq “toa'tngg køx siør'tngg” ee sii'zun, sviar'miq thwn be løh'aau ee mih'kvia ma e lorng si safn'tyn'hae'bi. 有通食就算誠佳哉矣,莫踮遐嫌肝嫌胘,講甲袂得通煞;聽候你枵甲「大腸告小腸」的時陣,啥物吞袂落喉的物件嘛會攏是山珍海味。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有東西吃就已經很幸運了,不要再嫌東嫌西,講個沒完沒了,等你餓得「飢腸轆轆」的時候,就覺得任何難以下嚥的東西皆是佳餚美食。
- 🗣u: Larn cid ee tafn'ui ee zuo'koarn siong aix laang phoo'thvar, lie tuo laai ciaf siong'hør kaq y siør pvoaa'noar`cit'e, laang teq korng, “Teg'sid Thor'ti'kofng, chi bøo kef.” Na'bøo, y be ho lie hiaq hør'ciah'khuxn. 咱這个單位的主管上愛人扶挺,你拄來遮上好佮伊小盤撋一下,人咧講:「得失土地公,飼無雞。」若無,伊袂予你遐好食睏。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這個單位的主管很喜歡他人奉承,你剛到這裡最好稍微去交際招呼一下,俗語說:「得罪上司,恐將吃不完兜著走。」要不然,他不會讓你有好日子過。
Maryknoll
- lengsiutiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: leeng'siuu'tiaxm; (siør'be'tiaxm) [[...]][i#] [p.]
- retail shop
- 零售店
- piawmoe [wt] [HTB] [wiki] u: piao'moe; piao'møe/be; (piao'siør'moe) [[...]][i#] [p.]
- daughter of father's sister, of mother's brother or sister, who is younger than oneself
- 表妹
- piao-siøfmoe [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'moe; piao-siør'moe/be; (piao'moe) [[...]][i#] [p.]
- younger female cousin on mothers side
- 表妹
- siøfbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be; siør'bøe [[...]][i#] [p.]
- retail sale
- 零售
- siør befbe [wt] [HTB] [wiki] u: siør bea'be; siør bøea'bøe [[...]][i#] [p.]
- small business
- 小買賣
- siøfbøexkex [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be'kex; siør'bøe'kex [[...]][i#] [p.]
- retail price
- 零售價
- siøfbøextiaxm [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be'tiaxm; siør'bøe'tiaxm [[...]][i#] [p.]
- retail shop
- 零售店
EDUTECH
- piao-siøfbe [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'be [[...]]
- younger female cousin
- 表妹
- siøfbe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be [[...]]
- younger sister
- 小妹
EDUTECH_GTW
- piao-siøfbe 表小妹 [wt] [HTB] [wiki] u: piao-siør'be [[...]]
-
- 表小妹
Embree
- piao-siøfbe [wt] [HTB] [wiki] u: piao'siør'be [[...]][i#] [p.204]
- N ê : younger female cousin (mother's side)
- 表妹
- siøfbe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be [[...]][i#] [p.234]
- N ê : younger sister
- 小妹
- siøfbøe [wt] [HTB] [wiki] u: siør'be; siør'bøe [[...]][i#] [p.234]
- V/N : (sell) retail
- 零賣, 零售
Lim08
- u: zeg'peq'siør'be 叔伯小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0155] [#5188]
-
- 從妹 。 <>
- u: khoex'siør'be khøex'siør'be/moe 契小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0461/A0412] [#31532]
-
- 義妹 。 <>
- u: piao'siør'be 表小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0661] [#47802]
-
- 母e5兄弟姊妹或父e5姊妹比家己年紀khah細e5 cha - bou2 - kiaN2 。 <>
- u: siør'be 小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0712/A0713/A0713/A0713/A0713] [#53466]
- younger sister
- 妹 。 <>
- u: toong'siør'be 堂小妹 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0482] [#65084]
-
- 堂親e5小妹 。 <>