Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:Chiu u:thaau, found 0,
DFT- 🗣 chiuxthaau 🗣 (u: chiu'thaau) 樹頭 [wt][mo] tshiū-thâu
[#]
- 1. (N)
|| 樹根。
- 🗣le: (u: Chiu'thaau khia ho y zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.) 🗣 (樹頭徛予伊在,毋驚樹尾做風颱。) (樹根要是穩固了,就不怕樹稍被颱風吹襲。比喻要固本。)
- 2. (N)
|| 樹上、樹枝上。
- 🗣le: (u: Hoef khuy kaq kuy chiu'thaau.) 🗣 (花開甲規樹頭。) (整顆樹上開滿了花。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zørhongthay./Chiuxthaau khia ho zai, m kviaf chiuxbøea zøeahongthay. 🗣 (u: Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'bøea zøx/zøex'hofng'thay.) 樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。 [wt][mo] Tshiū-thâu khiā hōo tsāi, m̄ kiann tshiū-bué tsò-hong-thai.
[#]
- 1. ()
|| 樹根要是穩固了,就不怕樹梢被颱風吹襲。比喻要固本。
- 🗣le: (u: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”.) 🗣 (咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。) (我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。)
- 2. ()
|| 指人行事正直無私、光明磊落,不怕任何的惡意中傷。
- 🗣le: (u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe.) 🗣 (人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。) (所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。)
tonggi: ; s'tuix:
- 🗣 Ciah køefcie paix chiuxthaau; ciah bypng paix zhanthaau. 🗣 (u: Ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau. Ciah køea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau.) 食果子拜樹頭;食米飯拜田頭。 [wt][mo] Tsia̍h kué-tsí pài tshiū-thâu; tsia̍h bí-pn̄g pài tshân-thâu.
[#]
- 1. ()
|| 吃水果,要拜謝樹根;吃米飯,要拜謝田地。指人要懂得感恩,飲水思源,不可忘本。通常僅單用「食果子拜樹頭」一句。
- 🗣le: (u: Y zhud'syn kof'jii'vi, kaf'zaix u cit'koar sien'sym jiin'su ka y ciaux'kox, toa'haxn liao'au ma zay thafng “ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau”, tvia'tvia tngr'khix zøx gi'kafng.) 🗣 (伊出身孤兒院,佳哉有一寡善心人士共伊照顧,大漢了後嘛知通「食果子拜樹頭;食米飯拜田頭」,定定轉去做義工。) (他出身孤兒院,還好有一些善心人士照顧他,長大以後他也懂得要「飲水思源」,常常回去當義工。)
tonggi: ; s'tuix:
DFT_lk
- 🗣u: Chiu'thaau khia ho y zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay. 樹頭徛予伊在,毋驚樹尾做風颱。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樹根要是穩固了,就不怕樹稍被颱風吹襲。比喻要固本。
- 🗣u: Hoef khuy kaq kuy chiu'thaau. 花開甲規樹頭。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 整顆樹上開滿了花。
- 🗣u: chiu'thaau 樹頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 樹根
- 🗣u: Loong'iøh kaq puii'liau he liao koex'thaau si tee'chiu pai'zaang ee zuo'iaux goaan'yn. 農藥佮肥料下了過頭是茶樹敗欉的主要原因。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 農藥和肥料過度使用是造成茶樹枯萎的主因。
- 🗣u: Ho na løh e ciaau'uun, svoaf'thaau ee zhaa'chiu'ar khvoax tiøh tø zhvef'lexng'lexng. 雨若落會齊勻,山頭的柴樹仔看著就青蘢蘢。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 雨如果下得均勻,山坡上的樹木看起來就非常青翠。
- 🗣u: Y zhud'syn kof'jii'vi, kaf'zaix u cit'koar sien'sym jiin'su ka y ciaux'kox, toa'haxn liao'au ma zay thafng “ciah koea'cie paix chiu'thaau; ciah bie'png paix zhaan'thaau”, tvia'tvia tngr'khix zøx gi'kafng. 伊出身孤兒院,佳哉有一寡善心人士共伊照顧,大漢了後嘛知通「食果子拜樹頭;食米飯拜田頭」,定定轉去做義工。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他出身孤兒院,還好有一些善心人士照顧他,長大以後他也懂得要「飲水思源」,常常回去當義工。
- 🗣u: Larn na beq ti sia'hoe kaq laang zøx tai'cix, tiøh'aix ciaux'khie'kafng laai, siefn tøf m'thafng sviu'beq phvy`laang, “chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay”. 咱若欲佇社會佮人做代誌,著愛照起工來,仙都毋通想欲偏人,「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們若要在社會上與人共事,就得按部就班,不要有占別人便宜的念頭,「根基穩固了,就不怕外在的環境惡劣」。
- 🗣u: Laang korng, “Chiu'thaau khia ho zai, m kviaf chiu'boea zøx'hofng'thay.” AF'kym`ar zøx'laang sit'zai køq u sixn'iong, thaux'tea tøf m kviaf laang ti khaf'zhngf'au teq svef eeng'ar'oe. 人講:「樹頭徛予在,毋驚樹尾做風颱。」阿金仔做人實在閣有信用,透底都毋驚人佇尻川後咧生閒仔話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 所謂:「行事正直,就不怕背後的蜚短流長。」阿金為人實在又值得信賴,從來都不怕別人在背後講閒話。
Maryknoll
- chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]][i#] [p.]
- stump, trunk
- 樹頭
- Ciah køefcie bøo paix chiuxthaau. [wt] [HTB] [wiki] u: Ciah koea'cie bøo paix chiu'thaau.; Ciah køea'cie bøo paix chiu'thaau. [[...]][i#] [p.]
- ungrateful to the benefactors
- 吃果子沒拜樹頭,忘本。
- ciøqthauphang [wt] [HTB] [wiki] u: ciøh'thaau'phang [[...]][i#] [p.]
- crevice between rocks
- 石頭縫
- køefcie [wt] [HTB] [wiki] u: koea'cie; køea'cie; (kea'cie) [[...]][i#] [p.]
- fruit
- 水果
EDUTECH
- chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]]
- base of tree, stump
- 樹椿
- løethaau-chiu [wt] [HTB] [wiki] u: løee'thaau-chiu [[...]]
- box-leaf eugenia
- 小葉赤蘭
EDUTECH_GTW
- chiuxthaau 樹頭 [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]]
-
- 樹頭
- løethaau-chiu 犁頭樹 [wt] [HTB] [wiki] u: løee'thaau-chiu [[...]]
-
- 犁頭樹
Embree
- chiuxthaau [wt] [HTB] [wiki] u: chiu'thaau [[...]][i#] [p.59]
- N : base of (growing) tree, stump
- 樹椿
- løethaau-chiu [wt] [HTB] [wiki] u: loee'thaau'chiu [[...]][i#] [p.175]
- N châng : box-leaf eugenia, Syzygium buxifolium
- 小葉赤蘭
Lim08
- u: chiu'ny'thaau chiu'lefng/ny'thaau 樹乳頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0146] [#8956]
-
- hou7囡仔食牛奶用e5橡膠奶罐仔頭 。 <>
- u: chiu'thaau 樹頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0142] [#8965]
-
- 樹木e5根頭 。 <∼∼ 發e5芛 ; ∼∼ e5周圍 ; 食果子tioh8拜 ∼∼ ; 死貓吊 ∼∼, 死狗放水流 。 >
- u: lau'kor'chiu'thaau 老古樹頭 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0937] [#38402]
-
- 古木e5樹株 , 指年老e5人 。 <>