Taiwanese-English dictionary full-text search

all

Copy and paste ø or Ø for searching, if needed. Number zero (0) may be used in place of them in the autocomplete.
Searched Htb for u:ah u:tiøh, found 0,

DFT
🗣 aqtiøh 🗣 (u: ah'tiøh) 曷著 [wt][mo] a̍h-tio̍h [#]
1. (Adv) || 何須、何必。哪裡需要。反問語氣,表示沒有必要。
🗣le: Zef tak'kef lorng zay`aq, lie ah'tiøh køq korng? 🗣 (這逐家攏知矣,你曷著閣講?) (這大家都知道,你何必再說?)
tonggi: ; s'tuix:

DFT_lk
🗣u: Lie ah'tiøh arn'nef zøx? 你曷著按呢做? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
你何必這樣做?
🗣u: Zef ah'tiøh korng? 這曷著講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這還用說?
🗣u: Zef tak'kef lorng zay`aq, lie ah'tiøh køq korng? 這逐家攏知矣,你曷著閣講? [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這大家都知道,你何必再說?
🗣u: Cid'lø bun'tee karn'karn'tafn'tafn, zexng'laang bad`ee ah'tiøh lie korng. 這號問題簡簡單單,眾人捌的曷著你講。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
這種問題很簡單,一般人都知道的還用你來說。
🗣u: Ah bøo teq poaxn'sui, tiøh køq laang kngf! 曷無咧半遂,著閣人扛! [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
又不是無能,還得人家抬!
🗣u: Y siafm'tiøh u hør'khafng ee sid'thaau thafng bau, ah bøo liong'zar phof'paai, hoaq beq zøx tø zøx, be'sw “siao'kao zefng bong'khoxng” arn'nef, cyn'cviax si haxm kaq sie'bøo'laang thafng pie. 伊䀐著有好空的穡頭通貿,曷無冗早鋪排,喝欲做就做,袂輸「痟狗舂墓壙」按呢,真正是譀甲死無人通比。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]]  [d#]
他若偷瞄到有好的工作可承包,尚未事先規畫,喊著要做就做,好比「瘋狗撞墓穴」這樣,真是離譜到無與倫比。