Taiwanese-English dictionary full-text search
Searched Htb for u:aq u:tafng, found 0,
DFT_lk
- 🗣u: Goarn cid tin hviaf'ti ie'kefng sek'sai zap'kuie tafng`aq. 阮這陣兄弟已經熟似十幾冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們這群朋友已經認識十幾年了。
- 🗣u: Goarn af'mar cviaa aix zuo tafng'zhaix'aq. 阮阿媽誠愛煮冬菜鴨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我奶奶很喜歡煮冬菜鴨肉。
- 🗣u: Yn kviar ie'kefng sid'zofng kuie'na tafng`aq. 𪜶囝已經失蹤幾若冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他兒子已經失蹤好幾年了。
- 🗣u: Zap`goeh ee sii, zhaf'pud'tøf tø e'sae siw'tafng`aq. 十月的時,差不多就會使收冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 十月的時節,差不多就可以收割了。
- 🗣u: Goarn kofng'sy seeng'lip beq nng tafng`aq. 阮公司成立欲兩冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我們公司成立要兩年了。
- 🗣u: Cid kefng haang'kaw ie'kefng u cit'paq tafng`aq! 這間行郊已經有一百冬矣! [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 這間商行已經有一百年了!
- 🗣u: Jit'thaau uix tafng'peeng zhud`laai`aq. 日頭對東爿出來矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 太陽從東邊出來了。
- 🗣u: Y ie'kefng pve nng tafng`aq. 伊已經病兩冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他生病已經兩年了。
- 🗣u: Y cid khoarn khofng'tiefn ee zeeng'heeng ie'kefng pvoax tafng`aq. 伊這款悾顛的情形已經半冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他這樣瘋瘋癲癲的情形已經半年了。
- 🗣u: Goarn kviar ma teq'beq hiøq'tafng`aq. 阮囝嘛咧欲歇冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我兒子也快要放寒假了。
- 🗣u: Kyn'ar'jit si por'tafng, zhaix'chi'ar ciog ze laang teq bea hoafn'aq. 今仔日是補冬,菜市仔足濟人咧買番鴨。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 今天是冬令進補,市場有很多人在買番鴨。
- 🗣u: Goar toax ciaf thaau'boea ma ie'kefng u nng tafng`aq. 我蹛遮頭尾嘛已經有兩冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 我住在這前後也已經有兩年了。
- 🗣u: Y zøx zap'id'køf go'zap tafng`aq, cid'mar ciaq sviu'beq zhoa'bor, laang korng y si ciah'lau'zhud'phiah. 伊做十一哥五十冬矣,這馬才想欲娶某,人講伊是食老出癖。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他當了五十年的光棍,現在才想要結婚,人家說他是老了才出麻疹。
- 🗣u: Y zøx tee'bie ee tiofng'pvoaa beq cviaa zap tafng`aq. 伊做茶米的中盤欲成十冬矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他從事茶葉的中盤生意快十年了。
- 🗣u: Voa cit niar svaf voa kuy'pvoax'pof, aq si tafng'sii ciaq e'taxng zhud'mngg`hvaq? 換一領衫換規半晡,啊是當時才會當出門唅? [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 換一件衣服換了老半天,到底什麼時候才能出門呢?
- 🗣u: Larn hang'ar'khao hid ee Taan'tarng`ee køq khix zu'zo'zhafn bea pien'tofng laai ciah`aq, orng'huix y toa'bor, sex'ii suie'tafng'tafng, zhux'lai soaq tvia'tvia oafn'kef'niuu'zex, bøo laang beq zuo ho ciah. Bok'koaix laang korng, “Cit bor bøo laang zay, nng bor siøf'siax'tai.” 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」
- 🗣u: Laang korng, “Laang sym'kvoaf, guu pag'tor.” U laang bea zhae'koaxn tiøh thaau'ciorng iao hiaam bøo'kaux, ka cvii køq'zaix aw`løh'khix, biern nng tafng cvii tø thox'liao'liao`aq. 人講:「人心肝,牛腹肚。」有人買彩券著頭獎猶嫌無夠,共錢閣再漚落去,免兩冬錢就吐了了矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 人家說:「人心不足蛇吞象。」有人買彩券中了頭獎還嫌不夠,還繼續加倍投注,不到兩年錢就都賠光了。
- 🗣u: Y phoax'pve tør ti biin'zhngg'terng jiap'thorng tafng`aq, chirm'khay'sie hau'svef iao cyn cin'sym khvoax'kox, pud'jii'køx siok'gie korng, “Kuo'tngg pve, bøo haux'zuo.” Cid kuie tafng yn hau'svef ho y ee y'iøh'huix teq kaq be zhoarn'khuix, tø bøo thafng hiaq jin'cyn ka ciaux'kox`aq. 伊破病倒佇眠床頂廿捅冬矣,寢開始後生猶真盡心看顧,不而過俗語講:「久長病,無孝子。」這幾冬𪜶後生予伊的醫藥費硩甲袂喘氣,就無通遐認真共照顧矣。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他已臥病在床二十多年了,剛開始兒子還很盡心照顧,但俗話說:「久病床前無孝子。」這幾年他兒子被他的醫藥費壓得喘不過氣來,就沒辦法那麼認真照顧他了。
- 🗣u: Yn kied'hwn zap'goa tafng`aq, lorng bøo svef kaq pvoax ee, laang korng, “U kviar u kviar mia, bøo kviar thvy zux'tvia.” U kviar bøo kviar m si laang e'taxng koad'teng`ee. 𪜶結婚十外冬矣,攏無生甲半个,人講:「有囝有囝命,無囝天註定。」有囝無囝毋是人會當決定的。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他們結婚十幾年了,都沒有生半個子女,人家說:「有孩子是命運的安排,沒孩子是天註定的。」有沒有孩子不是人能決定的。
- 🗣u: Cix'iorng sae iuu'larm'chiaf kaux'tvaf zap'goa tafng`aq, lorng m bad hoad'sefng su'kox, sviu'be'kaux zaf'hngf soaq ho svoaf'terng lag`løh'laai ee ciøh'thaau teq cit'e cviaa siofng'tiong, bok'koaix u laang korng “kviaa'zuun zao'bea svaf hwn mia”, cyn'cviax lorng be'axn`tid. 志勇駛遊覽車到今十外冬矣,攏毋捌發生事故,想袂到昨昏煞予山頂落落來的石頭硩一下誠傷重,莫怪有人講「行船走馬三分命」,真正攏袂按得。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 志勇開遊覽車開了十多年,都不曾沒發生過事故,想不到昨天竟然被山上砸下來的石頭打到重傷,難怪人家說「航海走馬三分命」真是讓人無法預料。
- 🗣u: Piao'cie bak'thaau koaan, zhoe tuix'siong kerng'tafng'kerng'say, kerng'voar'kerng'ti, sviar'laang zay'viar kefng'koex kuie'na nii soaq “kerng`aq kerng, kerng'tiøh cit ee be leeng'gerng”. 表姊目頭懸,揣對象揀東揀西、揀碗揀箸,啥人知影經過幾若年煞「揀啊揀,揀著一个賣龍眼」。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 表姊眼光高,找對象挑三揀四、東挑西揀,誰知道經過好幾年卻「挑來選去,最後選了個不怎樣的人」。
- 🗣u: Y zu siaux'lieen tø tuix e'karng khie'khix Taai'pag zøx'sefng'lie, ti hiaf zhoa'bor svef'kviar, kaux'tvaf go'zap'goa tafng`aq, m'køq “li hviw, bøo li khviw”, korng Taai'gie ee sii iw'goaan u e'karng khviw. 伊自少年就對下港起去臺北做生理,佇遐娶某生囝,到今五十外冬矣,毋過「離鄉,無離腔」,講臺語的時猶原有下港腔。 [wt] [HTB] [wiki] [[...]] [d#]
-
- 他年輕時就從南部上去臺北做生意,在那裡娶妻生子,至今五十多年了,不過「離鄉,不離腔」,說臺語時仍然有南部腔。
Embree
- u: tafng'hngf'chiw'soaf'aq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
- N chiah : Himalayan merganser, oriental merganser, Mergus merganser orientalis
- 川秋沙
- u: tafng'hofng chiw'aq [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.253]
- N chiah : eastern tree duck, Indian tree duck, Dendrocygna javanica
- 硫球鴨
Lim08
- u: aq'tafng 鴨冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004] [#162]
-
- 鴨e5收成 。 < 好 ∼∼ = 飼鴨than3錢好收成e5年冬 。 >
- u: aq'tafng 押冬 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004] [#163]
-
- ( 1 ) Ti7港口等所在過冬 。
( 2 ) 將神e5名寫ti7牌a2頂 , 栽ti7田園來做除蟲e5符a2 。 <>
- u: aq'tafng'tee 押冬茶 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.A0004] [#164]
-
- 冬茶kap春茶中間特別是跨年份 , 發芽e5茶心挽起來製造e5茶 。 <>
- u: tafng'zhaix'aq 東菜鴨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060] [#57488]
-
- 全鴨摻冬菜落去滷e5料理 。 <>
- u: tafng'zhaix'zoaan'aq 東菜全鴨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060] [#57490]
-
- = [ 東菜鴨 ] 。 <>
- u: tafng'zhaix'hoe'aq 東菜會鴨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0060] [#57491]
-
- = [ 東菜鴨 ] 。 <>
- u: tafng'koef'aq 冬瓜鴨 [wt] [HTB] [wiki] [[...]][i#] [p.B0059] [#57522]
-
- 冬瓜摻鴨肉落去煮e5料理 。 <>