Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: zuie u:khør, found 0,

DFT_lk
🗣u: zuie'khør 水洘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
退潮
🗣u: Khør'hvoa ee sii'zun bøo zuie thafng eng, cyn kafn'khor. 洘旱的時陣無水通用,真艱苦。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
旱災的時候沒水可以用,真痛苦。
🗣u: Zhud'jit ee sii, ti zuie'chiaang pvy`ar u khør'leeng e khvoax'tiøh kheng. 出日的時,佇水沖邊仔有可能會看著虹。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
出太陽的時候,在瀑布旁邊可能看得到彩虹。
🗣u: Maix khvoax zuie m tat'cvii, na khør'hvoa cit'e kuo, zuie tø si bøo'kex'pør. 莫看水毋值錢,若洘旱一下久,水就是無價寶。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
別以為水不值錢,如果旱災時間拉長,水就是無價之寶。
🗣u: Y cid ee laang u khaq tit, be'hiao piexn'khiaux, m'køq “gong`ee ia u cit hang e”, kaw'taix y zøx tit thaau'lo, y lorng e ciaux'khie'kafng zøx, be thoaf'soaf, be kiw'zuie, cyn khør'zhuo. 伊這个人有較直,袂曉變竅,毋過「戇的也有一項會」,交代伊做直頭路,伊攏會照起工做,袂拖沙、袂勼水,真可取。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他這個人比較直,不會變通,不過「天生我才必有用」,交代他做不需要變通的事,他都會照規矩做,不會拖拖拉拉、不會敷衍,很有可取之處。

Maryknoll
hayzuie putkhør tawliong [wt] [HTB] [wiki] u: hae'zuie pud'khør tao'liong [[...]][i#] [p.]
Sea water is immeasurable
海水不可斗量
khør [wt] [HTB] [wiki] u: khør [[...]][i#] [p.]
thick (fluids), empty out (a pond)
濃,排乾池水以捕魚

Lim08
u: zuie'khør 水洘 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0325] [#14852]
退潮 。 <>
u: khør'zuie'phy 考水披 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0488] [#31148]
用扁石頭投ti7水面來phiu出去 。 <>