Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: thaau u:hofng, found 0,

DFT
🗣 Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai. [#]
1. () || 樹根要是穩固了,就不怕樹梢被颱風吹襲。比喻要固本。
🗣le: (u: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”.) 🗣 (咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。) (我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。)
2. () || 指人行事正直無私、光明磊落,不怕任何的惡意中傷。
🗣le: (u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe.) 🗣 (人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。) (所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 honghøea-thaau 🗣 (u: hofng'hoea hea'thaau hofng'høea-thaau) 風火頭 [wt][mo] hong-hué-thâu/hong-hé-thâu [#]
1. (N) || 氣頭上。
🗣le: (u: Y tngf ti hofng'hoea'thaau, lie chiefn'ban m'thafng khix jiar`y.) 🗣 (伊當佇風火頭,你千萬毋通去惹伊。) (他正在氣頭上,你千萬不要去招惹他。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hongthaau 🗣 (u: hofng'thaau) 風頭 [wt][mo] hong-thâu [#]
1. (N) || 上風處,也就是風的源頭。
2. (N) || 言行表現特別活躍或出色,格外惹人注意。
🗣le: (u: Y cyn aix zhud'hofng'thaau.) 🗣 (伊真愛出風頭。) (他很喜歡在外人面前表現自我。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 hongthaupiaq 🗣 (u: hofng'thaau'piaq) 封頭壁 [wt][mo] hong-thâu-piah [#]
1. (N) || 山牆。連幢式傳統建築的兩側邊間,閩南語叫做「角間」(kak-king),角間外側未與鄰宅相連,可以從外部看得到的那面牆壁叫做「封頭壁」。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Thaau toa bin suohofng, tor toa kizaai oong./Thaau toa bin suohofng, tor toa kuzaai oong. 🗣 (u: Thaau toa bin sux'hofng, tor toa ky/kw'zaai oong.) 頭大面四方,肚大居財王。 [wt][mo] Thâu tuā bīn sù-hong, tóo tuā ki-tsâi ông. [#]
1. () || 指頭大大的、臉形良好又勻稱、肚子大的人,有大富之相。這是命相學的說法,未必可信。
🗣le: (u: Lie khvoax ythaau toa bin sux'hofng, tor toa ky'zaai oong”, sioxng'mia'siefn korng y leng'jit'ar tvia'tiøh si toa'hux'toa'kuix ee laang.) 🗣 (你看伊「頭大面四方,肚大居財王」,相命仙講伊另日仔定著是大富大貴的人。) (你看他「頭大、臉方、肚大」,命相師說他將來必定是大富大貴之人。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 tuiethau'hofng 🗣 (u: tuix'thaau'hofng) 對頭風 [wt][mo] tuì-thâu-hong [#]
1. (N) || 迎面而來的逆風。
🗣le: (u: Kviaa'zuun tuo'tiøh tuix'thaau'hofng.) 🗣 (行船拄著對頭風。) (行船遇到當頭逆風。俗語,比喻遭受橫逆。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhud-hongthaau 🗣 (u: zhud-hofng'thaau) 出風頭 [wt][mo] tshut-hong-thâu [#]
1. (V) || 顯露或炫耀自己的特長,以博得眾人的讚譽。
🗣le: (u: Y siong aix zhud'hofng'thaau.) 🗣 (伊上愛出風頭。) (他最喜歡出風頭。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goarn cid ee zngf'thaau ee kaw'thofng cyn bøo hofng'pien. 阮這个庄頭的交通真無方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這個村莊的交通很不便利。
🗣u: Lie chiuo'thaau na hofng'pien, cit'sud'ar ciøq`goar. 你手頭若方便,一屑仔借我。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
若你手頭方便,一些借給我。
🗣u: Y siong aix zhud'hofng'thaau. 伊上愛出風頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他最喜歡出風頭。
🗣u: Goarn thaau'kef e eng thaai'kef'kax'kaau ee hofng'seg koarn'lie po'ha, ho laang karm'kag bøo sviar sorng'khoaix. 阮頭家會用刣雞教猴的方式管理部下,予人感覺無啥爽快。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們老闆會用殺雞儆猴的方法管理部下,讓人感覺不太舒服。
🗣u: Lie ee thaau'mngg taam'taam, khix lang'hofng lang'lang`leq, khaq khoaix taf. 你的頭毛澹澹,去弄風弄弄咧,較快焦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你的頭髮溼溼的,去吹一吹風,會比較快乾。
🗣u: Y cid'mar tngf'teq hofng'hoea'thaau, lie maix kin'oar`khix. 伊這馬當咧風火頭,你莫近倚去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他現在正在氣頭上,你不要靠近他。
🗣u: Hofng'thaau'piaq e siap'zuie. 封頭壁會洩水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
屋子遮風擋雨那面牆會滲水。
🗣u: Y tngf ti hofng'hoea'thaau, lie chiefn'ban m'thafng khix jiar`y. 伊當佇風火頭,你千萬毋通去惹伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他正在氣頭上,你千萬不要去招惹他。
🗣u: Y cyn u hofng'to, ka tuix'thaau kiofng'hie. 伊真有風度,共對頭恭喜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他有風度,向對手道賀。
🗣u: Y cyn aix zhud'hofng'thaau. 伊真愛出風頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他很喜歡在外人面前表現自我。
🗣u: Hofng'thay teq'beq laai`aq, teq khie pøx'thaau`aq. 風颱咧欲來矣,咧起報頭矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
颱風快要來了,風暴的徵兆出現了。
🗣u: Koex`nng'kafng'ar khør'leeng u hofng'thay, goar khvoax larn aix kirn kvoar'kafng ka sid'thaau zøx ho y liao, bøo, tø be'hux`aq. 過兩工仔可能有風颱,我看咱愛緊趕工共穡頭做予伊了,無,就袂赴矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
過兩天可能有颱風,我看我們必須趕工把工作做完,不然,就來不及了。
🗣u: Chiu'thaau khia ho y zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. 樹頭徛予伊在,毋驚樹尾做風颱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
樹根要是穩固了,就不怕樹稍被颱風吹襲。比喻要固本。
🗣u: hofng'thaau 風頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
風頭
🗣u: Iong lw'ar thix'thaau cyn hofng'pien. 用攄仔剃頭真方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
用推剪頭髮的器具剃頭很方便。
🗣u: Cid kae ee hofng'thay zao liao'au iu'køq hoafn'thaau`aq. 這改的風颱走了後又閣翻頭矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這次的颱風走後又回頭了。
🗣u: Kviaa'zuun tuo'tiøh tuix'thaau'hofng. 行船拄著對頭風。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
行船遇到當頭逆風。俗語,比喻遭受橫逆。
🗣u: Goar sviu'korng y u zøx, y ia liah'zurn goar e zøx, siafng'hofng soaq tuix'thaau'go. 我想講伊有做,伊也掠準我會做,雙方煞對頭誤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我以為他做了,他也認為我會做,雙方相互誤解對方造成延誤。
🗣u: AF'eeng thaau cit kae pak'hngg zexng kefng'ciøf suii tng'tiøh hofng'thay, liao kaq kiøx'm'kvar. Kaf'zaix boea`ar voa'khix ia'chi zøx iuu'thngf, tuo'tiøh sii'ky hør, ciaq ho y thaxn kaq iuu'sea'sea, u'viar si “laang chi laang, cit ky kud; thvy chi laang, puii'zud'zud”, cyn'cviax ho laang be'gaau`tid. 阿榮頭一改贌園種弓蕉隨搪著風颱,了甲叫毋敢。佳哉尾仔換去夜市做油湯,拄著時機好,才予伊趁甲油洗洗,有影是「人飼人,一支骨;天飼人,肥朒朒」,真正予人袂𠢕得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿榮第一次租田園種香蕉就碰上颱風,賠的叫苦連天。幸虧後來換跑道去夜市擺麵攤,遇到景氣好,才讓讓他賺得油水多多,真正是「只靠人,瘦巴巴;天幫助,笑哈哈」,人真的不能自以為了得。
🗣u: AF'teg, tak'kef lorng ma zay'viar lie jiet'sym køq aix zhud'hofng'thaau, lau'sw mng korng sviar'laang beq zøx pafn'tviuo, lie m'tø kirn giah'chiuo, maix køq “iaw'kuie kea sex'ji”`aq`laq! 阿德,逐家攏嘛知影你熱心閣愛出風頭,老師問講啥人欲做班長,你毋就緊攑手,莫閣「枵鬼假細膩」矣啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿德,大家都知道你熱心又喜歡出風頭,老師問誰要當班長,你還不趕緊舉手,不要再「惺惺作態」了啦!
🗣u: Zexng'ti jiin'but ti tien'si'terng oafn kaq bak'kaxng'chiw'zhaxng, siafng'hofng ti kviax'thaau ee khaf'zhngf'au zar tø køq lie'hviaf'goar'ti`aq, bang'lo'terng ee cy'chii'ciar soaq iw'goaan zhar kaq be'siw'svoaf, cyn'cviax si “zøx'hix`ee beq soaq, khvoax'hix`ee m soaq”. 政治人物佇電視頂冤甲目降鬚聳,雙方佇鏡頭的尻川後早就閣你兄我弟矣,網路頂的支持者煞猶原吵甲袂收山,真正是「做戲的欲煞,看戲的毋煞」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
政治人物在電視上吵得怒目相視,雙方在鏡頭後早就又稱兄道弟了,網路上的支持者卻仍吵得不可開交,真的是「演戲的要結束,看戲的卻不罷休。
🗣u: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”. 咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。
🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。

Maryknoll
chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]][i#] [p.]
stump, trunk
樹頭
zhud-hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hofng'thaau; zhud-hofng'thaau [[...]][i#] [p.]
be famous, seek publicity
出風頭
honghøea-thaau [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'hoea'thaau; hofng'høea-thaau [[...]][i#] [p.]
be in a temper, an event sways the minds of men
氣頭上,風火前
hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'thaau [[...]][i#] [p.]
windward, the direction from which the wind comes
風頭,上風
thau'hofng [wt] [HTB] [wiki] u: thaau'hofng [[...]][i#] [p.]
headache
頭風濕

EDUTECH
hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'thaau [[...]] 
up wind, windward side
上風
zhud-hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud-hofng'thaau [[...]] 
show off, ostentations
出風頭

EDUTECH_GTW
hongthaau 風頭 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng/hoong'thaau [[...]] 
風頭

Embree
zhud-hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hofng'thaau [[...]][i#] [p.63]
V : show off
出風頭
zhud-hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: zhud'hofng'thaau [[...]][i#] [p.63]
SV : ostentatious
出風頭
u: hofng'lieen'ar'thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.98]
N châng : Solanum torvum
風璉仔頭
hongthaau [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'thaau [[...]][i#] [p.99]
N : up wind, windward side (cf hong-be2)
上風
u: hofng'thaau'chiog [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.99]
N chiah : crested bunting, crested black bunting, Melophus melanicterus
冠鵐
u: pøx'thaau(-hofng) [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.206]
N : heavy gale, violent wind
狂風

Lim08
honghøefthaau 風火頭 [wt] [HTB] [wiki] u: hofng'hea'thaau [[...]][i#] [p.B0840] [#21785]
感情激動e5開始 。 < 伊teh荒kiau2 , chit - chun7當teh ∼∼∼, ka7伊講to無chhai2工 。 >
u: hofng'suie'thaau 風水頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0836] [#21905]
運e5開始 。 <>
u: hofng'thaau 風頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21920]
風e5起頭所在 。 < 睏 ∼∼ ; khia7 ∼∼ 。 >
u: hofng'thaau'zheeng'peq 風頭松柏 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21921]
出名e5意思 。 <>
u: hofng'thaau'kao 荒頭狗 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21922]
( 罵 ) 容易boe7記得e5人 。 <>
u: hofng'thaau'piaq 風頭壁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21923]
厝角頭e5壁 。 <>
u: hofng'thaau'pøx'bea hofng'thaau'pøx'bøea 風頭報尾 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21924]
暴風雨e5頭kap尾 。 <>
u: hofng'thaau'thoef 風頭釵 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0837] [#21925]
簪e5名 。 <>
u: khia'hofng'thaau khia7風頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0244] [#30448]
( 1 ) khia7 ti7風頭 。 ( 2 ) 為tioh8家己e5利益來壓制別人 , 無顧慮別人只求家己e5利益 。 <>
u: khia hofng'thaau'peeng khia7風頭旁 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0245] [#30449]
= [ khia7風頭 ] 。 <>
u: pøx'thaau'hofng 報頭風 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0898] [#48367]
低氣壓引起e5風 。 <>
u: thaau'hofng 頭瘋 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0037] [#59538]
( 病 ) 頭殼e5神經痛 。 <>
u: thaau'hofng koaxn'garn 頭瘋貫眼 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0037] [#59539]
( 病 ) 頭殼e5神經痛 。 <>