Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:Oong u:ee, found 0,
DFT_lk
- 🗣u: Oong`ee au`jit beq zhud'svoaf. 王的後日欲出山。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老王後天要出殯。
- 🗣u: Taan`ee kaq Oong`ee teq kef'oe. 陳的佮王的咧加話。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老陳跟老王兩人在爭論。
- 🗣u: Kyn'nii ee oong'laai sid'siw. 今年的王梨失收。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今年的鳳梨收成不好。
- 🗣u: Goaan'laai lie tø si Oong tarng`ee, sid'kexng, sid'kexng! 原來你就是王董的,失敬,失敬! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 原來你就是王董事長,失敬,失敬!
- 🗣u: Kiexn'na tuo'tiøh Oong`ee, y lorng e chviar goar ciah'png. 見若拄著王的,伊攏會請我食飯。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 只要碰到老王,他都會請我吃飯。
- 🗣u: Oong`ee 王的 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老王
- 🗣u: Oong`ee beq zhoa'bor`aq. 王的欲娶某矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老王要娶妻了。
- 🗣u: Oong`ee zaf'mee khix'sex`aq! 王的昨暝棄世矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老王昨夜過世了!
- 🗣u: Y si goarn cid'taq ee pax'oong, bøo laang kvar teg'sid`y. 伊是阮這搭的霸王,無人敢得失伊。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是我們這個地區的霸王,沒有人敢得罪他。
- 🗣u: Svoax'hoe ee sii, goarn u zhoaan svaf, six'paq tex oong'laai'sof, ti toa'mngg'khao saxng ho laang'kheq. 散會的時,阮有攢三、四百塊王梨酥,佇大門口送予人客。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 散會時,我們準備了三、四百塊鳳梨酥,在大門口送給客人。
- 🗣u: Y si yn hid pafn ee girn'ar'thaau'oong. 伊是𪜶彼班的囡仔頭王。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他是他們那一班的孩子王。
- 🗣u: Oong'tarng`ee koex'syn liao'au ciaq teq pwn'kef'hoea, hau'svef, zaf'bor'kviar tak'kef siøf'zvef be soaq, kuy'jit oafn'kef'niuu'zex, cyn'cviax si “pwn be pvee, phaq kaq Ji'kao'mee”. 王董的過身了後才咧分家伙,後生、查某囝逐家相爭袂煞,規日冤家量債,真正是「分袂平,拍甲二九暝」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 王董事長過世以後才分財產,兒子、女兒大家爭執不停,整天吵鬧不休,實在是「分配不平均,就會引起長期紛爭」。
- 🗣u: Lau'sw beq ka oong'laai'sof pwn ho goarn cid pafn ee hak'sefng, tø ka “siøf'pwn ciah u zhwn, siøf'chviuo ciah bøo hun” ee tø'lie korng ho tak'kef zay, suii axn zorng laang'giah, løh'khix pwn'phvef, khaq be siøf'chviuo ciah. 老師欲共王梨酥分予阮這班的學生,就共「相分食有賰,相搶食無份」的道理講予逐家知,隨按總人額,落去分伻,較袂相搶食。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 老師要將鳳梨酥分給我們這班的學生,便向大家說明「禮讓則互蒙其利,爭奪則互受其害」的道理,隨即按總人數,下去平均分配,才不會有爭相搶食的情形。
- 🗣u: Taai'oaan ee oong'laai'sof, yn'ui tak'kef “ciah hør taux siøf'pøx”, cid'mar ie'kefng cviaa'zøx koafn'kofng'kheq siong aix bea ee tarn'lo`aq. 臺灣的王梨酥,因為逐家「食好鬥相報」,這馬已經成做觀光客上愛買的等路矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 臺灣的鳳梨酥,因為大家「口耳相傳」,現在已成為觀光客最喜歡買的伴手禮了。
Maryknoll
- zhaixzveaoong [wt] [HTB] [wiki] u: zhai'zvex'oong; zhai'zvex/cvix'oong [[...]][i#] [p.]
- people who argue fallaciously
- 強辯者
- hengkiofng [wt] [HTB] [wiki] u: heeng'kiofng [[...]][i#] [p.]
- abode of an emperor on tour
- 行宮
- hunsu [wt] [HTB] [wiki] u: hwn'su [[...]][i#] [p.]
- marriage, wedding
- 婚事
- ju'huun [wt] [HTB] [wiki] u: juu'huun [[...]][i#] [p.]
- like gathering clouds (literally) — many, plentiful, gather in a crowd
- 如雲
- køhkhaq ... ia ... [wt] [HTB] [wiki] u: køq'khaq ... ia ... [[...]][i#] [p.]
- no matter how (what)
- 再怎麼 ...也 ...,無論怎麼 ...也 ...