Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: thaau u:kaw, found 0,

DFT_lk
🗣u: Goarn cid ee zngf'thaau ee kaw'thofng cyn bøo hofng'pien. 阮這个庄頭的交通真無方便。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們這個村莊的交通很不便利。
🗣u: Hid ee laang sviw khøo'thaau, goar bøo sviu'beq kaq y kaw'poee. 彼个人傷苛頭,我無想欲佮伊交陪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
那個人太高傲,我不想和他打交道。
🗣u: Laang teq hafn'cii phaf'koex kaw, larn teq hafn'cii m løh thaau. 人硩番薯拋過溝,咱硩番薯毋落頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
俗語,人家所種的地瓜發育良好,藤蔓轉眼就延生過壟溝,我們所種的地瓜卻無法定根都不能長成地瓜。亦指人的運氣不同,順逆有別。
🗣u: Kor'zar kaw'thofng bøo li'pien, na beq Taai'oaan thaau'boea seh cit liexn, tiøh pvoaa'svoaf'koex'niar kviaa kuie'na køx goeh. 古早交通無利便,若欲臺灣頭尾踅一輾,著盤山過嶺行幾若個月。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
以前交通不方便,若要臺灣環島一周,需要翻山越嶺走好幾個月。
🗣u: Zoex'kin goar pvoaf'laai zngf'khaf toax, na u hør'ciah mih, goar tø kvoa'khix saxng zhux'pvy. Yn ma tvia'tvia saxng yn kaf'ki zexng ee zhvef'zhaix, koea'cie laai ho`goar. Laang korng “chiefn'kym bea zhux, ban kym bea zhux'pvy”, larn tiøh kaq zhux'pvy'thaau'boea hør'hør'ar kaw'poee! 最近我搬來庄跤蹛,若有好食物,我就捾去送厝邊。𪜶嘛定定送𪜶家己種的青菜、果子來予我。人講「千金買厝,萬金買厝邊」,咱著佮厝邊頭尾好好仔交陪! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
最近我搬到鄉下住,若有好吃的食物,我就拿去送給隔壁鄰居。他們也常常送他們自己種的蔬菜、水果給我。人家說:「千金買屋,萬金買鄰」,我們得跟鄰居好好交往!
🗣u: Beeng'kii'zay y cid ee laang si bøo'pvoax'phied, iao'si kaw'taix cit'koar karn'tafn ee sid'thaau ho y chix'khvoax'mai`leq, kied'kiok ciaux'sioong zøx kaq ly'ly'lag'lag, u'viar si “noa'thoo be koo tid piaq”. 明其知伊這个人是無半撇,猶是交代一寡簡單的穡頭予伊試看覓咧,結局照常做甲離離落落,有影是「爛塗袂糊得壁」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
明知他這個人一點本事也沒有,仍舊把一些簡單的工作交付他試試看,結果照樣做得亂七八糟,果然「爛泥扶不上牆」。
🗣u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo. 伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。

Maryknoll
kauthaau ciapnie [wt] [HTB] [wiki] u: kaw'thaau ciab'nie; (kaw'thaau ciab'hvi) [[...]][i#] [p.]
whispering, talk in whispers
交頭接耳

Embree
u: ciafm'thaau'chid'sw'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.28]
N/Ich bé : seven-gilled shark, Heptranchias perlo
尖頭七鰓鮫
u: chiofng'thaau'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.57]
N/Ich bé : a kind of shark, Hypoprion macloti
槍頭鮫
u: hor'thaau'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.89]
N bé : Japanese bull-head shark, Heterodontus japonicus
日本異齒鮫
u: koeq'kaw'thaau [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.146]
N : cheek-bones (as a feature of one's appearance)
顴骨
u: thaau'kaw [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.280]
N/Ich bé : seven-day shark, Cephaloscyllium umbratile
頭鮫

Lim08
u: kaw'larng'thngg zap'id'ee thaau'kef 九籠糖十一個頭家 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0205] [#28013]
意思 : 船頭che7 , 船beh爬山to無可能 。 <>
u: kaw'thaau ciab'hie 交頭 接耳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0200] [#28059]
( 文 ) 講耳孔話 。 <>
u: khiq'kaw'thaau 頰溝頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0261/A0261] [#30753]
面頰骨e5突出部分 。 = [ 頰腳頭 ] 。 <>
u: khiq'kaw'thaau 頰溝頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0261/A0458/A0261] [#35524]
頰骨e5突出 。 <>