Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: sor u:zai, found 0,

DFT
🗣 sofzai 🗣 (u: sor'zai) 所在 [wt][mo] sóo-tsāi [#]
1. (N) || 地方。
🗣le: (u: Cid ee sor'zai cyn lau'jiet.) 🗣 (這个所在真鬧熱。) (這個地方很熱鬧。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Thvy'te hiaq'ni'ar toa, biern kviaf bøo sor'zai thafng khix. 天地遐爾仔大,免驚無所在通去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
世界這麼大,不用怕沒地方去。
🗣u: Nng kog lerng'thor kaw'ciab ee sor'zai. 兩國領土交接的所在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
兩國領土交接的地方。
🗣u: Yn Taan`kaf ti cid ee sor'zai cyn u beeng'bong. 𪜶陳家佇這个所在真有名望。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們陳家在這個地方很有名望。
🗣u: bøo afn'syn ee sor'zai 無安身的所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
沒有容身的地方
🗣u: Y cyn'cviax si cit ee hør'phvi'say, sviar'miq sor'zai u hør'ciah`ee y lorng zhoe e tiøh. 伊真正是一个好鼻獅,啥物所在有好食的伊攏揣會著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他真是一個嗅覺靈敏的人,哪個地方有好吃的他都找得到。
🗣u: Goar e'taxng pafng'zo`lie ee sor'zai cyn iuo'han. 我會當幫助你的所在真有限。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我能幫忙你的很有限。
🗣u: Jiin'sefng sor tuy'kiuu`ee tø si heng'hog zu'zai ee sefng'oah. 人生所追求的就是幸福自在的生活。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人生所追求的就是幸福自在的生活。
🗣u: Cid ee sor'zai cyn lau'jiet. 這个所在真鬧熱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很熱鬧。
🗣u: Yn beq khix ee sor'zai lie karm zay'ui? 𪜶欲去的所在你敢知位? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他們要去的地方你知道位置嗎?
🗣u: Ti zngf'khaf sor'zai, zhux'pvy'thaau'boea ee karm'zeeng lorng cviaa hør. 佇庄跤所在,厝邊頭尾的感情攏誠好。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在鄉下地方,左鄰右舍的感情都很好。
🗣u: Koea'cie khøx'siofng ee sor'zai iong tøf'boea khofng'tiau. 果子靠傷的所在用刀尾框掉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
水果碰傷到的地方用刀尖挖除。
🗣u: Cid ee sor'zai bøo sviar'miq thafng'hør liuu'loaan`aq. 這个所在無啥物通好留戀矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方沒什麼好眷戀的了。
🗣u: Cid ee sor'zai cyn siarm'hofng. 這个所在真閃風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方真避風。
🗣u: Khix laang ze ee sor'zai aix khaq cym'ciog`leq, cvii m'thafng khix ho ciern'liuo'ar ciern`khix. 去人濟的所在愛較斟酌咧,錢毋通去予剪綹仔剪去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
去人多的地方要小心一點,錢不要被扒手扒走。
🗣u: Hid ee ti phiefn'phiaq ee sor'zai chviuo'kiab ee kioong'tø ie'kefng ho kerng'zhad liah`tiøh`aq. 彼个佇偏僻的所在搶劫的強盜已經予警察掠著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那位在偏僻處搶劫的強盜已經被警察抓到了。
🗣u: Cid ee sor'zai cyn hør khia'khie. 這个所在真好徛起。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方生活舒適方便。
🗣u: Cid ee sor'zai cviaa khuy'khoaq. 這个所在誠開闊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很寬闊。
🗣u: Cid tiaau lo thab'khafng ee sor'zai cyn ze. 這條路塌空的所在真濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這條路凹陷處真多。
🗣u: Cid ee sor'zai ho`laang ee karm'kag cyn wn'loarn. 這个所在予人的感覺真溫暖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方給人的感覺很溫暖。
🗣u: Beq zhad koaan ee sor'zai tø aix taq'kex. 欲漆懸的所在就愛搭架。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要油漆高的地方就要搭架子。
🗣u: Hid ciorng axm'saxm sor'zai lie siong'hør maix khix. 彼種暗毿所在你上好莫去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那種陰森森的地方你最好不要去。
🗣u: Oar hae ee sor'zai iaam'hwn tang, beq zexng'zøq si u khaq khuxn'laan. 倚海的所在鹽分重,欲種作是有較困難。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
靠海的地方鹽分重,想要栽種是比較困難。
🗣u: Hid ee sor'zai cviaa hng. 彼个所在誠遠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個地方很遠。
🗣u: Piaq'tuu zøx ho oar piaq khaq be ciaxm sor'zai. 壁櫥做予倚壁較袂占所在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
壁櫥沿牆壁製作比較不占地方。
🗣u: Mih'kvia zeg sviw ze, bøo sor'zai thafng khngx. 物件積傷濟,無所在通囥。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
東西累積太多,沒地方可以放。
🗣u: Goar si thaau'pae laai cid ee sor'zai. 我是頭擺來這个所在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我是第一次來這個地方。
🗣u: sor'zai khoaq 所在闊 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地方大
🗣u: Cid ee sor'zai sviw eh, lorng be'hoafn'syn`tid. 這个所在傷狹,攏袂翻身得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方太窄,都無法轉身。
🗣u: Cid ee sor'zai cviaa eh, cyn phvae tngr'seh, lie tngr'seh ee sii'zun tiøh sex'ji. 這个所在誠狹,真歹轉踅,你轉踅的時陣著細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很窄,很難轉身,你轉身的時候要小心。
🗣u: Taai'laam u sor'zai zoafn'buun teq phak iaam. 臺南有所在專門咧曝鹽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
臺南有些地方專門在曬鹽。
🗣u: Cid ee sor'zai ciog thae'køf`ee. 這个所在足癩𰣻的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這個地方很髒。
🗣u: Tør'løh si goar hør khia'khie ee sor'zai? 佗落是我好徛起的所在? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
何處是我安居的地方?
🗣u: Larn'laang svaf'goeh ji'svaf si Mar'zor'svef, Taai'oaan tak sor'zai lorng u laang teq gviaa Mar'zor. 咱人三月二三是媽祖生,臺灣逐所在攏有人咧迎媽祖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
農曆三月二十三日是媽祖誕辰,臺灣各地都有人在迎媽祖繞境遊行。
🗣u: Beq sied hofng'lek hoad'tien'ky, tø aix ti khaq ciah'hofng ee sor'zai. 欲設風力發電機,就愛佇較食風的所在。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
要架設風力發電機,就得在比較受風處。
🗣u: Larn zhud'goa khaq bøo hofng'pien, na e'taxng chixn'zhae zhoe cit ee sor'zai oar'toax tø hør`aq. 咱出外較無方便,若會當凊彩揣一个所在倚蹛就好矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們出門在外比較不方便,如果可以隨便找個地方寄宿就行了。
🗣u: Ti hng'hng ee sor'zai, tø khvoax e tiøh Taai'tiofng hoea'lek hoad'tien'chviuo hid six ky iefn'taang'korng`aq. 佇遠遠的所在,就看會著臺中火力發電廠彼四支煙筒管矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
在遠遠的地方,就看得到臺中火力發電廠那四根煙囪了。
🗣u: Texng m'tiøh sor'zai ee thiq'tefng'ar tiøh eng thiq'tefng'barn barn`khie'laai. 釘毋著所在的鐵釘仔著用鐵釘挽挽起來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
釘錯地方的鐵釘要用拔釘器拔起來。
🗣u: Tofng'kym ee Taai'pag sor'zai khia ee laang iao'si zhud'goa'laang khaq ze. 當今的臺北所在徛的人猶是出外人較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
現今居住在臺北的人還是離鄉出外的遊子較多。
🗣u: Sor'zai bøo'kaux khoaq, mih'kvia aix siøf'thah ciaq be tixn'ui. 所在無夠闊,物件愛相疊才袂鎮位。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地方不夠寬敞,東西要疊起來才不會占地方。
🗣u: Y pud'sii tøf khix u hurn'bi ee sor'zai kviaa'tah, khaq'kef ma tix'tiøh phvae'kviar'zexng. 伊不時都去有粉味的所在行踏,較加嘛致著歹囝症。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他經常出入色情場所,難怪會得到花柳病。
🗣u: Lau'sw hoafn'hux korng zaf'hngf ee siog'tee u khia'zhef'ar ee sor'zai, lorng aix teeng siar`koex. 老師吩咐講昨昏的宿題有徛叉仔的所在,攏愛重寫過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
老師交代昨天的家庭作業有叉號的地方,務必要重新寫過。
🗣u: Goarn ciaf svoaf'khaf cit kefng biø, pud'sii u laang tuix ciog hng ee sor'zai laai teq paix, tiefn'tør goarn ciaf ee laang lorng m bad khix ka paix, zef tø si laang korng`ee “kin biø khy siin”. 阮遮山跤一間廟,不時有人對足遠的所在來咧拜,顛倒阮遮的人攏毋捌去共拜,這就是人講的「近廟欺神」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這裡山腳下有一間廟,經常有人從很遠的地方來拜拜,反而我們這裡的人沒去拜過,這就是人家說的「離廟近不在乎神」。
🗣u: Jiin'sefng zai'sex, ciah siong tiong'iaux, sor'ie larn korng, “Ciah'png hoong'tex toa.” 人生在世,食上重要,所以咱講:「食飯皇帝大。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
人活在世上,吃飯最重要,所以我們說:「吃飯的時候跟皇帝一樣大。」
🗣u: Siok'gie korng, “Kaf høo ban'su hefng, kaf loan ban'sex keeng.” Yn'ui kaf'teeng si muie cit ee laang siarm'hofng biq'ho ee sor'zai, kaf'teeng høo'haai khix'hwn hør, laang tø e khvuix'oah, zøx su'giap m'ciaq e sun'si. 俗語講:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一个人閃風覕雨的所在,家庭和諧氣氛好,人就會快活,做事業毋才會順序。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗話說:「家和萬事興,家亂萬世窮。」因為家庭是每一個人的避風港,家庭和諧氣氛好,人便會輕鬆愉快,開創事業才會順利。

Maryknoll
armsaxm sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: axm'saxm sor'zai [[...]][i#] [p.]
secret place where crimes can be committed in the dark, a man's private parts
陰穢之地,陰森之地
biq [wt] [HTB] [wiki] u: biq [[...]][i#] [p.]
hide oneself, conceal one's self
躲,匿藏
bølun symmiq sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: bøo'lun sirm'miq sor'zai [[...]][i#] [p.]
no matter where
無論甚麼地方
bofsofzai [wt] [HTB] [wiki] u: bor'sor'zai [[...]][i#] [p.]
certain place
某地方
busor putzai [wt] [HTB] [wiki] u: buu'sor pud'zai [[...]][i#] [p.]
omnipresent
無所不在
zai sor putsii [wt] [HTB] [wiki] u: zai sor pud'sii [[...]][i#] [p.]
will not hesitate to, won't refuse
在所不辭
zhanzngf [wt] [HTB] [wiki] u: zhaan'zngf [[...]][i#] [p.]
fields and villages, the countryside
鄉下
chirnzhae sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: chixn'zhae sor'zai; (chixn'zhae ui) [[...]][i#] [p.]
any old place
任何地方
zhutzvoaa [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'zvoaa [[...]][i#] [p.]
have spring water
出泉水
zhutsarn [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'sarn [[...]][i#] [p.]
products, natural products, to produce
出產
hiaam [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam [[...]][i#] [p.]
find fault with, to blame, object to, dislike
嫌棄
hiamgii [wt] [HTB] [wiki] u: hiaam'gii [[...]][i#] [p.]
supicion, a charge…
嫌疑
hofngbun [wt] [HTB] [wiki] u: horng'bun [[...]][i#] [p.]
call, a visit, pay a visit to
訪問
hunzhef [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'zhef; hwn'zhef; (pwn'zhef) [[...]][i#] [p.]
fork of a tree or a road
分叉(分岔)(分歧)
viafbak [wt] [HTB] [wiki] u: viar'bak [[...]][i#] [p.]
conspicuous, showy
顯眼
iapthiab [wt] [HTB] [wiki] u: iab'thiab [[...]][i#] [p.]
hidden
隱密
jiaux [wt] [HTB] [wiki] u: jiaux; (liaux) [[...]][i#] [p.]
scratch
抓,癢
jixm'ix [wt] [HTB] [wiki] u: jim'ix [[...]][i#] [p.]
according to one's wish, at will
任意
ke ee sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: ke ee sor'zai [[...]][i#] [p.]
low lying place
低處
khuikhoaq [wt] [HTB] [wiki] u: khuy'khoaq [[...]][i#] [p.]
spacious, wide, roomy
寬闊
kiwky [wt] [HTB] [wiki] u: kiuo'ky [[...]][i#] [p.]
reside for long time
久居
pau'ioong [wt] [HTB] [wiki] u: paw'ioong [[...]][i#] [p.]
be patient, to bear patiently
包容
phvaykhafng [wt] [HTB] [wiki] u: phvae'khafng [[...]][i#] [p.]
uncanny, haunted, jinxed, tricky
不祥,奸詐,難纏
phien'oarn [wt] [HTB] [wiki] u: phiefn'oarn [[...]][i#] [p.]
remote, faraway
偏遠
poaq sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: poaq sor'zai [[...]][i#] [p.]
allot places
撥地方
pud [wt] [HTB] [wiki] u: pud [[...]][i#] [p.]
no, not, negative
sve'hun sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: svef'hun sor'zai; svef/svy'hun sor'zai [[...]][i#] [p.]
unfamiliar place, strange place
陌生地方
Symmiq sofzai? [wt] [HTB] [wiki] u: Sirm'miq sor'zai? [[...]][i#] [p.]
Where?
甚麼地方?
sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai [[...]][i#] [p.]
place, location, position
所在,地方
sofzaixtøe [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai'te; sor'zai'tøe [[...]][i#] [p.]
place where an institution or organization is located, site
所在地
tak sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: tak sor'zai [[...]][i#] [p.]
everywhere, all the places
各處,各地方
Thienzuo busor putzai [wt] [HTB] [wiki] u: Thiefn'zuo buu'sor pud'zai [[...]][i#] [p.]
God is everywhere, omnipresent God
天主無所不在

EDUTECH
moef'sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: moea'sor'zai [[...]] 
every place
每地方
muy'sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: muie'sor'zai [[...]] 
every place
sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai [[...]] 
place
所在
sofzaixtøe [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai'tøe [[...]] 
location, seat
所在地

EDUTECH_GTW
moef'sofzai 每所在 [wt] [HTB] [wiki] u: moea'sor'zai [[...]] 
(ted) every place
每地方
muy'sofzai 每所在 [wt] [HTB] [wiki] u: muie'sor'zai [[...]] 
每所在
sofzai 所在 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai [[...]] 
所在
sofzai-tøe 所在地 [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai-tøe [[...]] 
所在地

Embree
sofzai [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai [[...]][i#] [p.241]
N : place
所在
sofzaixtøe [wt] [HTB] [wiki] u: sor'zai'toe; sor'zai'tøe [[...]][i#] [p.241]
N : location (of an institution), seat (of government)
所在地

Lim08
u: cit'sor'zai 一所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0210] [#12668]
一個所在 。 <>
u: cid'sor'zai 此所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0210] [#12793]
chit - e5所在 , 當地 。 <>
u: zu'zai'sor zu'zai'sor 駐在所 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0340] [#14529]
( 日 ) <>
u: hid'sor'zai 彼所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0638] [#19933]
hit - e5所在 。 <>
u: koafn'ym zai'sor 觀音 在所 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0448] [#35180]
( 盜賊e5暗語 ) 有cha - bou2人ti7 - teh 。 <∼∼∼∼ 大香ka7伊燒 -- 去 = 有cha - bou2人ti7 - teh來放一phu5尿 ( 典故 : 偷掠雞等e5時放尿 , 查某人就會oat8頭走 ) 。 >
u: kog'sor'zai 各所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0493] [#35802]
各地方 。 <>
u: pat'sor'zai 別所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0594] [#44850]
其他e5所在 。 <>
u: poaq'sor'zai 撥所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0873] [#48451]
chhiau5所在 , 借所在 。 <>
u: sor'zai 所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0821] [#55751]
場所 。 < 啥麼 ∼∼ ? 一 ∼∼ 。 >
u: tak'sor'zai 各所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0041] [#56986]
tak8位 ; 處處 。 <>
u: toa'sor'zai 大所在 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0428] [#64443]
大e5所在 , 都會 。 <>