Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: zhaix u:chi, found 0,

DFT
🗣 zhaechi'af'miaa 🗣 (u: zhaix'chi'ar'miaa) 菜市仔名 [wt][mo] tshài-tshī-á-miâ [#]
1. (N) || 指某名字相當通俗、常見,甚至去菜市場喊一聲,就會有很多人回應的意思。
🗣le: (u: Kaf'høo kab Siog'hwn si cid'mar cyn liuu'heeng ee zhaix'chi'ar'miaa.) 🗣 (家豪佮淑芬是這馬真流行的菜市仔名。) (家豪與淑芬是現在很流行的通俗命名。)
tonggi: ; s'tuix:
🗣 zhaechi'ar 🗣 (u: zhaix'chi'ar) 菜市仔 [wt][mo] tshài-tshī-á [#]
1. (N) || 菜市場。指傳統集中販賣魚肉蔬菜或生活百貨等的場所。
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Cid ciorng mih'kvia zhaix'chi'ar ciør'khoeq, biern kviaf bea'bøo. 這種物件菜市仔少缺,免驚買無。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種東西菜市場不少,不用怕買不到。
🗣u: zhaix'chi'ar 菜市仔 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
菜市場
🗣u: Juo oar nii'zeq, zhaix'chi'ar bea mih'kvia ee laang tø juo ze`aq. 愈倚年節,菜市仔買物件的人就愈濟矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
越接近春節,菜市場買東西的人就越多了。
🗣u: Goarn zaf'pof'laang ti zhaix'chi'ar teq be koea'cie. 阮查埔人佇菜市仔咧賣果子。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我老公在菜市場賣水果。
🗣u: Cvii ti zhaix'chi'ar ho laang ciern`khix. 錢佇菜市仔予人剪去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
錢在菜市場被扒走了。
🗣u: Goarn khafn'chiuo thaux'zar tø khix zhaix'chi'ar bea zhaix`aq. 阮牽手透早就去菜市仔買菜矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我太太一大早就去菜市場買菜了。
🗣u: Kyn'ar'jit si por'tafng, zhaix'chi'ar ciog ze laang teq bea hoafn'aq. 今仔日是補冬,菜市仔足濟人咧買番鴨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
今天是冬令進補,市場有很多人在買番鴨。
🗣u: AF'gvoo kaq yn thaau'kef lorng ti zhaix'chi'ar be mih'kvia. 阿娥佮𪜶頭家攏佇菜市仔賣物件。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
阿娥和他先生都在菜市場賣東西。
🗣u: Zhaix'chi'ar'lai, laang bat'bat'si. 菜市仔內,人密密是。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
菜市場內,人密密麻麻的。
🗣u: Zhaix'chi'ar kaux beq'taux'ar khaq nngr'chi. 菜市仔到欲晝仔較軟市。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
菜市場到接近中午的時候交易比較不熱絡。
🗣u: Kaf'høo kab Siog'hwn si cid'mar cyn liuu'heeng ee zhaix'chi'ar'miaa. 家豪佮淑芬是這馬真流行的菜市仔名。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
家豪與淑芬是現在很流行的通俗命名。
🗣u: Kor'zar kex'zhoa ee hofng'siok cviaa sym'seg, syn'niuu axm'tngx aix ti paang'kefng lai'tea ciah, hør'mia'pøo phaang kuie'hang'ar png'zhaix jip`laai, u kef'baq, jiuu'hii, køq e korng hør'oe, “Ciah kef, e khie'kef; ciah jiuu'hii, svef girn'ar hør iøf'chi.” Ho syn'niuu cie'ky kiafm ciog'hø. 古早嫁娶的風俗誠心適,新娘暗頓愛佇房間內底食,好命婆捀幾項仔飯菜入來,有雞肉、鰇魚,閣會講好話:「食雞,會起家;食鰇魚,生囡仔好育飼。」予新娘止飢兼祝賀。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
舊時結婚的風俗很有趣,新娘的晚餐要在臥室裡吃,喜娘會端幾樣飯菜進來,有雞肉、魷魚,還會說吉祥話:「吃雞,會建立家庭;吃魷魚,生出來的孩子會很好養育。」給新娘墊墊肚子兼祝福。
🗣u: Sviu'beq ciah kym'koef'thngf, soaq kuy zhaix'chi'ar lorng bøo laang teq be kym'koef, “bøo hii, hee ma hør”, kyn'ar'jit sefng bea tafng'koef tngr laai'khix kuun paai'kud'thngf. 想欲食金瓜湯,煞規菜市仔攏無人咧賣金瓜,「無魚,蝦嘛好」,今仔日先買冬瓜轉來去𤉙排骨湯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
想喝南瓜湯,整個菜市場卻沒有人賣南瓜,「退而求其次」,今天先買冬瓜回家煮排骨湯。

Maryknoll
zhaechi'ar [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'chi'ar [[...]][i#] [p.]
market place
菜市場
køfzhaix-chixtviuu [wt] [HTB] [wiki] u: kør'zhaix'chi'tviuu; kør'zhaix-chi'tviuu [[...]][i#] [p.]
fruit & vegetable market
果菜市場

EDUTECH
zhaechi [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'chi [[...]] 
market place
菜市場

EDUTECH_GTW
zhaechi 菜市 [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'chi [[...]] 
菜市

Embree
zhaechi [wt] [HTB] [wiki] u: zhaix'chi(-ar) [[...]][i#] [p.46]
N ê : market place
菜市場

Lim08
u: zhaix'chi 菜市 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0585] [#5894]
青菜市場 。 <>