Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: zad u:zurn, found 0,

DFT
🗣 zwnzad 🗣 (u: zurn'zad) 撙節 [wt][mo] tsún-tsat [#]
1. (V) || 節制。
🗣le: (u: Lie zøx tai'cix tiøh khaq zurn'zad`leq, m'thafng sviw chiaw'koex.) 🗣 (你做代誌著較撙節咧,毋通傷超過。) (你做事要節制一下,不要太過份。)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie zøx tai'cix tiøh khaq zurn'zad`leq, m'thafng sviw chiaw'koex. 你做代誌著較撙節咧,毋通傷超過。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你做事要節制一下,不要太過份。
🗣u: Larn korng'oe khuix'khao aix wn'høo, oe'gie aix zurn'zad, m'thafng chviu siok'gie korng`ee, “cit kux oe svaf kag lak ciafm”, ciaq be khix siofng'tiøh laang. 咱講話氣口愛溫和,話語愛撙節,毋通像俗語講的,「一句話三角六尖」,才袂去傷著人。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我們說話語氣要溫和,話語要節制,別像俗話說的,「說話帶刺」,才不會傷人。
🗣u: AF'lioong siong hexng ciah zhvef'zhaw`ee, khap'be'tiøh tø hii'hii'baq'baq, køq'zaix m si hiafm tø si tang'kiaam, lorng bøo teq zurn'zad`ee, kied'kiok “zhuix ciah, ho khaf'zhngf zhe'siaux.” Cid'mar laang teq hoaq kafn'khor`aq. 阿龍上興食腥臊的,磕袂著就魚魚肉肉,閣再毋是薟就是重鹹,攏無咧撙節的,結局「喙食,予尻川坐數。」這馬人咧喝艱苦矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿龍最愛吃大餐,動不動就又是魚又是肉,兼且不是辣就是鹹等等的重口味,從不節制,結果「貪圖味覺享受而亂吃,拉肚子時受苦的卻是屁股。」現在身體受不了。

Maryknoll
zad [wt] [HTB] [wiki] u: zad [[...]][i#] [p.]
make due and fit arrangement, to control
調節,有節制,適度
zwnzad [wt] [HTB] [wiki] u: zurn'zad [[...]][i#] [p.]
use in duly limited proportion (as money, food), be moderate
斟酌,節制

EDUTECH
zwnzad [wt] [HTB] [wiki] u: zurn'zad [[...]] 
act carefully and moderately, calculate exactly
節制

Embree
zwnzad [wt] [HTB] [wiki] u: zurn'zad [[...]][i#] [p.45]
V : act carefully and moderately
節制
zwnzad [wt] [HTB] [wiki] u: zurn'zad [[...]][i#] [p.45]
V : calculate exactly (time, quantities, etc)
節制

Lim08
u: zad'zurn 節準 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0610] [#4783]
節約 , 節制 。 < 伊long2無teh ∼∼; 做人tioh8 ai3 ∼∼ 。 >
u: zurn'zad 準節 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0360] [#15103]
注意控制 。 <∼∼ 用 ; tioh8 khah ∼∼ 。 >