Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u: u u:lie, found 0,
DFT- 🗣 Liawcvii senglie bøo laang zøx, thaithaau senglie u laang zøx./Liawcvii senglie bøo laang zøex, thaithaau senglie u laang zøex. 🗣 (u: Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx. Liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx/zøex, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx/zøex.) 了錢生理無人做,刣頭生理有人做。 [wt][mo] Liáu-tsînn sing-lí bô lâng tsò, thâi-thâu sing-lí ū lâng tsò.
[#]
- 1. ()
|| 賠錢的生意沒有人要做,但利益當前,即使是犯法會被判處死刑的生意也有人會做。形容無良商人為了賺錢而不擇手段。
- 🗣le: Be tok'phirn ee laang, kafn'naf sviu'beq id purn ban li, oaan'zoaan bøo kox'li sviaa laang ciah'tok e guii'hai laang ee kien'khofng, cyn'cviax si “liao'cvii sefng'lie bøo laang zøx, thaai'thaau sefng'lie u laang zøx”! 🗣 (賣毒品的人,干焦想欲一本萬利,完全無顧慮唌人食毒會危害人的健康,真正是「了錢生理無人做,刣頭生理有人做」!) (販賣毒品的人,只想著要一本萬利,全然不顧引誘人吸毒會危害他人的健康,真的是「為了賺錢而不擇手段」!)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Siunoa siw ho taf, ho lie svef cit ee u laxnphaf./Siunoa siw ho taf, ho lie svy cit ee u laxnphaf. 🗣 (u: Siw'noa siw ho taf, ho lie svef/svy cit ee u lan'phaf.) 收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬 [wt][mo] Siu-nuā siu hōo ta, hōo lí senn tsi̍t ê ū lān-pha.
[#]
- 1. ()
|| 收涎收乾淨,讓你生一個男丁。「收瀾」是民間習俗,在嬰兒滿四個月時舉辦之儀式,目的是希望解決嬰兒流口水的毛病;「𡳞脬」是男性的生殖器,泛指男丁。此諺為嬰兒滿四個月時,長輩們替嬰兒收口水時所講的吉祥話,期望嬰兒的母親來年能添丁。
- 🗣le: Siør'moe zøx six goeh'jit ee sii, af'mar eng sof'pviar ti y ee zhuix'kag nar koeq zhuix`lie nar liam, “Siw'noa siw ho taf, ho lie svef cit ee u lan'phaf.” 🗣 (小妹做四月日的時,阿媽用酥餅佇伊的喙角那刮喙裡那唸:「收瀾收予焦,予你生一个有𡳞脬。」) (幫妹妹舉辦滿四個月的儀式時,奶奶用酥餅在他嘴角一邊輕劃嘴裡一邊念著:「收乾口水,期望你之後能添丁。」)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Zhaothauar ma øe zøx hongtex, zøx zofngthorng lie ma u ki'hoe./Zhaothauar ma øe zøex hongtex, zøex zofngthorng lie ma u ki'hoe. 🗣 (u: Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe. Zhaux'thaau'ar ma øe zøx/zøex hoong'tex, zøx/zøex zorng'thorng lie ma u ky'hoe.) 臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。 [wt][mo] Tshàu-thâu-á mā ē tsò hông-tè, tsò tsóng-thóng lí mā ū ki-huē.
[#]
- 1. ()
|| 瘌痢頭也能當皇帝,當總統你也有機會。英雄不怕出身低,只要肯奮鬥,都可能有出頭天的機會。
- 🗣le: Suy'borng si saxn'ciah'laang, cie'iaux u cix'khix kherng phaq'pviax, ciofng'laai ma id'teng e u zhud'thoad. Laang korng, “Zhaux'thaau'ar ma e zøx hoong'tex, zøx zorng'thorng lie ma u ky'hoe.” 🗣 (雖罔是散食人,只要有志氣肯拍拚,將來嘛一定會有出脫。人講:「臭頭仔嘛會做皇帝,做總統你嘛有機會。」) (雖然是貧窮人家,只要有志氣肯努力,將來也一定會有出息。人家說:「癩痢頭者也能做皇帝,當總統你也有機會。」)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Iao'u cit'koar'ar mih'kvia bøo zerng'lie. 猶有一寡仔物件無整理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 還有一些東西沒整理。
- 🗣u: Cid'lø mih'kvia tøf ie'kefng u`aq, lie køq beq bea, kef liao'cvii`ee. 這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。
- 🗣u: Sefng'lie'laang zhef'ji, zap'lak lorng u paix Thor'ti'kofng. 生理人初二、十六攏有拜土地公。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意人初二、十六都拜土地公。
- 🗣u: EF'zae'ar y u laai zhoe`lie. 下早仔伊有來揣你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天早上他來找你。
- 🗣u: Lie na'si u sviar'miq svaf'tngg'nng'tea, kiøx goar beq arn'zvoar oah`løh'khix? 你若是有啥物三長兩短,叫我欲按怎活落去? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有何不測,叫我要怎麼活下去?
- 🗣u: Kym'zuie cirm`ar svaf ee hau'svef lorng cviaa u zaai'zeeng, m si kefng'lie, tø si tarng'su'tviuo. 金水嬸仔三个後生攏誠有才情,毋是經理,就是董事長。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 金水嬸的三個兒子都很有才華,不是經理就是董事長。
- 🗣u: Khix'siong pøx'køx korng kyn'ar'jit u toa'erng, lie m'thafng khix tiøx'hii. 氣象報告講今仔日有大湧,你毋通去釣魚。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 氣象報告說今天會有大浪,你別去釣魚。
- 🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux ke'lo, lieen cid khoarn khafng'khoex tøf be'hiao zøx. 你真正有夠低路,連這款工課都袂曉做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真的很不中用,連這種工作都不會做。
- 🗣u: Lie u kuie kofng'hwn koaan? 你有幾公分懸? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你幾公分高呢?
- 🗣u: Lie karm u ciah tiofng'taux'tngx? 你敢有食中晝頓? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有沒有吃午餐?
- 🗣u: Lie u sviar'miq pud'boarn, zøx lie korng`zhud'laai. 你有啥物不滿,做你講出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有什麼不滿,儘管說出來。
- 🗣u: Lie na'si u'sym beq zøx, tø id'teng e seeng'kofng. 你若是有心欲做,就一定會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有心要做,就一定會成功。
- 🗣u: Lie si m si ti goa'khao u khiaxm laang cvii? 你是毋是佇外口有欠人錢? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是不是在外面欠別人錢?
- 🗣u: Lie u khiaxm'eng tø laai ka goar korng, goar e'taxng ciøq`lie. 你有欠用就來共我講,我會當借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你缺錢用就來告訴我,我可以借你。
- 🗣u: Ciaf'ee mih'kvia lie na u khiaxm'eng tø theh`khix. 遮的物件你若有欠用就提去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這些東西你如果有需要就拿去。
- 🗣u: Lie tiøh hør'hør'ar phaq'pviax, jit'au ciaq u zhud'thoad. 你著好好仔拍拚,日後才有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要好好努力,以後才有成就。
- 🗣u: Lie e u cid khoarn sym'lie, sit'zai ho laang sviu'be'kaux. 你會有這款心理,實在予人想袂到。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你會有這種心理,實在讓人想不到。
- 🗣u: Biin'ar'axm e theeng'tien, lie karm u zhoaan chiuo'tien'ar? 明仔暗會停電,你敢有攢手電仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 明天晚上會停電,你準備手電筒了嗎?
- 🗣u: Kyn'ar'jit lie khix chid'thøo, u sym'seg`bøo? 今仔日你去𨑨迌,有心適無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天你去玩,開心嗎?
- 🗣u: Kyn'ar'jit zap'lak, u cyn ze sefng'lie'laang zøx'gee. 今仔日十六,有真濟生理人做牙。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天十六號,有很多生意人備牲祭拜土地公和孤魂野鬼。
- 🗣u: Lie sviu'beq phvoax goar ee zoe, tiøh'aix u chiofng'hwn ee zexng'kix. 你想欲判我的罪,著愛有充分的證據。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你想要定我的罪,必須要有充分的證據。
- 🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq zuo'tviw? 你對這件代誌有啥物主張? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你對這件事情有什麼看法?
- 🗣u: Hid tiaau lo tiofng'ngf u cit naq, lie tiøh'aix khaq sex'ji`leq. 彼條路中央有一凹,你著愛較細膩咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那條路中央有一個坑,你要小心點。
- 🗣u: U laang teq kiøx'mngg, lie khix khvoax si sviar'miq'laang? 有人咧叫門,你去看是啥物人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人在敲門,你去看是誰?
- 🗣u: Cie'iaux u lie, tai'cix tø e seeng'kofng. 只要有你,代誌就會成功。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只要有你,事情就會成功。
- 🗣u: Lie na beq zøx giern'kiux, goar ciaf u cit'koar kor'zw e'eng'tid ciøq`lie. 你若欲做研究,我遮有一寡古書會用得借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果你要做研究,我這裡有一些古書可以借給你。
- 🗣u: Lie cie'pud'køx si cit ee pvoax'tharng'say'ar, u sviar'miq hør hiaw'pay`ee? 你只不過是一个半桶師仔,有啥物好囂俳的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不過是個學徒,有什麼好囂張的?
- 🗣u: Lie tiøh'aix jin'cyn phaq'pviax, ciaq u zhud'thaau ee cit jit. 你著愛認真拍拚,才有出頭的一日。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要認真努力,才會有出人頭地的一天。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie zhud'thaau, na'bøo, cid kvia tai'cix tø pan be seeng`aq. 好佳哉有你出頭,若無,這件代誌就辦袂成矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幸好有你出面,否則這件事情就做不成了。
- 🗣u: Goar sefng'lie sid'pai ee sii kaf'zaix u y ka goar tvar'zaq. 我生理失敗的時佳哉有伊共我打扎。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我做生意失敗時還好有他幫助我。
- 🗣u: Lie ee cviax'chiuo'peeng u cit purn zheq, theh koex'laai ho`goar hør`bøo? 你的正手爿有一本冊,提過來予我好無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的右手邊有一本書,拿過來給我好嗎?
- 🗣u: Lie laai ciaf u sviar'miq bok'tek? 你來遮有啥物目的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你來這有什麼目的?
- 🗣u: Goar siofng'sixn lie ma u toong'karm. 我相信你嘛有同感。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我相信你也有同感。
- 🗣u: Lie u'kaux gong, lieen hør'phvae laang tøf hwn be zhud`laai. 你有夠戇,連好歹人都分袂出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真笨,連好人壞人都分不出來。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie ti`leq, bøo goar tø zharm`aq. 好佳哉有你佇咧,無我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 幸虧有你在,否則我就慘了。
- 🗣u: Cid tviw ji'zoar terng'koaan u siar korng lie aix heeng goa'ze cvii. 這張字紙頂懸有寫講你愛還偌濟錢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這張契約上已載明你必須要還多少錢。
- 🗣u: Lirn kofng'sy na u khoeq, ciaq paix'thog lie ka goar afn'zhaq`cit'e. 恁公司若有缺,才拜託你共我安插一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你們公司如果有職缺,再拜託你幫我安插一下。
- 🗣u: Lie khaq afn'zeng`leq, u laang teq khuxn'taux. 你較安靜咧,有人咧睏晝。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你安靜點,有人在睡午覺。
- 🗣u: Ciaf ee te'thaau lie u sek`bøo? 遮的地頭你有熟無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個地方你熟嗎?
- 🗣u: Lie u'eeng`bøo? 你有閒無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有空嗎?
- 🗣u: Lie cvii na u'kaux ciaq thafng bea. 你錢若有夠才通買。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有足夠的錢再買。
- 🗣u: Goar zay'viar lie tuix y u'zeeng. 我知影你對伊有情。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我知道你對他有感情。
- 🗣u: Lie m'thafng sviw u'khoarn. 你毋通傷有款。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要太不像樣。
- 🗣u: Lie u ciah zar'tngx`bøo? 你有食早頓無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你吃早餐了嗎?
- 🗣u: Lie korng ee oe karm u'viar? 你講的話敢有影? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說的是真的嗎?
- 🗣u: Lie maix khvoax y sarn køq pøh'parn, kii'sit y cviaa u'toxng'thaau. 你莫看伊瘦閣薄板,其實伊誠有擋頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別看他瘦巴巴的樣子,其實他很有耐力。
- 🗣u: Lie aix khaq u zu'sixn`leq. 你愛較有自信咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要有自信些。
- 🗣u: Lie maix kaq hid ee u'afng`ee ti hiaf teq bie'køf'sviuu. 你莫佮彼个有翁的佇遐咧米糕𣻸。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要跟那個有夫之婦糾纏不清。
- 🗣u: Lie kaf'ki zøx m'tiøh, aix u zu'kag. 你家己做毋著,愛有自覺。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你自己做錯,要有自覺。
- 🗣u: Lie na'si u'sym beq zøx, sviar'miq khuxn'laan lorng e'taxng kheg'hok. 你若是有心欲做,啥物困難攏會當克服。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有心要做,什麼困難都能夠克服。
- 🗣u: Lie na'si u uie'khud tø aix korng`zhud'laai, chiefn'ban m'thafng thwn'lurn. 你若是有委屈就愛講出來,千萬毋通吞忍。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果受了委屈就得說出來,千萬不要隱忍不說。
- 🗣u: Hiaf u cit ee kharm'ar, lie aix sex'ji. 遐有一个坎仔,你愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那邊有個小臺階,你要小心。
- 🗣u: Y hid ee laang cviaa phvae'liuo'lak, lie kaf'ki aix u sym'lie zurn'pi. 伊彼个人誠歹扭搦,你家己愛有心理準備。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他那個人很難搞,你自己要有心理準備。
- 🗣u: U zuun'ar tiim løh'khix hae`lie`aq. 有船仔沉落去海裡矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有船沉到海裡去了。
- 🗣u: Hør'kaf'zaix u lie thex goar kiuu'zeeng, na'bøo, goar tø zharm`aq. 好佳哉有你替我求情,若無,我就慘矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好在有你替我求情,否則,我就慘了。
- 🗣u: Cyn harn'kviaa, lie kyn'ar'jit nar u'eeng thafng laai? 真罕行,你今仔日哪有閒通來? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 真是稀客,你今天怎麼會有空來?
- 🗣u: Lie m'thafng ui'tiøh laang u hør ee mih'kvia tø chiaq'bak. 你毋通為著人有好的物件就赤目。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要因為人家有好的東西就眼紅嫉妒。
- 🗣u: Lie sefng khix khvoax u sviar'miq chiaf'pafng. 你先去看有啥物車幫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你先去看看有什麼班車。
- 🗣u: Goar khvoax y tvia'tvia ka lie sae'bak'cvix, bøo'teg'khag si tuix lie u ix'sux. 我看伊定定共你使目箭,無的確是對你有意思。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看他常常對你拋媚眼,也許是對你有意思。
- 🗣u: Kaf'zaix lie u zaq ho'svoax, bøo, larn tø aix ag'ho`aq. 佳哉你有紮雨傘,無,咱就愛沃雨矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好在你有帶雨傘,不然,我們就要淋雨了。
- 🗣u: Kaq lie u sviar ti'tai? 佮你有啥底代? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 關你什麼事?
- 🗣u: Zef kaq lie u sviar'miq ti'tai? 這佮你有啥物底代? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這干你何事?
- 🗣u: Lie u beq khix phaq kym'ar`bøo? 你有欲去拍金仔無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要去打造金飾嗎?
- 🗣u: Lie zar'khie u khix hae`lie phaf'hii`bøo? 你早起有去海裡拋魚無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你早上有去海裡網魚嗎?
- 🗣u: Lie ie'au u sviar'miq phaq'sngx? 你以後有啥物拍算? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你以後有什麼打算?
- 🗣u: Y kaix'siau ee sefng'lie nar u khør'leeng bøo thiw'thaau. 伊介紹的生理哪有可能無抽頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他介紹的生意怎麼可能沒有好處。
- 🗣u: Lau'sw kax`ee lie karm u beeng'liaau? 老師教的你敢有明瞭? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師教的你都了解嗎?
- 🗣u: Goar chiuo`lie u mih'kvia, kafn'naf e'taxng ka lie kviaa zux'bok'lea. 我手裡有物件,干焦會當共你行注目禮。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我手上有東西,所以只能向你行注目禮。
- 🗣u: Lie u sngr'koex af'pud'tør'ar`bøo? 你有耍過阿不倒仔無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有玩過不倒翁嗎?
- 🗣u: Lie me goar af'sef, bøo, lie kaf'ki si u goa khiao? 你罵我阿西,無,你家己是有偌巧? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你罵我不靈光,那自己是有多聰明?
- 🗣u: Lie u zaq pien'tofng`bøo? 你有紮便當無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你帶飯盒了嗎?
- 🗣u: Lie kvar korng lirn lau'sw korng liao m'tiøh, cyn'cviax ciog u iorng'khix. 你敢講恁老師講了毋著,真正足有勇氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你敢說你們老師說錯了,真的很有勇氣。
- 🗣u: Zøx'sefng'lie tiøh'aix sefng phirn'beeng, ie'au ciaq be u kiux'hwn. 做生理著愛先品明,以後才袂有糾紛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 做生意要先談好條件,以後才不會有糾紛。
- 🗣u: Lie u'kaux kau'oe, kiøx lie maix korng, lie soaq lorng korng'korng`zhud'laai! 你有夠厚話,叫你莫講,你煞攏講講出來! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你實在很多嘴,叫你不要說,你反而全說出來!
- 🗣u: Lie u sviar'miq hør ee kiexn'gi`bøo? 你有啥物好的建議無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有什麼好的建議嗎?
- 🗣u: Jit'buun lie karm khvoax'u? 日文你敢看有? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你看得懂日文嗎?
- 🗣u: Siar kaq hiaq'ni sex ji, lie karm khvoax'u? 寫甲遐爾細字,你敢看有? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 字寫得那麼小,你看得清楚嗎?
- 🗣u: Lie aix u zhud'thoad laang ciaq e khvoax'lie'u. 你愛有出脫人才會看你有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要有出息別人才會看重你。
- 🗣u: Goar hid purn zheq lie karm u khvoax`kvix? 我彼本冊你敢有看見? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我那本書你看見過嗎?
- 🗣u: Lie na u zu'sixn tø biern kviaf ho laang khvoax'khyn. 你若有自信就免驚予人看輕。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你若有自信就不用怕被人輕視。
- 🗣u: Lie karm u siw'tiøh Liim`ee ee aang'thiab'ar? 你敢有收著林的的紅帖仔? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有收到小林的喜帖嗎?
- 🗣u: Lie u sviar'miq hør ee kex'boo? 你有啥物好的計謀? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有什麼好的計謀?
- 🗣u: Lie tak'kafng ciah'zhefng'niar'pien, køq u sviar'miq hør hoaan'lør`ee? 你逐工食清領便,閣有啥物好煩惱的? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你每天茶來伸手,飯來張口,還有什麼好煩惱的?
- 🗣u: Khvoax lie arn'nef bin'iw'bin'kad, si u sviar'miq sym'su? 看你按呢面憂面結,是有啥物心事? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 看你愁眉苦臉,有什麼心事嗎?
- 🗣u: Lie karm u thviaf'tiøh hid kvia tai'cix ee hofng'sviaf? 你敢有聽著彼件代誌的風聲? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有沒有聽到那件事情的消息?
- 🗣u: Lie m'thafng chiøx y soong, y cyn u hak'bun køq u siw'iorng. 你毋通笑伊倯,伊真有學問閣有修養。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要笑他老土,他很有學問又有修養。
- 🗣u: Lie karm u oafn'siuu'laang? 你敢有冤仇人? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有仇人嗎?
- 🗣u: Lie sym'lai u sviar'miq oafn'khud, lorng korng`zhud'laai bøo iaux'kirn. 你心內有啥物冤屈,攏講出來無要緊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你心裡有什麼冤屈,都講出來沒關係。
- 🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux taxng'sngf, lieen go khof giin tøf beq kaq laang kex'kaux. 你真正有夠凍霜,連五箍銀都欲佮人計較。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真的很吝嗇,連五塊錢都要跟人家計較。
- 🗣u: Y zhux`lie køq u cit ee lau niuu'lea. 伊厝裡閣有一个老娘嬭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他家裡還有一個老母親。
- 🗣u: Y na u sviar'miq zhaf'zhøx, goar tø zhoe lie sngx'siaux. 伊若有啥物差錯,我就揣你算數。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他如果有什麼閃失,我就找你算帳。
- 🗣u: Lie u'viar bad'hoex! 你有影捌貨! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真是識貨!
- 🗣u: Hør ee sii'ky m si tvia'tvia u, lie tiøh'aix hør'hør'ar par'ag. 好的時機毋是定定有,你著愛好好仔把握。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 好機會不是常常有,你得要好好的把握。
- 🗣u: Lie ee png'zhaix goar u ka lie laau`leq. 你的飯菜我有共你留咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我幫你留了一份飯菜。
- 🗣u: Goar u oe beq ka lie korng, cyn'tuo'hør, lie laai`aq. 我有話欲共你講,真拄好,你來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我有話要跟你說,真巧,你來了。
- 🗣u: Sefng'lie'laang chixn'thaau aix u'kaux, sefng'lie ciaq zøx e kuo. 生理人秤頭愛有夠,生理才做會久。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意人做生意斤兩要足夠,生意才能做得久。
- 🗣u: Lie karm u phvi'tiøh zhaux'hoea'siøf bi? 你敢有鼻著臭火燒味? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你聞到燒焦味了嗎?
- 🗣u: Thviaf lie teq zhaux'tvoa, goar tø m siofng'sixn lie u kaq zorng'thorng zøx'hoea ciah'png`koex. 聽你咧臭彈,我就毋相信你有佮總統做伙食飯過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽你在吹牛,我就不信你和總統一起吃過飯。
- 🗣u: Lie u'kaux zhaux'cien, laang bøo beq zhab`lie, lie køq id'tit khix køo`laang. 你有夠臭賤,人無欲插你,你閣一直去膏人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有夠粗俗卑賤,人家不理你,你還一直去纏人家。
- 🗣u: Sefng'lie zøx liao u khie'seg. 生理做了有起色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 生意有轉好。
- 🗣u: Lie cid'koex ee seeng'zeg u tam'pøh'ar thex'po. 你這過的成績有淡薄仔退步。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這次的成績有點退步。
- 🗣u: Lie karm u sw'iaux laang ka lie taux'svaf'kang? 你敢有需要人共你鬥相共? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你是否需要別人幫忙?
- 🗣u: Cid piexn kaf'zaix u lie taux'pafng'zan, sit'zai cyn tøf'sia! 這遍佳哉有你鬥幫贊,實在真多謝! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這次多虧有你幫助,實在很感謝!
- 🗣u: Lie u chviar laang laai zøx'say'kofng`bøo? 你有請人來做司公無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有沒有請人來做法事?
- 🗣u: Lie maix kea'sie`aq, lie nar u khør'leeng m zay. 你莫假死矣,你哪有可能毋知。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你別裝蒜了,你怎麼可能會不知道。
- 🗣u: Lie tafm khvoax arn'nef karm u'kaux kiaam? 你啖看按呢敢有夠鹹? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你嚐嚐看這樣夠鹹嗎?
- 🗣u: U ee sefng'lie'laang zøx'sefng'lie e hor'chixn'thaau, sor'ie bea mih'kvia aix sex'ji. 有的生理人做生理會唬秤頭,所以買物件愛細膩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的生意人做生意會偷斤減兩,所以買東西要小心謹慎。
- 🗣u: Arn'nef bøo'kaux, lie aix køq por`cit'koar'ar, ciaq u'kaux thafng pwn. 按呢無夠,你愛閣補一寡仔,才有夠通分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣數量不夠,你要再補一些才夠分。
- 🗣u: Y tuix lie u zeeng'ix. 伊對你有情意。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他對你有感情。
- 🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux khofng'kharm. 你真正有夠悾歁。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真的很笨。
- 🗣u: Goar u ciab'tiøh lie kiax`laai ee phoef. 我有接著你寄來的批。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我收到你寄來的信了。
- 🗣u: Y tuix lie sud'bak'boea, goar khvoax si u hør'khafng`ee beq ho`lie. 伊對你捽目尾,我看是有好空的欲予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他向你使眼色,我看是有好處要給你。
- 🗣u: U ee mih'kvia hør thaxn, u ee boat'thaxn, liah'tngg'por'tea sefng'lie iao e'zøx`tid. 有的物件好趁,有的末趁,掠長補短生理猶會做得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有的東西好賺,有的利潤很低,截長補短生意尚可維持。
- 🗣u: Lie biin'ar'zaix khix zhoe khvoax u say'hu e'taxng laai liah'lau`bøo? 你明仔載去揣看有師傅會當來掠漏無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你明天去找看看,有沒有泥水匠可以來修補漏水的地方?
- 🗣u: Goar ciaf køq u tam'pøh'ar cvii e'taxng ciøq`lie. 我遮閣有淡薄仔錢會當借你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我這還有一點錢可以借你。
- 🗣u: Lie maix khvoax y sarn, y sarn borng sarn, iao'køq cviaa u khafn'barn. 你莫看伊瘦,伊瘦罔瘦,猶閣誠有牽挽。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不要看他瘦小,他瘦雖瘦,還是很有耐力的。
- 🗣u: Lie arn'nef korng u lie. 你按呢講有理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這樣講有道理。
- 🗣u: Lie si'arn'zvoar tak'pae lorng e be'kix`tid, sit'zai u'kaux thoad'svoax. 你是按怎逐擺攏會袂記得,實在有夠脫線。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你為什麼每次都會忘記,實在很散漫。
- 🗣u: Lie cid'zun u sviar'miq phaq'sngx? 你這陣有啥物拍算? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你現在有什麼打算?
- 🗣u: Y si u afng ee zaf'bor, lie m'thafng thafm'loaan y ee bie'seg. 伊是有翁的查某,你毋通貪戀伊的美色。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是有夫之婦,你不可以迷戀他的姿色。
- 🗣u: Terng'bin u kaw'taix, kiøx larn tiøh'aix hør'hør'ar zhuo'lie cid zaan tai'cix. 頂面有交代,叫咱著愛好好仔處理這層代誌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 上級有交代,叫我們要好好的處理這件事情。
- 🗣u: Chyn'cviaa kafn ee hør'phvae tai'cix lie lorng poee'toex u tiøh. 親情間的好歹代誌你攏陪綴有著。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 親戚間的交際應酬,你都有跟到。
- 🗣u: AF'peq laai, lie u hiaxm`bøo? 阿伯來,你有喊無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 伯父來,你開口叫他了沒?
- 🗣u: Goar e'taxng u kyn'ar'jit, lorng aix karm'sia lie ee thee'poat. 我會當有今仔日,攏愛感謝你的提拔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我能夠有今天,都要感謝你的提拔。
- 🗣u: Sex'kafn karm u cid khoarn tø'lie? 世間敢有這款道理? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 世間有這種道理嗎?
- 🗣u: Ciaq'ni tiong'iaux ee mih'kvia kexng'jieen bøo zaq, lie sit'zai u'kaux svoax'heeng. 遮爾重要的物件竟然無紮,你實在有夠散形。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這麼重要的東西竟然沒帶,你實在很懶散。
- 🗣u: Lie karm u cid kii ee syn'buun ciw'khafn? 你敢有這期的新聞週刊? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有沒有這期的新聞週刊?
- 🗣u: Lie ciaq toa'haxn, khy'hu sex'haxn`ee karm u gaau? 你遮大漢,欺負細漢的敢有𠢕? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這麼高大,欺侮弱小算什麼?
- 🗣u: Sviu'be'kaux lie cid ee kaau'girn'ar køq u`nng'po'chid'ar! 想袂到你這个猴囡仔閣有兩步七仔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 想不到你這個臭小子還有兩下子!
- 🗣u: Lie iao'u sviar'miq tai'cix? 你猶有啥物代誌? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你還有什麼事情?
- 🗣u: Hid khoarn laang bøo'su'sae`aq, lie maix ngx'bang y e u zhud'thoad. 彼款人無事使矣,你莫向望伊會有出脫。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 那種人已經不中用了,你不要期待他會出人頭地。
- 🗣u: Tai'cix kaux cid ee te'po`aq, lie iao'køq u sviar'miq oe thafng korng? 代誌到這个地步矣,你猶閣有啥物話通講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 事情都到這個地步了,你還有什麼話說?
- 🗣u: Lie zøx tai'cix m'thafng gve'piaxng'piaxng, u'sii'zun aix piexn'thofng`cit'e. 你做代誌毋通硬迸迸,有時陣愛變通一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你做事不能太死板,有時候要變通一下。
- 🗣u: Cvii køq thaxn tø u, lie chiefn'ban m'thafng kviaa'tea'lo. 錢閣趁就有,你千萬毋通行短路。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 錢再賺就有,你千萬別尋短。
- 🗣u: Lie cid kux huix'oe, u korng terng'ii bøo korng. 你這句廢話,有講等於無講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這句廢話,有講等於沒講。
- 🗣u: Chviar lie pheeng khvoax sviar'laang khaq u lie. 請你評看啥人較有理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請你評斷看看誰比較有道理。
- 🗣u: Lie zøx lie hoxng'sym, sii kaux id'teng u kuix'jiin e zhud'hien. 你做你放心,時到一定有貴人會出現。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你儘管放心,到時候一定有貴人會出現。
- 🗣u: Arn'nef khaq huix'khix, lie køq sviu khvoax u pat ciorng hofng'hoad`bøo? 按呢較費氣,你閣想看有別種方法無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這樣比較麻煩,你再想一想是否有其他辦法?
- 🗣u: Lie na u eeng'kafng, tø laai ka goar taux'svaf'kang. 你若有閒工,就來共我鬥相共。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有閒工夫,就來幫我的忙。
- 🗣u: Lie cid køx goeh ee khay'siaw u khaq ze. 你這個月的開銷有較濟。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這個月的開銷比較多。
- 🗣u: Lieen ciaq'ni karn'tafn ee tai'cix lie tøf zøx be hør, cyn'cviax u'kaux png'tharng. 連遮爾簡單的代誌你都做袂好,真正有夠飯桶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 連這麼簡單的事你都做不好,真的很笨。
- 🗣u: Kyn'ar'jit u laang'kheq beq laai, lie aix zurn'pi lak tex png'voar ciaq u'kaux. 今仔日有人客欲來,你愛準備六塊飯碗才有夠。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天有客人要來,你要準備六個碗才夠。
- 🗣u: Lie tuix cid kvia tai'cix u sviar'miq karm'siorng? 你對這件代誌有啥物感想? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你對這件事情有什麼感想?
- 🗣u: Lie na u tai'cix lie sefng zao, ciaf ho goar laai soaq'boea. 你若有代誌你先走,遮予我來煞尾。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你如果有事你先走,這裡由我來收尾。
- 🗣u: Lie cyn'cviax u'kaux hoaan. 你真正有夠煩。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真的很煩。
- 🗣u: Lie syn'thea bøo kaix hør, u cit'koar mih'kvia tiøh'aix khaq kixm'zhuix`leq. 你身體無蓋好,有一寡物件著愛較禁喙咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你身體不太好,有一些東西還是要忌口比較好。
- 🗣u: Lie ee chiuo'zerng'thaau'ar u kuie ee lee? 你的手指頭仔有幾个腡? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你的手指頭上有幾個螺旋狀指紋?
- 🗣u: Goar si cyn u seeng'ix beq kaq lie zøx peeng'iuo. 我是真有誠意欲佮你做朋友。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我是很有誠意要和你交朋友的。
- 🗣u: Lie karm u laan'safn thafng'hør zau`goar? 你敢有零星通好找我? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有沒有零錢可以找我?
- 🗣u: Lie khuxn liao u par'biin`bøo? 你睏了有飽眠無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你睡得好嗎?
- 🗣u: Chviu lie korng`ee, cid bi iøh'ar cyn u'hau. 像你講的,這味藥仔真有效。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如同你說的,這味藥真有效。
- 🗣u: Si'arn'zvoar kafn'naf lie u? Goar ma beq aix! 是按怎干焦你有?我嘛欲愛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 為什麼只有你有?我也要!
- 🗣u: Goar zhud purn lie zhud kafng, na u thaxn'cvii larn ciaq tuix'pwn. 我出本你出工,若有趁錢咱才對分。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我出本金你出力,如果有賺錢我們再對分。
- 🗣u: Lie sit'zai u'kaux thuii. 你實在有夠槌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你實在很呆。
- 🗣u: Lie karm u ka goar sngx zai'lai? 你敢有共我算在內? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有把我包含進去嗎?
- 🗣u: Lie korng`ee bøo sngx, aix thaau'kef korng`ee ciaq u sngx. 你講的無算,愛頭家講的才有算。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說的沒有效力,要老闆說的才要效力。
- 🗣u: Lie arn'nef zøx u tam'pøh'ar sngx'be'høo. 你按呢做有淡薄仔算袂和。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你這麼做有點划不來。
- 🗣u: Lie tuix goar u go'hoe. 你對我有誤會。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你對我有誤會。
- 🗣u: Thviaf lie cit'kafng'kaux'axm teq siong'kefng, sit'zai u'kaux sien`ee. 聽你一工到暗咧誦經,實在有夠𤺪的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 聽你一天到晚在嘮叼,實在很煩。
- 🗣u: Lie u khvoax'tiøh y ka lie taxm'thaau`bøo? 你有看著伊共你頕頭無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有看到他跟你打招呼嗎?
- 🗣u: Goar u khvoax'tiøh y siab cit'zhefng khof ho`lie. 我有看著伊屧一千箍予你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我看到他塞了一千元給你。
- 🗣u: Cid zhud viar'phvix lie u khvoax`koex`bøo? 這齣影片你有看過無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這部電影你看過嗎?
- 🗣u: Lie u khvoax'tiøh goar ee siaux'tvoaf`bøo? 你有看著我的數單無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有沒有看到我的帳單?
- 🗣u: Lie ji siar kaq ciaq lør'zhør, sviar'laang khvoax'u? 你字寫甲遮潦草,啥人看有? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你字寫得這麼凌亂,誰看得懂?
- 🗣u: Lie khix theh to'ciafm laai pong khvoax girn'ar karm u hoad'siøf. 你去提度針來磅看囡仔敢有發燒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去拿溫度計來量量看孩子有沒有發燒。
- 🗣u: Chviar lie u'eeng laai goarn hiaf chid'thøo. 請你有閒來阮遐𨑨迌。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 請你有空來我們那玩。
- 🗣u: Goar kaq lie zhaf u cit luun. 我佮你差有一輪。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我和你差了十二歲。
- 🗣u: Lie na u'eeng, tø aix laxng'kafng khix ka y khvoax`cit'e. 你若有閒,就愛閬工去共伊看一下。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要是有空的話,應該抽個空去看他一下。
- 🗣u: Lie u'kaux gam'bin, hiaq'ni koaan ah kvar thiaux`løh'khix. 你有夠儑面,遐爾懸曷敢跳落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你真不知死活,那麼高也敢跳下去。
- 🗣u: Muie cit mngg khøf'hak lorng u siofng'koafn ee hak'lie. 每一門科學攏有相關的學理。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 每一門科學都有相關的學理。
- 🗣u: Lie biern zhaw'hoaan girn'ar ee tai'cix, yn kaf'ki u phaq'sngx`laq! 你免操煩囡仔的代誌,𪜶家己有拍算啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你不必擔心煩惱孩子們的事情,他們自己有規劃啦!
- 🗣u: Lie u sviar'miq piin'kix korng cid ciorng oe? 你有啥物憑據講這種話? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有什麼憑據說這種話?
- 🗣u: Lie tuix zexng'ti karm u hexng'zhux? 你對政治敢有興趣? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你對政治有興趣嗎?
- 🗣u: Lie theh cit'zhefng khof zhud`khix, u zhwn'cvii tngr`laai`bøo? 你提一千箍出去,有賰錢轉來無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你拿一千元出去,有剩錢回來嗎?
- 🗣u: Cit aw tee liaam'my hiaam siøf, liaam'my hiaam lerng, lie sit'zai u'kaux kw'mof. 一甌茶連鞭嫌燒,連鞭嫌冷,你實在有夠龜毛。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 一杯茶一下嫌太燙,一下嫌太冷,你實在有夠龜毛。
- 🗣u: Lie he ee goan karm u exng'hau? 你下的願敢有應效? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你許的願有應驗了嗎?
- 🗣u: Kiøx lie maix khix lie m thviaf, u cid ciorng kied'kør, efng'kay`laq! 叫你莫去你毋聽,有這種結果,應該啦! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 叫你別去你不聽,有這種結果,活該啦!
- 🗣u: Lie khix kiuu siin, karm u exng'giam? 你去求神,敢有應驗? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去求神,有應驗嗎?
- 🗣u: Na korng'tiøh bøo'thaau'siin, lie kaq y u pvef. 若講著無頭神,你佮伊有繃。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 如果講到健忘,你跟他半斤八兩。
- 🗣u: Cid ee cid'ui tuix lie laai korng u khaq uie'khud. 這个職位對你來講有較委屈。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個職位對你而言是委屈了點。
- 🗣u: Lie korng khaq karn'tafn`leq, y ciaq thviaf'u. 你講較簡單咧,伊才聽有。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說得簡單一點,他才聽得懂。
- 🗣u: Goarn taw si goarn bor teq larng'khoaan`ee, u sviar'miq tai'cix maa'hoaan lie ka goarn bor korng. 阮兜是阮某咧攏權的,有啥物代誌麻煩你共阮某講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我家是我太太在掌權的,有什麼事情麻煩你和我太太說。
- 🗣u: Cid hun buun'kvia cyn iaux'kirn, lie aix tauh'tauh'ar ciin, kiarm'zaf khvoax u zhøx'go`bøo. 這份文件真要緊,你愛沓沓仔繩,檢查看有錯誤無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這份文件很重要,你要慢慢細看,檢查看看有沒有錯誤。
- 🗣u: Cid ee sviu'hoad lie karm u zaxn'toong? 這个想法你敢有贊同? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這個想法你是否贊同?
- 🗣u: Koafn'soex kiarm'khyn, sefng'lie u khaq hør zøx. 關稅減輕,生理有較好做。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 關稅減輕,生意有比較好做。
- 🗣u: U laang goan'ix ui lie'siorng laai hy'sefng kaf'ki ee svex'mia. 有人願意為理想來犧牲家己的性命。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有人情願為了理想犧牲自己的性命。
- 🗣u: U sviar'miq oe lie tø tit'ciab korng, maix arn'nef oafn'oafn'oad'oad. 有啥物話你就直接講,莫按呢彎彎斡斡。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 有什麼話你就直說,不要這樣拐彎抹角。
- 🗣u: Lie u beq khix tiah'bie`bøo? 你有欲去糴米無? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你要去買米嗎?
- 🗣u: Lie korng ee oe goar u thviaf`tiøh`aq. 你講的話我有聽著矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你說的話我聽到了。
- 🗣u: Lie sit'zai u'kaux saai'ciah. 你實在有夠饞食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你實在很貪吃。
- 🗣u: Lie kiexn'pae tøf khay hid'lø gong'cvii, sit'zai u'kaux oafn'orng. 你見擺都開彼號戇錢,實在有夠冤枉。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你每次都花那種毫無意義的錢,實在非常不值得。
- 🗣u: Ciaf u cit ee giim'ar, lie tiøh sex'ji m'thafng poah'tør. 遮有一个砛仔,你著細膩毋通跋倒。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這裡有一個臺階,你要小心別跌倒了。
- 🗣u: Lie khix paang'kefng siafm khvoax'mai, khvoax y karm u teq thak'zheq. 你去房間䀐看覓,看伊敢有咧讀冊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你去房間偷看一下,看他有沒有在唸書。
- 🗣u: Lie ze arn'nef u'kaux bae'zaai. 你坐按呢有夠䆀才。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你坐這樣夠難看的。
- 🗣u: Goar u tai'cix sviu'beq kaq lie zhafm'sioong, chiang'tuo'chiang khix tuo'tiøh lie. 我有代誌想欲佮你參詳,䢢拄䢢去拄著你。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我有事想要找你商量,碰巧遇到你。
- 🗣u: Goarn ciaf be khaf'chiaf'tiin ee tiaxm, khao'bi u bøo kang'khoarn ee piexn'hoax, sefng'lie cviaa kaf'iah. 阮遮賣枷車藤的店,口味有無仝款的變化,生理誠交易。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這兒賣麻花的店,口味有不同的變化,生意非常熱絡。
- 🗣u: Ka ciaf'ee hee'køo he toax khef`lie, liah khvoax u hee'ar`bøo. 共遮的蝦笱下蹛溪裡,掠看有蝦仔無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 把這些蝦筌放在溪裡,看能不能抓到蝦子。
- 🗣u: Lie u'kaux toa'bak'khorng, nng ee laang ciah'png bea ciaq ze zhaix. 你有夠大目孔,兩个人食飯買遮濟菜。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你有夠貪多,才兩個人吃飯買這麼多菜。
- 🗣u: Lie ti hiaf guu'sviaf'bea'aau, u'kaux zhøx'laang'hvi, khaq sex'sviaf`leq. 你佇遐牛聲馬喉,有夠噪人耳,較細聲咧。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 你在那邊大聲吆喝,非常刺耳,小聲點。
- 🗣u: Larn tiaxm ee sefng'lie, lorng si zuo'kox'kheq taux phaang'tviuu, ciaq u urn'teng ee siw'jip. 咱店的生理,攏是主顧客鬥捀場,才有穩定的收入。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們店裡的生意,全靠主顧幫忙捧場,才有穩定的收入。
Maryknoll
- ar [wt] [HTB] [wiki] u: ar [[...]][i#] [p.]
- or (conjunction), introduces an alternative or a word that explains or means the same
- 或,亦
- baxn'id [wt] [HTB] [wiki] u: ban'id [[...]][i#] [p.]
- if perchance, by any chance, should there be
- 萬一
- boafn'ix [wt] [HTB] [wiki] u: boarn'ix [[...]][i#] [p.]
- satisfactory, satisfied
- 滿意
- zau [wt] [HTB] [wiki] u: zau [[...]][i#] [p.]
- pay the balance, give the change due on a purchase, make change
- 找
- zenglie [wt] [HTB] [wiki] u: zeeng'lie [[...]][i#] [p.]
- reason
- 情理
- zhamkaf [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'kaf [[...]][i#] [p.]
- participation in, participate or take part in, join, join with others
- 參加
- zhamkoafn [wt] [HTB] [wiki] u: zhafm'koafn [[...]][i#] [p.]
- make a tour of inspection, to pay a visit to a school
- 參觀
- zhawsiax [wt] [HTB] [wiki] u: zhao'siax [[...]][i#] [p.]
- my lowly home
- 草舍,寒舍(客氣話)
- zhefngkaux [wt] [HTB] [wiki] u: zherng'kaux [[...]][i#] [p.]
- a polite term used before asking a question (Lit. I beg you to instruct me.)
- 請教
- zherngkw [wt] [HTB] [wiki] u: zhexng'kw [[...]][i#] [p.]
- seek or be in the limelight, presumptuous, smug, tacky, vain, focus on one's appearance, meddlesome, officious
- 出風頭,愛臭美
- zhørgo [wt] [HTB] [wiki] u: zhøx'go [[...]][i#] [p.]
- wrong, a mistake, fault
- 錯誤
- zhoe [wt] [HTB] [wiki] u: zhoe; zhøe [[...]][i#] [p.]
- search, look for, to visit
- 找
- zhuobi [wt] [HTB] [wiki] u: zhux'bi [[...]][i#] [p.]
- taste, relish, interest, hobby
- 趣味,興趣
- ciaqhwn [wt] [HTB] [wiki] u: ciah'hwn [[...]][i#] [p.]
- smoke
- 抽煙,吸煙
- ciab [wt] [HTB] [wiki] u: ciab [[...]][i#] [p.]
- receive, accept, take with the hand, to welcome, piece together string, rope or cloth, set bones, to graft, succeed to
- 接
- ciøfkhøeq [wt] [HTB] [wiki] u: ciør'khoeq; ciør'khøeq; (ciør'kheq) [[...]][i#] [p.]
- quite a few, very abundant, very numerous sometimes said somewhat ironically (Lit. few deficient)
- 多的是,不缺
- ekzhux [wt] [HTB] [wiki] u: eg'zhux; (hør'zhux) [[...]][i#] [p.]
- advantage
- 益處, 好處
- gesea [wt] [HTB] [wiki] u: gee'sea; gee'søea; (sea'gee) [[...]][i#] [p.]
- satirize, mock, criticize
- 諷刺
- giwkhuy [wt] [HTB] [wiki] u: giuo'khuy [[...]][i#] [p.]
- pull open, pull apart
- 拉開
- hoanhux [wt] [HTB] [wiki] u: hoafn'hux [[...]][i#] [p.]
- command, direct or give a verbal message
- 吩咐
- ia [wt] [HTB] [wiki] u: ia [[...]][i#] [p.]
- also, even, still
- 也
- ieen [wt] [HTB] [wiki] u: ieen [[...]][i#] [p.]
- relationship by fate, cause, reason, hem, margin, edge, go along, to follow
- 緣
- iefntør [wt] [HTB] [wiki] u: iern'tør [[...]][i#] [p.]
- throw down, to overthrow, overturn, lay down
- 推倒,摔倒
- in'ieen [wt] [HTB] [wiki] u: yn'ieen [[...]][i#] [p.]
- connection, relation
- 因緣,關連
- kafteng [wt] [HTB] [wiki] u: kar'teng [[...]][i#] [p.]
- supposition, on the assumption that..., supposing that...
- 假定
- ka'teeng [wt] [HTB] [wiki] u: kaf'teeng [[...]][i#] [p.]
- home, family, household
- 家庭
- kafmsiorng [wt] [HTB] [wiki] u: karm'siorng [[...]][i#] [p.]
- mental reaction, what one thinks about a thing, the way one feels about a thing, impression, opinion
- 感想
- ke'kiarm [wt] [HTB] [wiki] u: kef'kiarm [[...]][i#] [p.]
- either much or a little, more or less, as much as possible
- 多少,盡量
- kea'oe [wt] [HTB] [wiki] u: kex'oe [[...]][i#] [p.]
- plan, arrange, map out, sketch devise
- 計劃
- khørtiøh [wt] [HTB] [wiki] u: khøx'tiøh [[...]][i#] [p.]
- have a bruise (as fruit), bruise from a fall, sometimes with internal bleeding
- 瘀傷,壓傷
- khvoarkvix [wt] [HTB] [wiki] u: khvoax'kvix [[...]][i#] [p.]
- see, perceive by sight, happen to see, to see without the pre-determined purpose or intention of looking at, have the faculty or power of seeing
- 看見,看到,見過
- kofkym [wt] [HTB] [wiki] u: kor'kym [[...]][i#] [p.]
- money paid for shares (in partnership, cooperative)
- 股金
- kongtoaxn [wt] [HTB] [wiki] u: kofng'toaxn [[...]][i#] [p.]
- arbitration, impartial judgment
- 公斷
- kuiesu? [wt] [HTB] [wiki] u: kuix'su? [[...]][i#] [p.]
- your honorable affair
- 貴事
- lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: lie'khix [[...]][i#] [p.]
- real principle
- 理氣,合理
- lysexng [wt] [HTB] [wiki] u: lie'sexng [[...]][i#] [p.]
- reason, rationality
- 理性
- oafhaang [wt] [HTB] [wiki] u: oar'haang [[...]][i#] [p.]
- registered with a company or organization
- 靠行(計程車)
- phvoarteng [wt] [HTB] [wiki] u: phvoax'teng [[...]][i#] [p.]
- decide judgment
- 判定
- segsai [wt] [HTB] [wiki] u: sek'sai [[...]][i#] [p.]
- acquainted with
- 相識,認識
- tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: tø'lie [[...]][i#] [p.]
- doctrine, reason, rationality, the right way, the proper way
- 道理
- uxlie [wt] [HTB] [wiki] u: u'lie [[...]][i#] [p.]
- be reasonable and right
- 有理
- u tøxlie [wt] [HTB] [wiki] u: u tø'lie [[...]][i#] [p.]
- reasonable, plausible, convincing
- 有道理
EDUTECH
- u-ly'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: u-lie'iuu [[...]]
- with certain reason
- 有理由
- u-lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: u-lie'khix [[...]]
- reasonable, common-sense
- 講理
- uxlie [wt] [HTB] [wiki] u: u'lie [[...]]
- logical, reasonable, acceptable manner
- 有理
EDUTECH_GTW
- u-ly'iuu 有理由 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lie'iuu [[...]]
-
- 有理由
- u-lykhix 有理氣 [wt] [HTB] [wiki] u: u-lie'khix [[...]]
-
- 講理
- uxlie 有理 [wt] [HTB] [wiki] u: u'lie [[...]]
-
- 有理
Embree
- uxlie [wt] [HTB] [wiki] u: u lie [[...]][i#] [p.291]
- SV : logical, reasonable
- 有理
- uxlie [wt] [HTB] [wiki] u: u lie [[...]][i#] [p.291]
- SV : according to acceptable behavior
- 有理
- u-ly'iuu [wt] [HTB] [wiki] u: u lie'iuu [[...]][i#] [p.291]
- SV : logical, reasonable
- 有理由
- u-lykhix [wt] [HTB] [wiki] u: u'lie'khix [[...]][i#] [p.291]
- SV : reasonable, commonsense
- 講理
Lim08
- u: iuo'lie u'lie 有理 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0068/A0000] [#24919]
-
- 有道理 。 <>