Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u: zuie u:khaf, found 0,

DFT
🗣 zuykhaf 🗣 (u: zuie'khaf) 水跤 [wt][mo] tsuí-kha [#]
1. (N) || 幫廚。本指挑水的工人,今指廚房、外燴的助手,包含洗菜、切菜、洗碗、端菜等的工作人員。
tonggi: ; s'tuix:
🗣 Zuytngr-Khaf 🗣 (u: Zuie'tngr-Khaf) 水返腳 [wt][mo] Tsuí-tńg-kha [#]
1. () || 新北市汐止(附錄-地名-舊地名)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Goar khaf'tea svef cit liap zuie'pha. 我跤底生一粒水疱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
我的腳底長一顆水泡。
🗣u: Thoo'khaf aix chiaang'zuie ciaq sea e zhefng'khix. 塗跤愛沖水才洗會清氣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
地上要沖水才洗得乾淨。
🗣u: Siuu'zuie ee sii'zun siong kviaf khaf kiux'kyn. 泅水的時陣上驚跤糾筋。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
游泳的時候最怕腳抽筋。
🗣u: Y ee khaf kvoa'zuie. 伊的跤捾水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他的腳有水氣。指腳水腫。
🗣u: Ciuo khngx e'khaf keq, khix'zuie khngx terng'koaan keq. 酒囥下跤格,汽水囥頂懸格。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
酒放下格,汽水放上格。
🗣u: Zvoaa'zuie tuix thoo'khaf buxn`zhud'laai. 泉水對塗跤濆出來。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
泉水不斷從地面湧出。
🗣u: Y thngx'chiaq'khaf ti goa'khao sngr zuie. 伊褪赤跤佇外口耍水。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他光著腳在外面玩水。
🗣u: Zvoa zuie sea thoo'khaf. 濺水洗塗跤。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
噴水洗地板。
🗣u: Tvia'tvia zheng pox'ee ka khaf'tee'ar paw'tiaau'tiaau, zerng'thaau'ar phang khaq e tiøh zuie'chy. 定定穿布鞋共跤蹄仔包牢牢,指頭仔縫較會著水蛆。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
時常穿布鞋把腳長久包著,腳趾頭之間隙很容易感染香港腳黴菌。
🗣u: Lie kviaa'lo lorng bøo teq khvoax lo, “bak'ciw khvoax'koaan, bøo khvoax'ke”, thoo'khaf cit khud zuie, lie ma ka y tah`løh'khix. 你行路攏無咧看路,「目睭看懸,無看低」,塗跤一窟水,你嘛共伊踏落去。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你走路都不看路,「只看高處,不看地面」,路上一汪水,你也踩下去。
🗣u: Y suy'jieen zheng'zhaq nar zngf'khaf'soong`leq, m'køq siuu'zuie, phaq'kiuu, chviux'koaf, iern'zaux gak'khix tak hang e, cyn'cviax si “of kafn'ar tea tau'iuu”, ho laang khvoax be zhud. 伊雖然穿插若庄跤倯咧,毋過泅水、拍球、唱歌、演奏樂器逐項會,真正是「烏矸仔貯豆油」,予人看袂出。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他雖然衣著打扮像鄉巴佬,不過游泳、打球、唱歌、演奏樂器樣樣會,真是「黑色罐子裝上醬油」,讓人看不出來。
🗣u: Zøx'laang, zøx tai'cix tiøh'aix khaf'tah'sit'te, na kafn'naf beq pvix hid khoarn “phof bin thafn, cixm'zuie øo” ee zhud'thaau, liaam'my tø e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo. 做人、做代誌著愛跤踏實地,若干焦欲變彼款「鋪面蟶,浸水蚵」的齣頭,連鞭就會予人看破跤手。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
做人、做事得實在,若是想搞「裝門面、充排場」的戲碼,很快就會讓人識破技倆。
🗣u: Korng'oe be'sae sviw haxm, tiøh'aix cyn`ee ciaq thafng korng; na tvia teq puun'kef'kuy si e ho laang khvoax'phoax'khaf'chiuo, kuo`laai laang tø e korng lie si “phoxng'hofng zuie'kef thaai bøo baq”`oq! 講話袂使傷譀,著愛真的才通講;若定咧歕雞胿是會予人看破跤手,久來人就會講你是「膨風水雞刣無肉」喔! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
講話切勿浮誇,得真的如此才能說;如果常常吹牛會讓別人摸清楚底細,久了就會被說是「誇大不實」喔!

Maryknoll
zuypha [wt] [HTB] [wiki] u: zuie'pha [[...]][i#] [p.]
blister
水泡
khaupeqsurn/kapeqsurn [wt] [HTB] [wiki] u: khaf'peh'surn; (zuie'surn) [[...]][i#] [p.]
kind of edible aquatic reed, especially its shoots
筊白筍
suykøef [wt] [HTB] [wiki] u: suie'kef; zuie'køef; (zuie'kef, six'khaf'hii) [[...]][i#] [p.]
edible frogs (Lit. water chicken)
青蛙

Embree
u: zuie'aq'khaf [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.43]
N châng, lúi : Yuan shan begonia, Begonia laciniata
圓山秋海棠

Lim08
u: zuie'khaf 水腳 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0323] [#14843]
擔水e5工人 。 <>
u: six'khaf'zuie'zoaa 四腳水蛇 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0652] [#51627]
( 動 ) 蠑螈 。 <>